SOLENOID DOSING SYSTEM PH/REDOX DOSING SYSTEM - Pentair
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
English SOLENOID DOSING SYSTEM 2 PH/REDOX DOSING SYSTEM Deutsch INSTALLATION GUIDE / INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANTLEITUNG / GUIDE DE L’INSTALLATION GUIA DE INSTALACION / GUIDE ALL’INSTALLAZIONE 10 Nederlands 19 Français 27 Español 36 Italiano 44 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS WATER SOLUTIONS G-INSB-SOL (Rev. 10/2013)
ENGLISH - Customer Support HERENTALS, BELGIUM (8:30 A.M. to 4:30 P.M.) CET English Website: www.pentairpooleurope.com Declaration of conformity We declare, under our sole responsibility, that the product identified in this declaration, and to which this declaration relates, are compliant with these essential requirements of the last release of these European Directives: - 2004/108/EEC Electromagnetic Compatibility - 2006/95/EEC Low Voltage - 2002/95/EEC Rohs The manufacturer, Pentair Belgium, has the right to modify the products without previous notice for as far as their characteristics are not really changed by this. © 2013 Pentair. All rights reserved. This document is subject to change without notice. Trademarks and disclaimers: Pentair® is a registered trademarks of Pentair and/or its affiliated companies in the United States and/or other countries. Warranty Conditions: Limited 2 years warranty. More info: Please visit www.pentairpooleurope.com GENERAL SAFETY INFORMATION This manual contains important information relating to safety for the installation and opera- tion of the system. Follow the instructions scrupulously to avoid accidents or mishaps to peo- ple or equipment. DANGER • Do not expose the pump to sun and rain. Avoid splashing water. The pump has an IP65 protec- tion level. ATTENTION • If emergency of any kind occurs in the room where the pump is installed, disconnect the installa- tion and the pump immediately from the electric power supply. • If particularly aggressive chemical products are used, the safety instructions concerning the prod- ucts used must be followed scrupulously. • If metering pump is installed outside the European Community, please comply with local safety rules. • The manufacturer of the metering pump will not be liable for damage caused to persons and equipment due to incorrect installation or use of the pump. • Never obstruct access to the place where the metering pump is installed. • Service and maintenance of the pump and its accessories should only be carried out by qualified personnel. • Before carrying out any maintenance, always drain the pipes and fittings on the metering pump with water. Insert the suction plunger into water and let the pump prime for 5 minutes. • Always thoroughly wash and discharge tubes which have been used with particularly aggressive chemical products. Use the recommended safety equipment in accordance with the safety data sheet when handling these products. • ALWAYS READ CAREFULLY THE INFORMATION GIVING THE CHEMICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCTS TO BE METERED! • ALWAYS ADD CHEMICAL PRODUCTS TO WATER, NEVER THE OTHER WAY AROUND! • PRODUCT INTENDED FOR PROFESSIONAL USE, BY SKILLED PEOPLE 2
1. CONTENT English Next items are included in the package: 1 2 - 2 saddle clamps (1) - injection valve and connection (2) 3 - crystal injection hose (3) - pump with check valves (4) - crystal discharge hose (5) 4 5 - probe (pH or Redox) (6) - probe holder (7) ON 6 - standby cord (8) 8 OFF - transparant suction hose (....m)(9a) 7 - suction plunger with level sensor (9) - back plate - 4 screws 1 - 4 screw plugs 9a - manual - calibration fluids (pH4 &pH7 / ORP 465mV) 9 Figure 1: System setup 2. INSTALLATION Before installing, please read following safety information carefully. Always wear protective clothing as masks, gloves safety glasses and further security devices during the whole installation procedure and while handling chemicals. Dosing pump must be installed in a safe and easy accessible place and fixed to a firm, plane, vertical surface to avoid vibration problems. Pump and hoses must be installed in a vertical position. Avoid water splashes and direct sun. When dosing chemical products that may react with water, dry the internal parts of the plumbing thoroughly. For external appliciations where the injection tube may be exposed to direct sunlight, we recommend to use a black tube. Connecting the hoses must be executed using only hand torque. NO TONGS REQUIRED! Make sure all hoses are connected properly, so no chemicals can escape. Chemicals can damage nearby objects. Make sure the pressure in the pool piping doesn’t exceed the maximum working pressure of the system (12 Bar) Only use hoses that are compatible with the chemical products to dose with. Contact a chemical manufacturer to check the compatibilty. Install the pump in a zone where the ambient temperature doesn’t exceed 40°C and the relative humidity is below 90%. The pump has an IP65 protection level. Do not install the pump exposed in sunlight. Check power supply compatibility with the network. 3
Before mounting the system to a wall, make sure that there’s enough space to place a tank with chemical substance beneath the system and that the injection point is placed English above the system. Pump must be installed in a wall support at a maximum heigth (from reservoirs bottom) of 1,5m. Short hoses will avoid air bubbles. 2.1 PHYSICAL INSTALLATION MAKE SURE THE POOL PUMP IS TURNED OFF AND PIPING IS FREE OF WATER! MAKE SURE THE INJECTION POINT IS AT THE END OF THE PIPING BEHIND ALL OTHER POOL EQUIPMENT! CONCENTRATED ACID MAY CAUSE PHYSICAL DAMAGE AND DAMAGE TO YOUR POOL EQUIPMENT! To make sure the solenoid dosing system is properly installed, follow these instructions: Keep enough distance between Chlorine and pH- (min) injection point! 1. Drill a 12 mm hole into the piping right above the place where Figure 2: Clamp installation the system will be mounted against the wall. Then mount the saddle clamp (1 on figure 1) onto the piping as shown in figure 2. Finally turn the injection valve (2) into the clamp. 2. Attach the back plate (figure 3) to a firm wall so it will hold the pumping system. Use the included plugs and screws. Make sure the back plate is mounted vertically and straight beneith the injection point. Figure 1 shows a total set up of the system. Figure 3: Back plate 3. Mount the pump (4) on to the backplate. 4. Make a second hole in the piping in front of the pump (if not possible > in front of the filter) to install the pH/ORP probe (6). Install the probe holder and place the probe inside. Make sure the probe is installed less than 5 meters (= length of probe cord) away from the pump. 5. Attach the probe to the dosing system with the BNC port. 6. Attach the suction plunger to the system: attach the check valve to the transparant suction tube (9a). Don’t forget the pipe stop and pipe connector (figure 4). Then attach the level sensor cord to the pump with the BNC port. Figure 4: suction hose connection 4
7. Cut the crystal tube at a comfortable length so 25 mm 1. 2. English it will cover the distance between injection point and the pump. 8 mm 8. Connect the pump and the injection valve with the crystal tubing, analogue to step 6. 3. 9. Take another piece of crystal tube and attach it to the discharge valve (5). Make sure the other end is placed in the canister. 10.Place the canister right below the dosing system. Cut a slot of 25 mm into the center and a 8 mm slot in the side of the cap of the canister. Then Figure 5: suction plunger installation trim the edge of the conical seal on the suction plunger (9). Finally place the plunger along with the discharge tube in the canister and close it with the cutted cap. Figure 5 shows the installation step by step. 11.Connect the standby cord (4) to the correct BNC port. Then connect the other end to the relay of the pool pumps power supply. This cord makes sure the dosing pump won’t pulsate into stationary water. 12. Plug in the systems power supply. 2.2 ELECTRICAL INSTALLATION The pump must be connected to a power supply that complies with that indicated on the label on the side of the pump. Failure to respect these limits may cause damage to the pump itself. The pump has been designed to absorb small over voltages. Therefor, in order to prevent the pump from being damaged, it is always preferable to ensure that the pump does not have a power supply shared with electrical appliances that generate high voltages. Connection with the three-phase 380V should only be made between phase and neutral. Connections must not be made between phase and earth. 3. TECHNICAL INFORMATION The dosing system is able to pump proportionally according to measured data from the probe. The speed increases of decreases proportionally to the measured value of the water. The volume per stroke changes inversely to the pressure. Pressure (Bar) Flow Rate (L/h) cc/stroke Max strokes/min 12 4 0,42 10 5 0,52 160 8 6 0,63 2 8 0,83 5
USED MATERIALS DEFAULT SETTINGS (pH / Redox) Body: PVDF Mode: ProportionalV English Ball valves: PVDF Setpoint: 7.2 pH / 700 mV Spheres: Ceramic Setpoint type: Acid / - Diaphragm: PTFE Max Dos: 0 Hr / 0 Hr Password: 0000 4. SYSTEM CONTROL 4.1 INTERFACE The systems interface consists of next items: - 2 indicating lights - 5 buttons - 1 display - 2 scales: unit scale & time scale 4.2 SYSTEM INTERPRETATION In total the system contains 3 feedback items: 1 display and 2 LED’s. THE DISPLAY The top row on the displays shows the measured pH or ORP value; a cursor on the display will show the measured value on the scale. If the value is out of scale, the cursor will blink at the lower end if the measured value is below 6,8 pH/650 mV and at the right end if the measured value is above 7,6 pH/750 mV. The upper right corner of the display shows the actual measured value (up to 0.01 pH and 1 mV).The bottom row on the display shows the maximum dosing time (5 options). The lower right corner shows next alarm conditions: - OFF: the pump is turned off - LEV: level alarm; the pH/chlorine tank is (almost) empty; replace/refill the tank - MX-DOS: maximum dosing time is exceeded ;pump is stopped pumping - ST-BY: standby alarm; pump is in pause mode by remote control (pool pump power supply) If there’s no alarm the pump is turned on, is not pumping and there’s no alarm situation THE PULSE LED The pulse LED blinks green with every pump stroke. THE ALARM LED The alarm LED will light up red if one of the alarm situations occur (level/max dos/standby). 6
4.3 SYSTEM CONTROL English The system includes 5 buttons and 2 system menus. Every button has its own specific function, which will be explained in following paragraphs. The menus can be entered by holding down the CAL or SET button. 4.3.1 MOVE BUTTON The MOVE button allows the user to scroll through the system menus and feature options. 4.3.2 ESCAPE BUTTON The ESCAPE button allows the user to escape from the main menu. If settings are changed, the system will ask to save the changes. To select Save/No save, push the ON/OFF button and/or Move button. 4.3.3 ON/OFF & PRIME BUTTON The ON/OFF button has 4 different applications: - turning on/off the pump - selecting an option - entering a submenu - if held down: let the pump prime 4.3.4 SET BUTTON This button, if held down for 5 seconds, allows the user to go into the settings menu. 6 features are available in the settings menu: Pump mode (MODE), setpoint (SET-POINT), setpoint type (SETPOINT TYPE, only for pH system) maximum dosing time (MAX DOS), power on delay (PWR ON DELAY) and password (PASSWORD). Every feature has its own submenu with several options to choose from. To enter a submenu, push the ON/OFF button. MODE (MODE) In this menu there are 2 options: proportional and timed. In proportional mode the pump will pulse proportional to the measured values; is this value far of the setpoint then the pump will pulse faster. When approaching the setpoint, the pump will pulse slower. In timed mode the system will offer 2 more features: TON (Time ON) and TOFF (Time OFF). TON This feature (Time ON) sets the pulsing time of the pump. Every timing from 0 to 600 seconds is available. TOFF This feature (Time OFF) sets the time the pump will be turned off. Every timing from 0 -600 seconds is available. 7
Timed mode example: the pump needs to pulse every 5 minutes for 20 seconds, then the setting would be: TON = 20 s and TOFF = 300 s English SET-POINT (SET POINT) In this menu the setpoint of the pump can be adjusted, within next ranges: - pH pump range: 0 pH - 14 pH - ORP pump range: 650 mV - 750 mV Selecting the wanted value, is done by pressing the ON/OFF button SETPOINT TYPE (SETPOINT TYPE) This feature is only applicable for pH systems. With this feature you’re able to select which set point type the pool water requires; acid or alkaline. Use ON/OFF button to select your choice. MAXIMUM DOSING (MAX DOS) With this feature the maximum dosing time can be altered. 5 timing possibilities are available: 0 Hr, 1/2 Hr, 1 Hr, 2 Hr and 3 Hr. 0 Hr implies there’s no maximum dosing time, the pump will pulse until the setpoint is reached. Selecting the wanted maximum dosing time, is done by pressing the ON/OFF button. POWER ON DELAY (PWR ON DELAY) To put a delay on the activation of the pump, set this feature to a desired timing. Every timing from 0 to 300 seconds is available. When the pool pump is turned on, the system will wait the selected timing before starting up and measuring the water through the probe. PASSWORD (PASSWORD) A password can be selected in this submenu; by using the MOVE and SET button the password can be changed. When a password is saved, the system will ask to dial the password when entering a features menu. To turn the password off, change it to 0000. If there’s no input for 1 minute, the system will leave the SET menu and return to the start display. 4.3.5 CAL BUTTON The calibration feature is necessary to secure a correct reading of the pool water. In order to provide the pool of clean and healty water, the water balance needs to be controlled. Measuring the correct values is of crucial importance. To enter the CAL menu, hold down the CAL button for 5 seconds. To calibrate the probe, put it in the correct calibration fluid; the system will display which fluid to use. In case of pH, the system will ask to test both a 4 pH and 7 pH fluid. Place the probe in the calibration fluid and press ON/OFF. While the system is measuring the fluid for 1 minute, gently stir the probe in the fluid. After 1 minute the system will show the measured value. If the value doesn’t match the value of the calibration fluid, adjust the value on the system. Then press ON/OFF and wait 60 seconds. The system will show the probes quality percentage. In case of pH, calibrate the probe with the second fluid analogue to the first calibration. 8
5. STARTING THE SYSTEM English ATTENTION: PRIMING IS ESSENTIAL TO THE EFFICIENCY OF THE PUMP! Before starting up the system: - Turn off the system - Make sure the suction and discharge hose are placed in the chemical reservoir - Open the discharge knob (turn it in anitclockwise direction) - Hold down the ON/OFF button to prime the system, until the pump is completely filled with liquid - Close the discharge knob If every mentioned step has been executed, start the system. It will start to meter the water and pump if necessary. 6. TROUBLE SHOOTING Problem Possible cause Solution The pump is working Valve blockage Clean the valves or replace them if it is not properly but the dosage possible to remove the small parts is interrupted Excessive suction height Position the pump or tank in order to reduce the suction height (pump under water head) Excessively viscous liquid Reduce the suction height or use a pump with a bigger flow capacity Insufficient flow capacity Valve leakage Check that the ring nuts are properly tight- ened Excessively viscous liquid Reduce the suction height Partial valve blockage Clean the valves or replace them if it is not possible to remove the small parts Excessive or irregular Siphon effect on delivery Check the injection valve installation. Insert a pump flow capacity back pressure valve if insufficient Transparent PVC pipe on Use an opaque PE pipe on delivery delivery Pump not calibrated Check the pump flow capacity relative to the correctly system pressure Broken diaphragm Excessive back pressure Check the system pressure. Check whether the injection valve is blocked. Check whether there are any blockages between the delivery valves and the injection point Operation without liquid Check the presence of the foot filter (valve). Use a level probe that stops the pump when the chemical product in the reservoir has run out. 9
DEUTSCH – Kundendienst HERENTALS, BELGIEN (8:30 bis 16:30) MEZ Webseite: www.pentairpooleurope.com Konformitätserklärung Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Produkt, das in dieser Erklärung bezeichnet ist und auf das sich diese Erklärung bezieht, die wesentlichen Anforderungen der neusten Ausgabe der folgenden Europäischen Richtlinien erfüllt: – 2004/108/EWG Elektromagnetische Verträglichkeit – 2006/95/EWG Niederspannung Deutsch – 2002/95/EWG RoHS Der Hersteller Pentair Belgium behält sich das Recht vor, Produkte ohne vorherige Ankündigung soweit zu ändern, als deren Merkmale dadurch nicht maßgeblich verändert werden. © 2013 Pentair. Alle Rechte vorbehalten. Änderungen an diesem Dokument sind vorbehalten. Warenzeichen und Haftungsausschluss: Pentair® ist ein eingetragene Warenzeichen von Pentair und/oder seinen verbundenen Unternehmen in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern. Garantiebedingungen: 2 Jahre beschränkte Garantie. Weitere Informationen finden Sie auf www.pentaireurope.com ALLGEMEINE SICHERHEITSINFORMATIONEN Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit der Installation so- wie des Betriebs des Systems. Befolgen Sie diese Anweisungen gewissenhaft, um Unfälle oder Pannen mit Personen- oder Sachschäden zu vermeiden. GEFAHR • Setzen Sie die Pumpe weder direktem Sonnenlicht noch Regen aus. Vermeiden Sie Spritzwasser. Die Pumpe verfügt über einen Schutzgrad von IP65. ACHTUNG • Sollte es in dem Raum, in dem die Pumpe installiert ist, zu einem Notfall kommen, muss die Instal- lation abgeschaltet und die Pumpe sofort von der Stromquelle getrennt werden. • Wenn besonders aggressive Chemikalien verwendet werden, müssen die Sicherheitsanweisun- gen in Bezug auf diese Produkte gewissenhaft befolgt werden. • Wird die Messpumpe außerhalb der Europäischen Union installiert, müssen die lokal geltenden Sicherheitsvorschriften eingehalten werden. • Der Hersteller der Messpumpe übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen oder Geräten, die aufgrund einer fehlerhaften Installation oder Verwendung der Pumpe auftreten. • Der Zugang zum Installationsort der Messpumpe darf unter keinen Umständen blockiert werden. • Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Pumpe sowie ihres Zubehörs dürfen nur von qualifi- zierten Personen durchgeführt werden. • Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten muss das Wasser in den Rohren und Anschlüssen der Messpumpe stets abgelassen werden. Stellen Sie die Saugglocke ins Wasser und lassen Sie die Pumpe fünf Minuten ansaugen. • Rohre, die mit besonders aggressiven Chemikalien verwendet wurden, müssen stets sorgfältig gewaschen und entleert werden. Verwenden Sie die empfohlene Sicherheitsausrüstung gemäß dem Sicherheitsdatenblatt, wenn Sie mit solchen Produkten hantieren. • LESEN SIE DIE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER CHEMISCHEN EIGENSCHAFTEN DER ZU MES- SENDEN PRODUKTE STETS AUFMERKSAM DURCH! • GEBEN SIE CHEMIKALIEN IMMER ZUM WASSER UND NIEMALS UMGEKEHRT! • DIESES PRODUKT IST FÜR DEN PROFESSIONELLEN EINSATZ DURCH FACHKRÄFTE VORGESEHEN. 10
1. INHALT Die Packung enthält folgende Teile: 1 2 – 2 Sattelklemmen (1) – Einspritzventil und Anschlussstück (2) 3 – Glaseinspritzschlauch (3) – Pumpe mit Rückschlagventilen (4) – Glasablassschlauch (5) 4 5 Deutsch – Sonde (pH oder Redox) (6) – Sondenhalterung (7) ON 6 – Standby-Kabel (8) 8 OFF – transparenter Saugschlauch (...m) (9a) 7 – Saugglocke mit Niveausensor (9) – Rückplatte – 4 Schrauben 1 – 4 Schraubverschlüsse 9a – Handbuch – Kalibrierungsflüssigkeiten (pH4 und pH7 / ORP 465 mV) 9 Abbildung 1: Systemaufbau 2. INSTALLATION Bitte lesen Sie vor der Installation die folgenden Sicherheitsinformationen aufmerksam durch. Tragen Sie während der gesamten Installation und während des Hantierens mit Chemikalien stets Schutzkleidung wie Masken, Handschuhe, Schutzbrillen sowie weitere Sicherheitsausrüstung. Die Dosierpumpe muss an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort installiert und an einer festen, ebenen, vertikalen Oberfläche befestigt werden, um Vibrationsproblemen vorzubeugen. Pumpe und Schläuche müssen in vertikaler Position installiert werden. Spritzwasser und direkte Sonneneinstrahlung müssen vermieden werden. Bei der Dosierung von Chemikalien, die eine Reaktion mit Wasser eingehen, müssen die inneren Teile der Rohrleitungen sorgfältig getrocknet werden. Wenn das Einspritzrohr bei externen Anwendungen direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, wird die Verwendung eines schwarzen Rohrs empfohlen. Die Schläuche dürfen nur von Hand angezogen werden. ES SIND KEINE ZANGEN ERFORDERLICH! Vergewissern Sie sich, dass alle Schläuche ordnungsgemäß angeschlossen sind, damit keine Chemikalien entweichen können. Chemikalien könnten Gegenstände in der Umgebung beschädigen. Achten Sie darauf, dass der Druck in den Poolleitungen den maximalen Arbeitsdruck des Systems (12 bar) nicht übersteigt. 11
Verwenden Sie nur Schläuche, die mit den für die Dosierung verwendeten Chemikalien kompatibel sind. Wenden Sie sich an einen Chemikalienhersteller, um die Kompatibilität zu überprüfen. Installieren Sie die Pumpe in einem Bereich, in dem die Umgebungstemperatur 40 °C nicht übersteigt und die relative Luftfeuchtigkeit unter 90 % liegt. Die Pumpe verfügt über einen Schutzgrad von IP65. Installieren Sie die Pumpe so, dass sie keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist. Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung mit dem Netz kompatibel ist. Überprüfen Sie, ob genügend Platz vorhanden ist, um einen Chemikalienbehälter neben dem System abzustellen, und ob der Einspritzpunkt über dem System liegt, bevor Sie das Deutsch System an einer Wand montieren. Die Pumpe muss an einer Wandstütze in einer maximalen Höhe von 1,5 m (über dem Boden des Reservoirs) installiert werden. Durch kurze Schläuche werden Luftblasen vermieden. 2.1 PHYSISCHE INSTALLATION VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE POOLPUMPE ABGESCHALTET IST UND SICH KEIN WASSER IN DEN ROHRLEITUNGEN BEFINDET! DER EINSPRITZPUNKT MUSS SICH AM ENDE DER ROHRLEITUNGEN HINTER SÄMTLICHEN ANDEREN GERÄTEN BEFINDEN! KONZENTRIERTE SÄURE KANN ZU PHYSISCHEN BESCHÄDIGUNGEN UND BESCHÄDIGUNG IHRER POOLAUSRÜSTUNG FÜHREN! Um sicherzustellen, dass das elektromagnetische Dosierungssystem korrekt installiert ist, befolgen Sie folgende Anweisungen: Bitte beachten Sie ausreichenden Abstand zwischen den Chlorin und den pH- (minus) Injektionspunkt. 1. Bohren Sie direkt oberhalb des Ortes, an dem das System an der Wand montiert werden soll, ein 12 mm-Loch in die Rohrleitung. Montieren Sie dann die Sattelklemme (1 in Abbildung 1) gemäß Abbildung 2 an der Rohrleitung. Drehen Sie schließlich das Einspritzventil (2) in die Klemme. 2. Bringen Sie die Rückplatte (Abbildung 3) an einer stabilen Abbildung 3: Rückplatte Wand an, damit sie das Pumpensystem tragen kann. Verwenden Sie dazu die mitgelieferten Stecker und Schrauben. Die Rückplatte muss vertikal und direkt unter dem Einspritzpunkt montiert werden. Abbildung 1 zeigt den gesamten Aufbau des Systems. 3. Montieren Sie die Pumpe (4) auf der Rückplatte. 12
4. Bohren Sie vor der Pumpe (falls nicht möglich, dann vor dem Filter) ein weiteres Loch in die Rohrleitung, um die Ph- bzw. ORP- Sonde (6) zu installieren. Installieren Sie die Sondenhalterung und legen Sie die Sonde ein. Die Sonde muss weniger als fünf Meter (= Länge des Sondenkabels) von der Pumpe entfernt installiert werden. 5. Schließen Sie die Sonde mithilfe des BNC-Anschlusses an das Dosierungssystem an. Deutsch 6. Bringen Sie die Saugglocke am System an: Schließen Sie das Rückschlagventil an das transparente Saugrohr (9a) an. Vergessen Sie nicht auf den Rohranschlag und den Rohrverbinder (Abbildung 4). Schließen Sie dann das Kabel des Niveausensors mithilfe des BNC-Anschlusses an die Pumpe an. 7. Schneiden Sie das Glasrohr in geeigneter Länge ab, so dass die Entfernung zwischen Einspritzpunkt und Pumpe überbrückt wird. 8. Verbinden Sie die Pumpe und das Einspritzventil entsprechend Schritt 6 mit dem Glasrohr. 9. Bringen Sie ein weiteres Stück Glasrohr am Ablassventil (5) an. Das andere Ende muss sich im Kanister befinden. 25 mm 1. 2. 10.Platzieren Sie den Kanister direkt unter dem Dosierungssystem. Bringen Sie einen Schlitz von 25 mm in der Mitte und einen Schlitz von 8 mm 8 mm am Rand der Kanisterkappe an. Passen Sie dann das Ende der konischen Dichtung an der Saugglocke (9) ein. Platzieren Sie schließlich 3. die Saugglocke gemeinsam mit dem Ablassrohr im Kanister und verschließen Sie ihn mit der eingeschnittenen Kappe. In Abbildung 5 wird die Installation Schritt für Schritt dargestellt. 11.Schliessen Sie das Stand-By Schnur an auf die richtige BNC Pforte. Verbinden Sie danach das Stand-By Schnur (4) an das Relay vom Stromzufuhr der Pumpe. Diese Funktion verhütet das Chemikalien in stillstehend Wasser gepumpt werden. 12. Stecken Sie die Stromversorgung des Systems an. 2.2 ELEKTROINSTALLATION Die Pumpe muss an eine Stromversorgung angeschlossen werden, die den Angaben auf der Etikette an der Seite der Pumpe entspricht. Wenn diese Beschränkungen nicht beachtet werden, kann das zu Beschädigungen an der Pumpe selbst führen. 13
Die Pumpe ist so ausgelegt, dass sie kleinere Überspannungen absorbieren kann. Um die Pumpe vor Beschädigung zu schützen, sollte daher stets darauf geachtet werden, dass die Stromversorgung der Pumpe nicht gemeinsam mit Elektrogeräten benutzt wird, die hohe Spannungen erzeugen. Ein Anschluss an eine Dreiphasen-380 V-Leitung darf nur zwischen Phase und Nullleiter erfolgen. Zwischen Phase und Erdung darf nicht angeschlossen werden. 3. TECHNISCHE DATEN Das Dosierungssystem ermöglicht ein proportionales Pumpen gemäß den in der Sonde Deutsch gemessenen Daten. Die Geschwindigkeit wird proportional zu den gemessenen Wasserwerten erhöht bzw. verringert. Die Menge pro Hub ändert sich umgekehrt proportional zum Druck. Druck (bar) Durchfluss cc/Hub Max. Hübe/Min. (Liter/h) 12 4 0,42 10 5 0,52 160 8 6 0,63 2 8 0,83 VERWENDETE MATERIALIEN STANDARDEINSTELLUNGEN (pH/Redox) Gehäuse: PVDF Modus: ProportionalV Kugelventile: PVDF Sollwert: pH 7,2 / 700 mV Kugeln: Keramik Sollwerttyp: Säure/- Membran: PTFE Max. Dosierung: 0 Std. / 0 Std. Kennwort: 0000 4. SYSTEMSTEUERUNG 4.1 SCHNITTSTELLE Die Systemschnittstelle besteht aus folgenden Elementen: – 2 Leuchtanzeigen – 5 Tasten – 1 Display – 2 Skalen: Einheitenskala und Zeitskala 4.2 SYSTEMINTERPRETATION Das System verfügt über insgesamt drei Rückmeldeeinrichtungen: 1 Display und 2 LEDs. DAS DISPLAY Die oberste Zeile des Displays zeigt den gemessenen pH- bzw. ORP-Wert. Ein Cursor auf dem Display bezeichnet den gemessenen Wert auf der Skala. Befindet sich der Wert außerhalb des Skalenbereichs, blinkt der Cursor am unteren Ende der Skala (wenn der Messwert unter pH 6,8 14
bzw. 650 mV liegt) oder am oberen Ende der Skala (wenn der Messwert über pH 7,6 bzw. 750 mV liegt). In der rechten oberen Ecke des Displays wird der tatsächlich gemessene Wert angezeigt (bis zu pH 0,01 bzw. 1 mV). Die unterste Zeile auf dem Display zeigt die maximale Dosierungszeit an (5 Optionen). In der rechten unteren Ecke werden folgende Alarmbedingungen angezeigt: – OFF: Die Pumpe ist ausgeschaltet Deutsch – LEV: Niveaualarm; der pH- bzw. Chlortank ist (beinahe) leer; tauschen Sie den Tank aus bzw. befüllen Sie ihn neu – MX DOS: Maximale Dosierungszeit überschritten, die Pumpe hat den Betrieb eingestellt – ST-BY: Standby-Alarm; die Pumpe wurde per Fernsteuerung in den Pausenmodus geschaltet (Stromversorgung der Poolpumpe) Wenn kein Alarm angezeigt wird und die Pumpe eingeschaltet ist, pumpt die Pumpe nicht und es liegt keine Alarmsituation vor. DIE TAKT-LED Die Takt-LED blinkt bei jedem Hub der Pumpe grün. DIE ALARM-LED Die Alarm-LED leuchtet rot, wenn eine der Alarmsituationen (Niveau/max. Dos./Standby) auftritt. 4.3 SYSTEMSTEUERUNG Das System verfügt über fünf Tasten und zwei Systemmenüs. Jede Taste hat ihre eigene spezielle Funktion, die in den folgenden Absätzen erklärt wird. Der Zugriff auf die Menüs erfolgt durch langes Drücken der Tasten CAL oder SET. 4.3.1 TASTE MOVE Mithilfe der Taste MOVE kann der Benutzer durch die Systemmenüs und Funktionsoptionen blättern. 4.3.2 TASTE ESCAPE Die Taste ESCAPE ermöglicht dem Benutzer, aus dem Hauptmenü auszusteigen. Wenn Einstellungen verändert wurden, fragt das System, ob die Änderungen gespeichert werden sollen. Um Speichern Ja/Nein auszuwählen, drücken Sie die Taste ON/OFF oder die Taste MOVE. 4.3.3 TASTE ON/OFF UND PRIME Die Taste ON/OFF findet vier verschiedene Anwendungen: – Ein- bzw. Ausschalten der Pumpe – Auswahl einer Option – Aufrufen eines Untermenüs – Wenn sie gedrückt gehalten wird: Ansaugen der Pumpe 15
4.3.4 TASTE SET Wenn diese Taste fünf Sekunden lang gedrückt gehalten wird, kann der Benutzer das Einstellungsmenü aufrufen. Im Einstellungsmenü stehen sechs Funktionen zur Verfügung: Pumpmodus (MODE), Sollwert (SETPOINT), Sollwerttyp (SETPOINT TYPE, nur für pH-System), maximale Dosierungszeit (MAX DOS), Einschaltverzögerung (PWR ON DELAY) und Kennwort (PASSWORD). Jede Funktion hat ein eigenes Untermenü, mit verschiedenen Optionen zur Auswahl. Drücken Sie die Taste ON/OFF, um ein Untermenü aufzurufen. MODUS (MODE) In diesem Menü gibt es zwei Optionen: proportional und zeitgesteuert. Deutsch Im proportionalen Modus pulsiert die Pumpe proportional zu den gemessenen Werten. Liegt der Wert weit vom Sollwert entfernt, pulsiert die Pumpe schneller. Wird der Sollwert erreicht, pulsiert die Pumpe langsamer. Im zeitgesteuerten Modus bietet das System zwei weitere Optionen: TON (Time ON) und TOFF (Time OFF). TON Mit dieser Funktion (Zeit EIN) wird die Pulszeit der Pumpe eingestellt. Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 600 Sekunden zur Verfügung. TOFF Mit dieser Funktion (Zeit AUS) wird die Zeit eingestellt, nach der die Pumpe abgeschaltet wird. Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 600 Sekunden zur Verfügung. Beispiel für den zeitgesteuerten Modus: Die Pumpe soll alle 5 Minuten 20 Sekunden lang pulsieren. Die entsprechende Einstellung wäre: TON = 20 s und TOFF = 300 s SOLLWERT (SETPOINT) In diesem Menü kann der Sollwert der Pumpe innerhalb des folgenden Bereichs angepasst werden: – pH-Pumpenbereich: pH 0 bis pH 14 – ORP-Pumpenbereich: 650 mV bis 750 mV Der gewünschte Wert wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgewählt. SOLLWERTTYP (SETPOINT TYPE) Diese Funktion ist nur in pH-Systemen verfügbar. Mithilfe dieser Funktion können Sie einstellen, welchen Sollwert das Poolwasser benötigt: sauer oder alkalisch. Verwenden Sie die Taste ON/OFF, um Ihre Auswahl zu bestätigen. MAXIMALDOSIS (MAX DOS) Mit dieser Funktion kann die maximale Dosierungszeit geändert werden. Es stehen fünf Zeiteinstellungen zur Verfügung: 0 Std., 1/2 Std., 1 Std., 2 Std. und 3 Std. 0 Std. bedeutet, dass es keine maximale Dosierungszeit gibt, die Pumpe pulsiert, bis der Sollwert erreicht ist. Die gewünschte maximale Dosierungszeit wird durch Drücken der Taste ON/OFF ausgewählt. EINSCH VERZ (PWR ON DELAY) Um die Pumpe verzögert zu aktivieren, stellen Sie in dieser Funktion die gewünschte Zeit ein. 16
Es stehen sämtliche Zeiten zwischen 0 und 300 Sekunden zur Verfügung. Wenn die Poolpumpe eingeschaltet wird, wartet das System die festgelegte Zeit ab, bevor sie in Betrieb geht und das Wasser mithilfe der Sonde misst. KENNWORT (PASSWORD) In diesem Untermenü kann ein Kennwort ausgewählt werden. Benutzen Sie die Tasten MOVE und SET, um das Kennwort zu ändern. Wenn ein Kennwort gespeichert wird, fordert Sie das System auf, das Kennwort einzugeben, wenn Sie ein Funktionsmenü aufrufen. Um das Kennwort zu deaktivieren, ändern Sie es auf 0000. Deutsch Wenn eine Minute lang keine Eingabe erfolgt, verlässt das System das Menü SET und kehrt zum Start-Display zurück. 4.3.5 TASTE CAL Die Kalibrierungsfunktion ist zur Gewährleistung einer korrekten Interpretation des Poolwasser erforderlich. Um den Pool mit sauberen und gesundheitlich unbedenklichen Wasser zu versorgen, muss die Wasserbalance gesteuert werden. Die Messung der korrekten Werte ist von entscheidender Bedeutung. Halten Sie die Taste CAL fünf Sekunden lang gedrückt, um das Kalibrierungsmenü aufzurufen. Füllen Sie zur Kalibrierung der Sonden die passende Kalibrierungsflüssigkeit ein; die entsprechende Flüssigkeit wird vom System angezeigt. Im Fall von pH fordert Sie das System auf, sowohl pH 4- als auch pH 7-Flüssigkeit zu testen. Positionieren Sie die Sonde in der Kalibrierungsflüssigkeit und drücken Sie ON/OFF. Während das System die Flüssigkeit für etwa eine Minute misst, bewegen Sie die Sonde sanft in der Flüssigkeit. Nach einer Minute zeigt das System den gemessenen Wert an. Wenn der Wert nicht dem Wert der Kalibrierungsflüssigkeit entspricht, passen Sie den Wert im System an. Drücken Sie dann die Taste ON/OFF und warten Sie 60 Sekunden. Das System zeigt den Prozentsatz der Sondenqualität an. Kalibrieren Sie die Sonde im Fall von pH analog zur ersten Kalibrierung mit der zweiten Flüssigkeit. 5. STARTEN DES SYSTEMS ACHTUNG: FÜR DIE WIRKSAMKEIT DER PUMPE IST ANSAUGEN VON ENTSCHEIDENDER BEDEUTUNG! Vor der Inbetriebnahme des Systems: – Schalten Sie das System aus – Vergewissern Sie sich, dass sich Ansaug- und Ablassschlauch im Chemikalienbehälter befinden – Öffnen Sie den Ablasshahn (drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn) – Halten Sie die Taste ON/OFF gedrückt, um das System ansaugen zu lassen bis die Pumpe vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist – Schließen Sie den Ablasshahn Wenn alle angeführten Schritte ausgeführt wurden, kann das System gestartet werden. Es beginnt mit der Messung des Wasser und erforderlichenfalls mit dem Pumpen. 17
6. TROUBLESHOOTING Problem Mögliche Ursache Lösung Die Pumpe arbeitet Blockiertes Ventil Säubern Sie die Ventile oder ersetzen ordnungsgemäß, aber Sie sie, falls es nicht möglich ist, die die Dosierung wird Kleinteile zu entfernen unterbrochen Zu große Ansaughöhe Verändern Sie die Position der Pumpe bzw. des Tanks, um die Ansaughöhe zu reduzieren (Pumpe unter der Wasser- Deutsch säule) Extrem zähflüssige Verringern Sie die Ansaughöhe oder Flüssigkeit verwenden Sie eine Pumpe mit einer höheren Durchflusskapazität Mangelnde Undichtes Ventil Überprüfen Sie, ob die Ringmuttern Durchflusskapazität ordnungsgemäß angezogen sind Extrem zähflüssige Verringern Sie die Ansaughöhe Flüssigkeit Teilweise blockiertes Säubern Sie die Ventile oder ersetzen Ventil Sie sie, falls es nicht möglich ist, die Kleinteile zu entfernen Zu hohe oder Siphoneffekt auf der Überprüfen Sie die Installation ungleichmäßige Druckseite des Einspritzventils. Setzen Sie Pumpendurchflusska- erforderlichenfalls ein Gegendruckventil pazität ein Transparentes PVC- Verwenden Sie auf der Druckseite ein Rohr auf der Druck- undurchsichtiges PE-Rohr seite Pumpe nicht ord- Überprüfen Sie die Pumpendurch- nungsgemäß kalibriert flusskapazität im Verhältnis zum Sys- temdruck Beschädigte Membran Zu hoher Gegendruck Prüfen Sie den Systemdruck. Überprüfen Sie, ob das Einspritzventil blockiert ist. Prüfen Sie, ob es zwischen den Ventilen auf der Druckseite und dem Einspritzpunkt Blockaden gibt Betrieb ohne Flüssig- Überprüfen Sie, ob der Fußfilter (Ven- keit til) vorhanden ist. Verwenden Sie einen Niveausensor, der die Pumpe stoppt, wenn keine Chemikalie mehr im Behäl- ter vorhanden ist. 18
Nederlands - Klantenondersteuning HERENTALS, BELGIË (8.30 tot 16.30 uur) CET Website: www.pentairpooleurope.com Conformiteitsverklaring We verklaren, onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product dat in deze verklaring be- schreven wordt en waarop deze verklaring betrekking heeft, conform is met de vereisten in de recentste versie van de volgende Europese Richtlijnen: - 2004/108/EG Elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn - 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn - 2002/95/EG Rohs De fabrikant, Pentair Belgium, heeft het recht om de producten te wijzigen zonder voorafgaande melding, voor zover hun eigenschappen hierdoor niet wezenlijk veranderd worden. © 2013 Pentair. Alle rechten voorbehouden. Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving ge- wijzigd worden. Handelsmerken en disclaimers: Pentair® is een geregistreerd handelsmerk van Pentair en/of zijn dochter- Nederlands ondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen. Garantievoorwaarden: Beperkte garantie van 2 jaar. Meer info: surf naar www.pentairpooleurope.com ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor de installatie en bediening van het systeem. Volg de instructies nauwlettend op om ongevallen met mensen en apparatuur te vermijden. GEVAAR • Stel de pomp niet bloot aan zon of regen. Vermijd spatwater. De pomp heeft een IP65 veiligheids- niveau. OPGELET • Bij een noodgeval, van gelijk welke aard, in de ruimte waar de pomp geïnstalleerd is, koppelt u de installatie en de pomp onmiddellijk los van de stroomvoorziening. • Als er bijzonder agressieve producten gebruikt worden, moeten de veiligheidsvoorschriften met betrekking tot die producten nauwgezet opgevolgd worden. • Als de doseerpomp buiten de Europese Gemeenschap geïnstalleerd wordt, moet u de plaatse- lijke veiligheidsvoorschriften volgen. • De producent van de doseerpomp kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade aan perso- nen en apparatuur als gevolg van de verkeerde installatie of het verkeerde gebruik van de pomp. • Blokkeer nooit de toegang tot de ruimte waar de doseerpomp geïnstalleerd is. • De service en het onderhoud van de pomp en haar accessoires mogen alleen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd worden. • Voor u onderhoudswerken uitvoert, moet u altijd de leidingen en aansluitingen op de doseer- pomp met water spoelen. Steek de zuigplunjer in water en laat de pomp gedurende 5 minuten draaien zodat ze zich vult. • De buizen waarin bijzonder agressieve chemische producten gebruikt werden, moeten u altijd grondig schoonmaken en uitspoelen. Wanneer u die producten manipuleert, gebruik dan de vei- ligheidsuitrusting zoals die in de fiche met veiligheidsgegevens vermeld staat. • LEES ALTIJD ZORGVULDIG DE INFORMATIE MET DE CHEMISCHE KENMERKEN VAN DE PRODUC- TEN DIE GEDOSEERD MOETEN WORDEN! • VOEG ALTIJD CHEMISCHE PRODUCTEN AAN WATER TOE, NOOIT OMGEKEERD! • PRODUCT BEDOELD VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK, DOOR GESCHOOLDE MENSEN. 19
1. INHOUD De volgende items zijn in het pakket opgenomen: 2 1 - 2 zadelklemmen (1) 3 - injectieklep en aansluiting (2) - doorzichtige injectiebuis (3) - pomp met keerkleppen (4) 4 5 - doorzichtige afvoerbuis (5) - sensor (pH pf Redox) (6) ON 6 - sensorhouder (7) 8 OFF - standby-snoer (8) 7 - transparante zuigleiding (....m)(9a) - zuigplunjer met niveausensor (9) - rugplaat 1 - 4 schroeven 9a Nederlands - 4 schroefpluggen - handleiding - kalibreervloeistoffen (pH4 &pH7 / ORP 465mV) 9 Figuur 1: Opstelling van het systeem 2. INSTALLATIE Gelieve voor u het toestel installeert, de volgende veiligheidsinformatie zorgvuldig te lezen. Draag tijdens de hele installatieprocedure altijd veiligheidskledij, zoals een masker, handschoenen, een veiligheidsbril en andere voorzieningen. Draag die ook wanneer u chemicaliën manipuleert. De doseerpomp moet in een veilige en gemakkelijk toegankelijke ruimte geïnstalleerd worden en moet op een stevig, vlak en verticaal oppervlak bevestigd worden om problemen met trillingen te vermijden. De pomp en de leidingen moeten in een verticale positie geïnstalleerd worden. Vermijd spatwater en direct zonlicht. Wanneer u chemische producten doseert die met water kunnen reageren, moet u de binnenwanden van de leidingen grondig drogen. Voor buitentoepassingen waar de injectiebuis aan direct zonlicht blootgesteld kan worden, raden we aan om een zwarte buis te gebruiken. De aansluitingen van de leidingen mogen alleen met de hand aangedraaid worden. EEN TANG IS NIET NODIG! Controleer of alle leidingen goed aangesloten zijn zodat er geen chemicaliën kunnen ontsnappen. Chemicaliën kunnen voorwerpen in de buurt beschadigen. Zorg ervoor dat de druk in de leidingen van het zwembad niet hoger is dan de maximum werkdruk van het systeem (12 bar). Gebruik alleen leidingen die compatibel zijn met de chemische producten die gedoseerd moeten worden. Neem contact op met de producent van de chemicaliën om de compatibiliteit te controleren. Installeer de pomp op een plaats waar de omgevingstemperatuur niet hoger is dan 40°C en de relatieve vochtigheid lager is dan 90%. De pomp heeft een IP65 veiligheidsniveau. Installeer de pomp niet in direct zonlicht. Controleer of het elektriciteitsnet de juiste voeding levert. Voor u het systeem op een muur monteert, controleert u of er voldoende plaats is om een container met chemicaliën onder het systeem te plaatsen, en of het injectiepunt boven het systeem aangebracht is. 20
De pomp moet tegen een muur geïnstalleerd worden, op een maximumhoogte (vanaf de onderzijde van het reservoir) van 1,5 m. Korte leidingen voorkomen de vorming van luchtbellen. 2.1 FYSISCHE INSTALLATIE CONTROLEER OF DE ZWEMBADPOMP UITGESCHAKELD IS EN OF DE LEIDINGEN GEEN WATER BEVATTEN! ZORG ERVOOR DAT HET INJECTIEPUNT ZICH OP HET EINDE VAN DE LEIDING BEVINDT, VOORBIJ ALLE ANDERE ZWEMBADAPPARATUUR! GECONCENTREERD ZUUR KAN FYSIEKE LETSELS VEROORZAKEN EN UW ZWEMBADAPPARATUUR BESCHADIGEN! Om er zeker van te zijn dat het solenoïde doseersysteem juist Nederlands geïnstalleerd is, volgt u deze instructies: Bewaar voldoende afstand tussen chloor- en pH- (min) injectiepunt! 1. Boor een gat van 12 mm in de leiding, recht boven de plek waar het systeem tegen de muur gemonteerd zal worden. Monteer vervolgens de zadelklem (1 op Figuur 1) op de leiding zoals getoond in Figuur 2. Draai ten slotte de injectieklep (2) in de klem. 2. Bevestig de rugplaat (Figuur 3) tegen een stevige muur zodat ze het pompsysteem kan dragen. Gebruik de bijgevoegde pluggen en schroeven. Zorg ervoor dat de rugplaat verticaal gemonteerd wordt, recht onder het injectiepunt. Figuur 1 toont de volledige configuratie van het systeem. 3. Monteer de pomp (4) op de rugplaat. 4. Maak een tweede gat in de leiding stroomopwaarts van de pomp (als dat niet kan > stroomopwaarts van de filter) om de pH/ORP-sensor (6) te installeren. Installeer de sensorhouder en plaats de sensor erin. Installeer de sensor op minder dan 5 meter (= lengte van het sensorsnoer) afstand van de pomp. 5. Bevestig de sensor via de BNC-poort op het doseersysteem. 6. Bevestig de zuigplunjer aan het systeem: bevestig de keerklep op de transparante zuigbuis (9a). Vergeet de leidingstop en leidingaansluiting niet (Figuur 4). Bevestig dan het sensorsnoer via de BNC-poort op de pomp. 21
7. Snij de doorzichtige buis op een goede lengte af 25 mm 1. 2. zodat ze de afstand tussen het injectiepunt en de pomp overbrugt. 8 mm 8. Verbind de pomp en de injectieklep met de doorzichtige buis, zoals in stap 6. 3. 9. Neem een ander stuk doorzichtige buis en bevestig dat aan de afvoerklep (5). Zorg ervoor dat het andere uiteinde in de container ingebracht wordt. 10. Plaats de container recht onder het doseersysteem. Snij een opening van 25 mm in het midden van de dop van de container, alsook een gleuf van 8 mm in de zijkant ervan. Vervolgens past u de rand van de conische dichting op de zuigplunjer aan (9). Ten slotte brengt u de plunjer samen met de afvoerleiding in de container in en sluit u die met de aangepaste dop Nederlands af. Figuur 5 toont de installatie stap voor stap. 11.Sluit het standby-snoer aan op de juiste BNC-poort. Verbind daarna het standby-snoer (4) met de relais van de stroomvoorziening voor de pomp. Deze functie voorkomt dat er chemicaliën in stilstaand water wordt gepompt. 12. Schakel de stroomvoorziening van het systeem in. 2.2 ELEKTRISCHE INSTALLATIE De pomp moet aangesloten worden op een stroomvoorziening die overeenstemt met de informatie op het label op de zijkant van de pomp. Als u met die bepalingen geen rekening houdt, kan dat tot schade aan de pomp zelf leiden.De pomp is ontworpen om kleine overspanningen te kunnen opvangen. Om schade aan de pomp te voorkomen, is het daarom raadzaam om de pomp niet samen met andere elektrische toepassingen die hoge spanningen opwekken, op één stroomvoorziening aan te sluiten. Een aansluiting op een driefasige voeding van 380 V mag alleen tussen fase en neutraal. Aansluitingen mogen niet gemaakt worden tussen fase en aarding. 3. TECHNISCHE INFORMATIE Het doseersysteem kan chemicaliën aanvoeren in overeenstemming met de meetgegevens van de sensor. De snelheid neemt toe of vermindert volgens de gemeten waarde van het water. Het volume per slag verandert omgekeerd evenredig met de druk. Druk (bar) Debiet (l/uur) cc/slag Maximumaantal slagen/min 12 4 0,42 10 5 0,52 160 8 6 0,63 2 8 0,83 22
GEBRUIKTE MATERIALEN STANDAARDINSTELLINGEN (pH / Redox) Behuizing: PVDF Modus: Proportionele V (snelheid) Kogelkleppen: PVDF Streefwaarde: 7,2 pH / 700 mV Kogels: Ceramisch Type van streefwaarde: Zuur / - Membraan: PTFE Maximumdosering: 0 Hr / 0 Hr Paswoord: 0000 4. SYSTEEMSTURING 4.1 INTERFACE Het systeeminterface bestaat uit de volgende items: - 2 indicatielampjes - 5 knoppen - 1 display Nederlands - 2 schaalaanduidingen: eenheden en tijd 4.2 SYSTEEMINTERPRETATIE Het systeem telt in totaal 3 elementen die feedback geven: 1 display en 2 leds. HET DISPLAY De bovenste regel van het display toont de gemeten pH- of ORP-waarde; een cursor op het display toont de gemeten waarde op de schaalaanduiding. Als de waarde buiten de schaalaanduiding valt, staat de knipperende cursor tegen het linker uiteinde (laagste waarde op schaal) als de gemeten waarde kleiner is dan 6,8 pH/650 mV, en tegen het rechter uiteinde als de gemeten waarde groter is dan 7,6 pH/750 mV. De rechter bovenhoek van het display toont de feitelijk gemeten waarde (tot 0,01 pH en 1 mV). De onderste regel van het display toont de maximale doseertijd (5 opties). De rechter benedenhoek toont de volgende alarmsituaties: - OFF: De pomp is uitgeschakeld - LEV: Niveauwaarschuwing; de ph-/chloortank is (bijna) leeg; vervang/vul de tank - MX-DOS: De maximale doseertijd is overschreden; de pomp is gestopt met pompen - ST-BY: Standby-alarm; de pomp is in de rustmodus gezet door de afstandsbediening (stroomvoeding zwembadpomp). Als er geen alarm is, is de pomp ingeschakeld, pompt ze niet en is er geen alarmsituatie. DE PULS-LED De puls-led knippert groen bij elke slag van de pomp. DE ALARM-LED De alarm-led brandt rood wanneer een van de alarmsituaties voorkomt (level/max dos/ standby). 23
4.3 SYSTEEMSTURING Het systeem omvat 5 knoppen en 2 systeemmenu’s. Elke knop heeft zijn eigen specifieke functie, die in de volgende paragrafen uitgelegd wordt. U kunt in de menu’s gaan door de knop CAL of SET ingedrukt te houden. 4.3.1 DE KNOP MOVE Met de knop MOVE kan de gebruiker door de systeemmenu’s en opties lopen. 4.3.2 DE KNOP ESCAPE Met de knop ESCAPE kan de gebruiker het hoofdmenu verlaten. Als er instellingen veranderd zijn, zal het systeem vragen om die veranderingen te bevestigen. Om ‘Save/No save’ (bewaren/ niet bewaren) te kiezen, drukt u de knop ON/OFF of de knop MOVE in. 4.3.3 DE KNOP ON/OFF & PRIME De knop ON/OFF heeft 4 verschillende toepassingen: - de pomp in- en uitschakelen Nederlands - een optie selecteren - in een submenu gaan - indien ingedrukt gehouden: de pomp laten aanzuigen 4.3.4 DE KNOP SET Als de gebruiker deze knop 5 seconden ingedrukt houdt, kan hij in het menu ‘instellingen’ (settings) gaan. In het menu ‘instellingen’ zijn er 6 functies mogelijk: pompmodus (MODE), streefwaarde (SET-POINT), type van streefwaarde (SETPOINT TYPE, alleen voor pH-systeem), maximum doseertijd (MAX DOS), uitgesteld inschakelen (PWR ON DELAY) en paswoord (PASSWORD). Elke functie heeft haar eigen deelmenu met verscheidene opties waaruit gekozen kan worden. Om in een deelmenu te gaan, drukt u de knop ON/OFF in. MODE (MODE) Dit menu telt 2 opties: proportioneel en volgens timer. In de proportionele modus werkt de pomp in verhouding tot de gemeten waarden; als die waarde ver van de streefwaarde verwijderd is, dan zal de pomp sneller draaien. Wanneer de waarde de streefwaarde benadert, zal de pomp vertragen. In de timermodus biedt het systeem opnieuw 2 mogelijkheden: TON (Time ON) en TOFF (Time OFF). TON Deze functie (Time ON) stelt de pulstijd van de pomp in. Elke instelling van 0 tot 600 seconden is mogelijk. TOFF Deze functie (Time OFF) stelt de tijd in waarin de pomp uitgeschakeld wordt. Elke instelling van 0 tot 600 seconden is mogelijk. Voorbeeld van tijdgestuurde modus: als de pomp om de 5 minuten gedurende 20 seconden moet draaien, is de instelling: TON = 20 s en TOFF = 300 s 24
STREEFWAARDE (SETPOINT) In dit menu kan de streefwaarde voor de pomp aangepast worden, binnen de volgende grenzen: - bereik van pH-pomp: 0 pH - 14 pH - bereik van ORP-pomp: 650 mV - 750 mV De gewenste waarde selecteert u door de knop ON/OFF in te drukken. TYPE VAN STREEFWAARDE (SETPOINT TYPE) Dit kenmerk is alleen beschikbaar voor pH-systemen. Met deze functie kunt u het type van streefwaarde selecteren dat voor het zwembadwater nodig is; zuur of basisch. Gebruik de knop ON/OFF om uw keuze te maken. MAXIMUM DOSEERTIJD (MAX DOS) Met deze functie kan de maximum doseertijd gewijzigd worden. Er zijn 5 mogelijkheden voor de timing: 0 uur, 1/2 uur, 1 uur, 2 uur en 3 uur. 0 uur impliceert dat er geen maximum doseertijd is, de pomp zal draaien tot de streefwaarde bereikt is. De gewenste maximum doseertijd Nederlands selecteert u door de knop ON/OFF in te drukken. OPSTARTVERTRAGING (PWR ON DELAY) Om de pomp met uitstel te activeren, stelt u deze functie in op de gewenste timing. Elke instelling van 0 tot 300 seconden is mogelijk. Wanneer de zwembadpomp ingeschakeld wordt, wacht het systeem de geselecteerde tijd voor het opstart en het water via de sensor gaat meten. PASWOORD (PASSWORD) In dit deelmenu kunt u een paswoord selecteren; met de knoppen MOVE en SET kunt u het paswoord veranderen. Wanneer een paswoord opgeslagen is, vraagt het systeem om het paswoord in te toetsen wanneer u in een functiemenu gaat. Om het paswoord uit te schakelen, verandert u het in 0000. Als er gedurende 1 minuut geen input is, gaat het systeem uit het menu SET en keert het terug naar het beginscherm. 4.3.5 DE KNOP CAL De kalibreerfunctie is nodig voor een correcte meting van het zwembadwater. Om het zwembad van zuiver en gezond water te voorzien, moet de samenstelling van het water geregeld worden. De juiste waarde meten, is daarbij van levensgroot belang. Om in het menu CAL te gaan, drukt u de knop CAL 5 seconden in. Om de sensor te kalibreren, plaatst u die in de juiste kalibreervloeistof; het systeem geeft aan welke vloeistof u moet gebruiken. In geval van pH vraagt het systeem om zowel een 4 pH- als een 7 pH-vloeistof te testen. Plaats de sensor in de kalibreervloeistof en druk ON/OFF in. Laat het systeem gedurende 1 minuut de vloeistof meten; roer met de sensor ondertussen zachtjes in de vloeistof. Na 1 minuut geeft het systeem de gemeten waarde weer. Als de waarde niet overeenstemt met de waarde van de kalibreervloeistof, moet u de waarde op het systeem aanpassen. Druk dan ON/OFF in en wacht 60 seconden. Het systeem toont het kwaliteitspercentage van de sensor. Bij pH kalibreert u de sensor met de tweede vloeistof op dezelfde manier als met de eerste vloeistof. 25
5. HET SYSTEEM OPSTARTEN OPGELET: DE POMP VULLEN IS ESSENTIEEL VOOR DE GOEDE WERKING ERVAN! Voor u het systeem opstart: - Schakel het systeem uit - Controleer of de zuig- en afvoerleidingen in de container met chemicaliën aangebracht zijn. - Open de afvoerknop (tegen de wijzers in draaien) - Hou de knop ON/OFF ingedrukt om het systeem te vullen, tot de pomp volledig met vloeistof gevuld is - Sluit de afvoerknop Wanneer u elke stap hierboven uitgevoerd hebt, start u het systeem. Het begint met het water te doseren en indien nodig te pompen. 6. PROBLEMEN OPLOSSEN Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De pomp werkt Klep geblokkeerd Maak de kleppen schoon of vervang ze als het niet normaal, maar de mogelijk is om de kleine deeltjes weg te nemen dosering wordt Te grote zuighoogte Pas de positie van de pomp of de container aan om onderbroken de zuighoogte te verminderen (pomp onder water- kop) Vloeistof met een te grote Verminder de zuighoogte of gebruik een pomp met viscositeit een groter debiet Onvoldoende Lek in een klep Controleer of de ringmoeren goed aangedraaid zijn debiet Vloeistof met een te grote Verminder de zuighoogte viscositeit Klep gedeeltelijk geblok- Maak de kleppen schoon of vervang ze als het niet keerd mogelijk is om de kleine deeltjes weg te nemen Te groot of onregel- Sifoneffect bij uitvoer Controleer de installatie van de injectieklep. matig pompdebiet Monteer indien nodig een tegendrukklep Transparante PVC-leiding Gebruik een ondoorzichtige PE-leiding voor de uit- voor de uitvoer voer De pomp is niet juist Controleer het pompdebiet in verhouding tot de gekalibreerd systeemdruk Gebroken mem- Te hoge tegendruk Controleer de systeemdruk. Controleer of de braan injectieklep niet geblokkeerd is. Controleer of er eventuele blokkeringen zijn tussen de uitlaatkleppen en het injectiepunt. De pomp werkt zonder Controleer de druk van de voetfilter (klep). Gebruik vloeistof een peilsensor die de pomp stillegt wanneer het chemische product in de container op is. 26
FRANÇAIS - Support à la clientèle HERENTALS, BELGIQUE (de 8h30 à 16h30) Heure d’Europe centrale Site web : www.pentairpooleurope.com Déclaration de conformité Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que le produit identifié dans cette déclaration et sur le- quel porte cette déclaration est conforme aux exigences essentielles de la dernière version des Directives européennes suivantes : - 2004/108/CE Compatibilité électromagnétique - 2006/95/CE Basse tension - 2002/95/CE RoHS Le fabricant, Pentair Belgium, est en droit de modifier les produits sans avis préalable tant que leurs caractéristiques n'en sont pas fondamentalement modifiées. © 2013 Pentair. Tous droits réservés. Ce document est sujet à révision sans préavis. Marques de fabrique et avis de non-responsabilité : Pentair® est une marque déposée de Pentair et/ou de ses sociétés affiliées, aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. Conditions de garantie : garantie limitée de 2 ans. Pour plus d'infos, visitez www.pentairpooleurope.com. INFORMATION GÉNÉRALE DE SÉCURITÉ Le présent manuel contient une information importante relative à la sécurité, pour l'instal- lation et l'utilisation du système. Suivez scrupuleusement les instructions afin d'éviter tout accident ou incident impliquant les personnes ou l'équipement. DANGER Français • N'exposez pas la pompe au soleil ni à la pluie. Évitez les projections d'eau. La pompe possède un niveau de protection IP65. ATTENTION • Si une situation d'urgence quelconque survient dans le local où la pompe est installée, coupez immédiatement l'alimentation électrique de l'installation et de la pompe. • En cas d'utilisation de produits chimiques particulièrement agressifs, les consignes de sécurité relatives à ces produits doivent être scrupuleusement observées. • Si la pompe doseuse est installée hors de la Communauté européenne, conformez-vous aux règles locales en matière de sécurité. • Le fabricant de la pompe de dosage ne pourra être tenu responsable de dommages occasionnés aux personnes et à l'équipement suite à une installation ou à une utilisation incorrectes de la pompe. • N'encombrez jamais l'accès à l'endroit où la pompe doseuse est installée. • Seul un personnel qualifié peut effectuer l'entretien et la maintenance de la pompe et de ses accessoires. • Avant d'exécuter une quelconque maintenance, vidangez toujours l'eau des canalisations et rac- cords de la pompe doseuse. Plongez dans l'eau le piston d'aspiration et laissez la pompe s'amor- cer pendant 5 minutes. • Lavez et videz toujours soigneusement les tuyaux qui ont contenu des produits chimiques parti- culièrement agressifs. Utilisez l'équipement de sécurité recommandé, conformément à la fiche de données de sécurité des produits lors de la manipulation de ceux-ci. • LISEZ TOUJOURS ATTENTIVEMENT L'INFORMATION PRÉSENTANT LES CARACTÉRISTIQUES CHIMIQUES DES PRODUITS À DOSER ! • AJOUTEZ TOUJOURS LES PRODUITS CHIMIQUES À L'EAU, ET JAMAIS L'INVERSE ! • CE PRODUIT EST DESTINÉ À UN USAGE PROFESSIONNEL PAR DES PERSONNES COMPÉTENTES. 27
You can also read