ST. Matthias' Anglican Church
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
ST. Matthias' Anglican Church Westmount, qc June 20th, 2021 Fourth Sunday After Pentecost St. Matthias’, our spiritual home, is located in the traditional territory of the Haudenosaunee & Anishinaabe. St Matthias, notre foyer spirituel, se trouve sur le territoire ancestral des Haudenosaunee et des Anishinaabe.
Prayers for the Morning The Minister shall read aloud these Sentences of the Scriptures that follow. O worship the Lord in the beauty of holiness: let the whole earth stand in awe of him. Psalm 96:9 The Spirit of truth will bear witness to me, says the Lord; and you also are witnesses. John 15.26, 27 1st Hymn #533 (Common Praise - Canada) Jesus, lover of my soul, let me to thy bosom fly, while the nearer waters roll, while the tempest still is high. Hide me, O my Saviour, hide, till the storm of life is past; safe into the haven guide; O receive my soul at last. Other refuge have I none; hangs my helpless soul on thee. Leave, ah! leave me not alone; still support and comfort me. All my trust on thee is stayed, all my help from thee I bring; cover my defenceless head with the shadow of thy wing. Thou, O Christ, art all I want; more than all in thee I find! Raise the fallen, cheer the faint, heal the sick, and lead the blind. Just and holy is thy name; I am all unrighteousness: false and full of sin I am;
thou art full of truth and grace. Plenteous grace with thee is found, grace to cover all my sin; let the healing streams abound; make and keep me pure within. Thou of life the fountain art; freely let me take of thee; spring thou up within my heart, rise to all eternity. The Minister, turning to the people, shall say the Exhortation. DEARLY beloved, we have come together in the presence of Almighty God our heavenly Father, to render thanks for the great benefits that we have received at his hands, to set forth his most worthy praise, to hear his holy Word, and to ask, for ourselves and on behalf of others, those things that are necessary for our life and our salvation. And so that we may prepare ourselves in heart and mind to worship him, let us kneel in silence, and with penitent and obedient hearts confess our sins, that we may obtain forgiveness of the same by his infinite goodness and mercy. A general Confession to be said of the whole Congregation with the Minister. Most merciful God, we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed, By what we have done and by what we have left undone. We have not loved you with our whole heart; We have not loved our neighbours as ourselves. We are truly sorry and we humbly repent. For the sake of your Son Jesus Christ, have mercy on us and forgive us, That we may delight in your will, and walk in your ways, To the glory of your name. Amen. The Absolution, or Remission of sins, to be pronounced by the Priest alone.
The Almighty and merciful Lord grant you absolution and remission of all your sins, true repentance, amendment of life, and the grace and consolation of his Holy Spirit. Amen. Minister. O Lord, open thou our lips; People. And our mouth shall show forth thy praise. Minister. O God, make speed to save us; People. O Lord, make haste to help us. Minister. O sing praises to the Lord. People. Declare his deeds among the peoples! Minister. The LORD has made himself known. People. Thanks be to God! Canticle A SONG OF THE LORD’S GRACIOUS DEEDS Isaiah 63 said together. I will recount the gracious deeds of the Lord, the praises of the Most High. Who is this that comes from Edom, coming from Bozrah, his garments stained crimson? Who is this in glorious apparel, marching in the greatness of his strength? ‘It is I, who announce that right has won the day, it is I,’ says the Lord, ‘for I am mighty to save.’ Why are your robes all red, O Lord,
and your garments like theirs who tread the winepress? ‘I have trodden the winepress alone, and from the peoples no one was with me.’ I will recount the gracious deeds of the Lord, the praises of the Most High; All that God has done for us in his mercy, by his many acts of love. For God said, ‘Surely, they are my people, my children who will not deal falsely,’ and he became their Saviour in all their distress. So God redeemed them by his love and pity; he lifted them up and carried them through all the days of old. GLORY be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning, Is now, and ever shall be, world without end. Amen. I will recount the gracious deeds of the Lord, the praises of the Most High. PSALM 9 said together.
The LORD is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble. And those who know your name put their trust in you, for you, O LORD, have not forsaken those who seek you. Sing praises to the LORD, who dwells in Zion. Declare his deeds among the peoples. For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted. Be gracious to me, O LORD. See what I suffer from those who hate me; you are the one who lifts me up from the gates of death, so that I may recount all your praises, and, in the gates of daughter Zion, rejoice in your deliverance. The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid has their own foot been caught. The LORD has made himself known, he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah The wicked shall depart to Sheol,
all the nations that forget God. For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever. Rise up, O LORD! Do not let mortals prevail; let the nations be judged before you. Put them in fear, O LORD; let the nations know that they are only human. Selah GLORY be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning, Is now, and ever shall be, world without end. Amen. The First Lesson. 1 Samuel 17:1a-49 Première lecture. 1 Samuel 17:1a-49 Read by Penny Rankin Lue par Penny Rankin Now the Philistines gathered their armies for Les Philistins réunirent leurs troupes pour faire la battle; they were gathered at Socoh, which belongs guerre et ils se rassemblèrent à Soco, ville qui to Judah, and encamped between Socoh and appartient à Juda. Ils installèrent leur camp entre Azekah, in Ephes-dammim. And there came out Soco et Azéka, à Ephès-Dammim. Un homme from the camp of the Philistines a champion sortit alors du camp des Philistins et s'avança entre named Goliath, of Gath, whose height was six les deux armées. Il s’appelait Goliath, venait de cubits and a span. He had a helmet of bronze on Gath et mesurait environ 3 mètres. Il avait sur la his head, and he was armed with a coat of mail; the tête un casque en bronze et il portait une cuirasse weight of the coat was five thousand shekels of à écailles en bronze qui pesait près de 60 kilos. Il bronze. He had greaves of bronze on his legs and avait des jambières en bronze et tenait un javelot a javelin of bronze slung between his shoulders. en bronze en bandoulière. Le bois de sa lance avait
The shaft of his spear was like a weaver's beam, and la grosseur d’un cylindre de métier à tisser, et la his spear's head weighed six hundred shekels of lance, en fer, pesait 7 kilos. Celui qui portait son iron; and his shield-bearer went before him. He bouclier marchait devant lui. Le Philistin s'arrêta stood and shouted to the ranks of Israel, "Why et s'adressa aux troupes d'Israël rangées en ordre de have you come out to draw up for battle? Am I not bataille. Il leur cria: «Pourquoi sortez-vous pour a Philistine, and are you not servants of Saul? vous ranger en ordre de bataille? Ne suis-je pas le Choose a man for yourselves, and let him come Philistin et n'êtes-vous pas des esclaves de Saül? down to me. If he is able to fight with me and kill Choisissez un homme qui descende contre me, then we will be your servants; but if I prevail moi! S'il peut me battre et qu'il me tue, nous against him and kill him, then you shall be our serons vos esclaves. Mais si je l'emporte sur lui et servants and serve us." And the Philistine said, que je le tue, vous serez nos esclaves et vous nous "Today I defy the ranks of Israel! Give me a man, servirez.» Le Philistin dit encore: «Je jette that we may fight together." When Saul and all aujourd’hui un défi à l'armée d'Israël: donnez-moi Israel heard these words of the Philistine, they were un homme, pour que nous nous battions dismayed and greatly afraid. Now Saul, and they, ensemble!» En entendant ces paroles du Philistin, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, Saül et tout Israël furent effrayés et remplis de fighting with the Philistines. David rose early in peur. Ils sont avec Saül et tous les hommes d'Israël the morning, left the sheep with a keeper, took the dans la vallée d’Ela, et ils font la guerre aux provisions, and went as Jesse had commanded Philistins.» David se leva de bon matin. Il laissa les him. He came to the encampment as the army was brebis à un gardien, prit ses affaires et partit, going forth to the battle line, shouting the war cry. comme Isaï le lui avait ordonné. Lorsqu'il arriva au Israel and the Philistines drew up for battle, army camp, l'armée était en marche pour se ranger en against army. David left the things in charge of the ordre de bataille et poussait des cris de guerre. Les keeper of the baggage, ran to the ranks, and went Israélites et les Philistins se mirent en ordre de and greeted his brothers. As he talked with them, bataille, armée contre armée. David confia les the champion, the Philistine of Gath, Goliath by affaires qu'il transportait au gardien du matériel et name, came up out of the ranks of the Philistines, courut vers les rangs de l'armée. Aussitôt arrivé, il and spoke the same words as before. And David demanda à ses frères comment ils allaient. Il était heard him. David said to Saul, "Let no one's heart en train de parler avec eux lorsque le Philistin de fail because of him; your servant will go and fight Gath appelé Goliath s'avança entre les deux with this Philistine." Saul said to David, "You are armées, hors des rangs des Philistins. Il tint les not able to go against this Philistine to fight with mêmes discours que les autres fois et David les him; for you are just a boy, and he has been a entendit. David dit à Saül: «Que personne ne se warrior from his youth." But David said to Saul, décourage à cause de ce Philistin! Moi, ton "Your servant used to keep sheep for his father; and serviteur, j’irai me battre contre lui.» Saül dit à whenever a lion or a bear came, and took a lamb David: «Tu ne peux pas aller te battre contre ce from the flock, I went after it and struck it down, Philistin. Tu n’es qu’un enfant, alors que lui, il est rescuing the lamb from its mouth; and if it turned un homme de guerre depuis sa jeunesse.» David against me, I would catch it by the jaw, strike it dit à Saül: «Ton serviteur gardait les brebis de son down, and kill it. Your servant has killed both père. Quand un lion ou un ours venait pour en lions and bears; and this uncircumcised Philistine enlever une du troupeau, je courais après lui, je le shall be like one of them, since he has defied the frappais et j'arrachais la brebis de sa gueule. S'il
armies of the living God." David said, "The m’attaquait, je l’attrapais par la gorge, je le frappais LORD, who saved me from the paw of the lion and et je le tuais. C'est ainsi que ton serviteur a frappé from the paw of the bear, will save me from the le lion et l'ours, et ce sera aussi le sort du Philistin, hand of this Philistine." So Saul said to David, "Go, de cet incirconcis, car il a insulté l'armée du Dieu and may the LORD be with you!" Saul clothed vivant.» David ajouta: «L'Eternel m'a délivré de la David with his armor; he put a bronze helmet on griffe du lion et de la patte de l'ours, et il me his head and clothed him with a coat of mail. délivrera aussi de ce Philistin.» Saül dit à David: David strapped Saul's sword over the armor, and «Vas-y donc et que l'Eternel soit avec toi!» Saül fit he tried in vain to walk, for he was not used to enfiler sa tenue à David. Il plaça sur sa tête un them. Then David said to Saul, "I cannot walk with casque en bronze et le revêtit d’une these; for I am not used to them." So David cuirasse. David mit l'épée de Saül par-dessus ses removed them. Then he took his staff in his hand, habits et voulut marcher, car il n'avait encore and chose five smooth stones from the wadi, and jamais essayé, mais il dit à Saül: «Je ne peux pas put them in his shepherd's bag, in the pouch; his marcher avec cette armure, je n'y suis pas habitué.» sling was in his hand, and he drew near to the Et il s'en débarrassa. Il prit en main son bâton, Philistine. The Philistine came on and drew near puis il choisit dans le torrent cinq pierres lisses et to David, with his shield-bearer in front of him. les mit dans sa gibecière de berger et dans sa poche. When the Philistine looked and saw David, he Enfin, sa fronde à la main, il s'avança contre le disdained him, for he was only a youth, ruddy and Philistin. Le Philistin s'approcha peu à peu de handsome in appearance. The Philistine said to David, et l'homme qui portait son bouclier David, "Am I a dog, that you come to me with marchait devant lui. Le Philistin regarda David et, sticks?" And the Philistine cursed David by his lorsqu'il l’aperçut, il le méprisa, car il ne vit en lui gods. The Philistine said to David, "Come to me, qu'un enfant roux à la belle apparence. Le and I will give your flesh to the birds of the air and Philistin dit à David: «Suis-je un chien, pour que tu to the wild animals of the field." But David said to viennes à moi avec des bâtons?» Après l'avoir the Philistine, "You come to me with sword and maudit par ses dieux, il ajouta: «Viens vers moi, spear and javelin; but I come to you in the name of que je donne ta chair à manger aux oiseaux du ciel the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, et aux bêtes des champs!» David dit au Philistin: whom you have defied. This very day the LORD «Tu marches contre moi avec l'épée, la lance et le will deliver you into my hand, and I will strike you javelot; moi, je marche contre toi au nom de down and cut off your head; and I will give the l'Eternel, le maître de l’univers, au nom du Dieu dead bodies of the Philistine army this very day to de l'armée d'Israël que tu as insultée. Aujourd'hui the birds of the air and to the wild animals of the l'Eternel va te livrer entre mes mains. Je t'abattrai earth, so that all the earth may know that there is et je te couperai la tête. Aujourd'hui je vais donner a God in Israel, and that all this assembly may les cadavres du camp des Philistins aux oiseaux du know that the LORD does not save by sword and ciel et aux bêtes sauvages. Toute la terre saura alors spear; for the battle is the Lord's and he will give qu'Israël a un Dieu, et toute cette assemblée saura you into our hand." When the Philistine drew que ce n'est ni par l'épée ni par la lance que nearer to meet David, David ran quickly toward l'Eternel sauve. En effet, la victoire appartient à the battle line to meet the Philistine. David put his l'Eternel et il vous livre entre nos mains.» Dès que hand in his bag, took out a stone, slung it, and le Philistin se mit à marcher vers lui, David courut struck the Philistine on his forehead; the stone sur le champ de bataille à sa rencontre. Il porta la
sank into his forehead, and he fell face down on main à sa gibecière, y prit une pierre et la lança avec the ground. sa fronde. Il frappa le Philistin au front et la pierre s'y enfonça. Le Philistin tomba le visage contre terre. Hear what the Spirit is saying to the Church. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. All. Thanks be to God. Tous. Nous rendons grâce à Dieu. Canticle BENEDICTUS said together Blessed be the Lord, the God of Israel; he has come to his people and set them free. He has raised up for us a mighty Saviour, born of the house of his servant David. Through his holy prophets he promised of old, that he would save us from our enemies, from the hands of all who hate us. He promised to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant. This was the oath he swore to our father Abraham, to set us free from the hands of our enemies, free to worship him without fear, holy and righteous in his sight all the days of our life. You, my child, shall be called the prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his way, to give his people knowledge of salvation by the forgiveness of their sins. In the tender compassion of our God the dawn from on high shall break upon us, to shine on those who dwell in darkness and the shadow of death, and to guide our feet into the way of peace.
GLORY be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit; As it was in the beginning, Is now, and ever shall be, world without end. Amen. The Second Lesson. 2 Corinthians 6:1-13 Deuxième lecture. 2 Corinthiens 6:1-13 Read by Zachary Stone Lue par Zachary Stone As we work together with him, we urge you also Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous not to accept the grace of God in vain. For he says, encourageons vivement à ne pas accueillir la grâce "At an acceptable time I have listened to you, and de Dieu sans résultat. En effet, il dit: Au moment on a day of salvation I have helped you." See, now favorable je t'ai exaucé, le jour du salut je t'ai is the acceptable time; see, now is the day of secouru. Voici maintenant le moment favorable, salvation! We are putting no obstacle in anyone's voici maintenant le jour du salut. En rien et pour way, so that no fault may be found with our personne nous ne voulons représenter un obstacle, ministry, but as servants of God we have afin que notre service soit sans reproche. Au commended ourselves in every way: through great contraire, nous nous recommandons nous-mêmes endurance, in afflictions, hardships, calamities, à tout point de vue comme serviteurs de Dieu par beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless une grande persévérance dans les souffrances, les nights, hunger; by purity, knowledge, patience, détresses, les angoisses, sous les coups, dans les kindness, holiness of spirit, genuine love, truthful prisons, les émeutes, les travaux pénibles, les speech, and the power of God; with the weapons privations de sommeil et de nourriture. Nous of righteousness for the right hand and for the left; nous recommandons aussi par la pureté, la in honor and dishonor, in ill repute and good connaissance, la patience, la bonté, par l'Esprit repute. We are treated as impostors, and yet are saint, par un amour sincère, par la parole de vérité, true; as unknown, and yet are well known; as dying, par la puissance de Dieu, par les armes offensives and see—we are alive; as punished, and yet not et défensives de la justice, que ce soit au milieu de killed; as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, la gloire ou du déshonneur, au milieu d'une yet making many rich; as having nothing, and yet mauvaise ou d'une bonne réputation. Nous possessing everything. We have spoken frankly to sommes considérés comme des imposteurs, you Corinthians; our heart is wide open to you. quoique disant la vérité; comme des inconnus, There is no restriction in our affections, but only quoique bien connus; comme des mourants, et in yours. In return—I speak as to children—open pourtant nous vivons. Nous sommes comme wide your hearts also. condamnés, et pourtant pas mis à mort; comme attristés, et pourtant nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et pourtant nous en enrichissons beaucoup; comme n'ayant rien, alors que nous possédons tout. Nous vous avons parlé
ouvertement, Corinthiens, nous vous avons largement ouvert notre cœur. Vous n'y êtes pas à l'étroit, mais c'est votre cœur qui s'est rétréci. Rendez-nous la pareille – je vous parle comme à mes enfants – ouvrez-nous, vous aussi, votre cœur! Hear what the Spirit is saying to the Church. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. All. Thanks be to God. Tous. Nous rendons grâce à Dieu. 2nd Hymn #564 (Common Praise – Canada) Lead us, heavenly Father, lead us o'er the world's tempestuous sea; guard us, guide us, keep us, feed us, for we have no help but thee; yet possessing every blessing if our God our Father be. Saviour, breathe forgiveness o'er us; all our weakness thou dost know; thou didst tread this earth before us, thou didst feel its keenest woe; lone and dreary, faint and weary, through the desert thou didst go. Spirit of our God, descending, fill our hearts with heavenly joy, love with every passion blending, pleasure that can never cloy; thus provided, pardoned, guided, nothing can our peace destroy. The Third Lesson. Mark 4:35-41 Troisième lecture. Marc 4 :35-41 Read by Stephen Hinton Lue par Stephen Hinton
On that day, when evening had come, he said to Ce jour-là, le soir venu, Jésus leur dit: «Passons sur them, "Let us go across to the other side." And l'autre rive.» Après avoir renvoyé la foule, ils leaving the crowd behind, they took him with them l'emmenèrent dans la barque où il se trouvait; il y in the boat, just as he was. Other boats were with avait aussi d'autres barques avec lui. Un vent him. A great windstorm arose, and the waves beat violent s'éleva et les vagues se jetaient sur la barque, into the boat, so that the boat was already being au point qu'elle se remplissait déjà. Et lui, il swamped. But he was in the stern, asleep on the dormait à l'arrière sur le coussin. Ils le réveillèrent cushion; and they woke him up and said to him, et lui dirent: «Maître, cela ne te fait rien que nous "Teacher, do you not care that we are perishing?" soyons en train de mourir?» Il se réveilla, menaça He woke up and rebuked the wind, and said to the le vent et dit à la mer: «Silence! Tais-toi!» Le vent sea, "Peace! Be still!" Then the wind ceased, and tomba et il y eut un grand calme. Puis il leur dit: there was a dead calm. He said to them, "Why are «Pourquoi êtes-vous si craintifs? Comment se fait-il you afraid? Have you still no faith?" And they were que vous n’ayez pas de foi?» Ils furent saisis d'une filled with great awe and said to one another, "Who grande frayeur et ils se disaient les uns aux autres: then is this, that even the wind and the sea obey «Qui est donc cet homme? Même le vent et la mer him?" lui obéissent!» Hear what the Spirit is saying to the Church. Ecoutez ce que l’esprit dit à l’Eglise. All. Thanks be to God. Tous. Nous rendons grâce à Dieu. THE CREED I BELIEVE in God the Father Almighty, Maker of heaven and earth: And in Jesus Christ his only Son our Lord, Who was conceived by the Holy Ghost, Born of the Virgin Mary, suffered under Pontius Pilate, Was crucified, dead, and buried: He descended into hell; The third day he rose again from the dead; He ascended into heaven, And sitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence he shall come to judge the quick and the dead.
I believe in the Holy Ghost; The holy Catholic Church; The Communion of Saints; The Forgiveness of sins; The Resurrection of the body, And the Life everlasting. Amen. Minister. The Lord be with you; People. And with thy spirit. Minister. Let us pray. Lord, have mercy upon us. People. Christ, have mercy upon us. Minister. Lord, have mercy upon us. All OUR Father who art in heaven, Hallowed be thy Name, Thy kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil. For thine is the kingdom, the power, and the glory, For ever and ever. Amen. Then the Priest standing up shall say: O Lord, show thy mercy upon us; People. And grant us thy salvation. Priest. O Lord, save the Queen;
People. And mercifully hear us when we call upon thee. Priest. Endue thy Ministers with righteousness; People. And make thy chosen people joyful. Priest. O Lord, save thy people; People. And bless thine inheritance. Priest. Give peace in our time, O Lord; People. And evermore mightily defend us. Priest. O God, make clean our hearts within us; People. And take not thy Holy Spirit from us. THE COLLECT. O GOD our defender, storms rage about us and cause us to be afraid. Rescue your people from despair, deliver your sons and daughters from fear, and preserve us all from unbelief; through your Son, Jesus Christ our Lord, who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, now and ever. Amen. The Second Collect, for Peace. O GOD, who art the author of peace and lover of concord, in knowledge of whom stands our eternal life, whose service is perfect freedom: Defend us thy humble servants in all assaults of our enemies; that we, surely trusting in thy defence, may not fear the power of any adversaries; through the might of Jesus Christ our Lord. Amen. The Third Collect, for Grace. O LORD our heavenly Father, Almighty and everlasting God, who hast safely brought us to the beginning of this day: Defend us in the same with thy mighty power; and grant that this day we fall into no sin, neither run into any kind of danger; but that all our doings may be ordered by thy governance, to do always that is righteous in thy sight; through Jesus Christ our Lord. Amen.
The Summary of the Law. OUR LORD Jesus Christ said: hear, O Israel, the Lord our God is one Lord; and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength. This is the first and great commandment. And the second is like unto it: thou shalt love thy neighbour as thyself. On these two commandments hang all the law and the prophets. People. Lord, have mercy upon us, and write both these thy laws in our hearts, we beseech thee. Reflection Intercessions A General Thanksgiving, to be said by the Minister and people together Accept, O Lord, our thanks and praise for all you have done for us. We thank you for the splendour of the whole creation, for the beauty of this world, for the wonder of life, and for the mystery of love. We thank you for the blessing of family and friends, and for the loving care which surrounds us on every side. We thank you for setting us tasks which demand our best efforts, and for leading us to accomplishments which satisfy and delight us. We thank you also for those disappointments and failures that lead us to acknowledge our dependence on you alone. Above all, we thank you for your Son Jesus Christ; for the truth of his word and the example of his life; for his steadfast obedience, by which he overcame temptation; for his dying, through which he overcame death; for his rising to life again, in which we are raised to the life of your kingdom. Grant us the gift of your Spirit, that we may know Christ and make him known; and through him, at all times and in all places, may give thanks to you in all things. Amen.
A Prayer of Saint Chrysostom. ALMIGHTY God, who hast given us grace at this time with one accord to make our common supplications unto thee; and dost promise that when two or three are gathered together in thy Name thou wilt grant their requests: Fulfil now, O Lord, the desires and petitions of thy servants, as may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of thy truth, and in the world to come life everlasting. Amen. Poem Vision from the Blue Plane-Window Ernesto Cardenal Read by Jessica Stilwell In the round little window, everything is blue, land bluish, blue-green, blue (and sky) everything is blue blue lakes and lagoons blue volcanoes while farther off the land looks bluer blue islands in a blue lake. This is the face of the land liberated. And where all the people fought, I think: for love! To live without the hatred of exploitation. To love one another in a beautiful land so beautiful, not only in itself but because of the people in it,
above all because of the people in it. That's why God gave us this beautiful land for the society in it. And in all those blue places they fought, suffered for a society of love here in this land. One patch of blue looks more intense... And I thought I was seeing the sites of all the battles there, and of all the deaths, behind that small, round windowpane blue all the shades of blue. Acclamation Minister. Come to me and listen to my words; hear me, and you shall have life. People. Come to me and listen to my words; hear me, and you shall have life. Minister. The law of the Lord is perfect, reviving the soul; the testimony of the Lord is sure and gives wisdom to the simple. People. Hear me, and you shall have life. Minister. The statutes of the Lord are right and rejoice the heart; the commandment of the Lord is pure and gives light to the eyes. People. Hear me, and you shall have life.
Minister. The fear of the Lord is clean and endures for ever; the judgements of the Lord are true and righteous altogether. People. Hear me, and you shall have life. Minister. More to be desired are they than gold, more than much fine gold; sweeter also than honey dripping from the honeycomb. People. Come to me and listen to my words; hear me, and you shall have life. Blessing Minister. The Lord bless you and keep you: People. Amen Minister. The Lord make his face to shine upon you, and be gracious to you: People. Amen. Minister. The Lord lift up his countenance upon you and give you peace: People. Amen. Minister. The Lord God almighty, Father, Son, and Holy Spirit, guard you, save you, and bring you to that heavenly city, where he lives and reigns for ever and ever. People. Amen. Concluding Hymn #567 (Common Praise-Church of England) Eternal Father, strong to save, whose arm restrains the restless wave,
who bids the mighty ocean deep its own appointed bounds to keep: we cry, O God of majesty, for those in peril on the sea. O Christ, whose voice the waters heard and hushed their raging at your word, who walked across the surging deep and in the storm lay calm in sleep: we cry, O Lord of Galilee, for those in peril on the sea. Creator Spirit, by whose breath were fashioned sea and sky and earth; who made the stormy chaos cease and gave us life and light and peace: we cry, O Spirit strong and free, for those in peril on the sea. O Trinity of love and power, preserve their lives in danger's hour; from rock and tempest, flood and flame, protect them by your holy name, and to your glory let there be glad hymns of praise from land and sea. Dismissal Minister. Go in peace to love and serve the Lord People. Thanks be to God
St. Matthias’ Church 10 Church Hill Westmount, QC H3Y 2Z9 Tel: 514-933-4295 Fax: 514-933-3309 Email: office@st-matthias.ca Web: www.st-matthias.ca FB: St. Matthias Church - Église Saint-Matthias Rector Fr. Patrick Wheeler Clergy Associates The Most Reverend Bruce Stavert, Archbishop of Quebec (retired) The Rev. Prof. Patricia G. Kirkpatrick The Rev. Dr. Terry Hidichuk The Rev. Gwenda Wells Director of Music/Organist Scott Bradford Rector’s and Peoples’ Warden Elaine Bilodeau & Heather Barwick Deputy Rector’s Warden & Sunday School Superintendent Jessica Stilwell Zoom Verger Tyler Schmidt ______________________
You can also read