Metastasio's Angelica serenata and the Light of Empire
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Metastasio's Angelica serenata and the Light of Empire Karen Raizen MLN, Volume 134, Number 1, January 2019 (Italian Issue), pp. 119-142 (Article) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/mln.2019.0006 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/722569 [ This content has been declared free to read by the pubisher during the COVID-19 pandemic. ]
Metastasio’s Angelica serenata and the Light of Empire1 ❦ Karen Raizen Pietro Metastasio’s Angelica (1720) is a strange composition. A serenata rather than a full-scale operatic production, it consists of two acts and only six characters—three pastoral archetypes (Licori, Titiro, and Tirsi) and three worldly foreigners (Orlando, Angelica, and Medoro).2 It is a pastoral drama, but one assaulted by outsiders who impose artifice on the natural order. It is the story of Orlando’s love madness, adapted from Ludovico Ariosto’s Orlando furioso (1516), but one that relegates Orlando—the titular hero and problematic center of the source text—to the margins, championing instead Angelica and Medoro as the episode’s protagonists. It is a presentation of Ariosto’s material that reads more like Tasso than anything else.3 And, perhaps 1 This paper is based on the fifth chapter of my dissertation: the dissertation as a whole explores the phenomenon of operatic Orlando in the eighteenth century, and specifically how and why members of the Arcadian Academy were invested in reviving a Renaissance madman on the eighteenth-century stage. I also presented a version of this paper at the conference Witches and Fairies before and after Ariosto (Philadelphia April 13–14, 2017). 2 The eighteenth-century serenata was, as Stefanie Tcharos argues, a theatrical genre unto its own: while it often included striking visuals and larger instrumental accom- paniment, the serenata focused on smaller vocal ensembles and intimate dialogue. See Tcharos, Opera’s Orbit Chapter 3. As Rosy Candiani notes, Metastasio refers to his short compositions like the Angelica as feste teatrali, although only in epistolary exchanges later in his life. See Candiani, Pietro Metastasio 30. On the dating of the Angelica see Candiani, Pietro Metastasio 49–50. 3 Metastasio himself expressed a closer affinity with Tasso than with Ariosto: see for example his letter from April 7, 1737, to Domenico Diodati, in Metastasio, Tutte le opere III 153–54. See also Beniscelli, Felicità sognate 18–19, 26; Binni, L’Arcadia 324. MLN 134 (2019): 119–142 © 2019 by Johns Hopkins University Press
120 KAREN RAIZEN most jarringly, it is a story of madness that leaves the madman mad, offering him no solace or resolution, providing him neither magic potions nor verisimilar turns to the righteous path of reason. Metastasio’s thematic choice for his serenata was not unique—indeed, Orlando furioso was a popular source for operatic and theatrical transformations in the early eighteenth century. Adaptations of the Renaissance epic abounded, from popular stages in Venice to private salons in Rome, and traveled widely, to Austrian courts, English opera houses, and beyond.4 The flurry of Furioso adaptations in the early part of the century was propagated primarily by members of the Arcadian Academy, a classicizing institution founded in Rome in 1690 whose central concern was to reinstate good literary taste and reason, purged of Baroque excess. Arcadians sought, above all else, the establishment of an Italian literary paradigm, ancient in its roots but vibrant and modern in its flowering. While not all Arcadians were in agreement as to the nature of such a paradigm, pastoral poetry emerged as the dominant mode of Arcadia—lyrical compositions that channeled a lost golden age, and shunned florid excesses, and boasted morally outstanding characters doing morally outstanding things.5 Giovan Mario Crescimbeni, the Academy’s first custode generale, upheld the favola pastorale as an exemplary genre, citing Tasso’s Aminta as a per- fect such specimen—one to be emulated in the new, tasteful poetic order of the eighteenth century. Crescimbeni’s mission to reinstate pastoral poetry fell short, but other, broader goals of the Academy did have lasting effect on the poetic landscape of Europe. The poetic mission of the Arcadians resonated widely with other contemporary trends, and spread in influence through so-called “colonies” in every major Italian city, as well as in a number of cities throughout Europe. Arcadians, particularly in the early years of the Academy, sought to invest theatrical symbols with didacticism or real-life meaning—thus the shepherd of the new favola pastorale stood for the noble shepherd- poet of the new Arcadian order, and the pastoral setting itself was the civilizing locus of the new, tasteful theater.6 Orlando, for Arcadian 4 As Ellen Rosand discusses, the prevalence of Furioso-themed operas in the early eighteenth century was truly a boom, as the seventeenth century was nearly devoid of operatic adaptations of the text. See Rosand’s chapter “Orlando in Seicento Venice.” 5 The Academy was rocked by a schism in 1711, instigated by theorist and writer Gian Vincenzo Gravina: Gravina, who was more attracted by Greek tragedy and epic than by pastoral poetry, pulled away from the Arcadians and founded his own academy, the Accademia dei Quirini. On the schism see Guaita, Per una nuova estetica 25–31; Quon- dam, Cultura 275ff; Robertson, Studies 31–3. On the development of Arcadian drama, particularly in the early years of the Academy, see Accorsi, “Il teatro nella prima Arcadia.” 6 Accorsi “Il teatro nella prima Arcadia” 44–5.
M LN 121 adapters, became emblematic of their time. As madman he was a metonym for a broad, cultural loss of good sense; his enlightenment, then, enacted a return to the light of reason, to didactic effect. In Venice, between 1713 and 1715, Arcadian librettist Grazio Braccioli adapted the episode of Orlando’s madness into three separate operas, to be set to music by Antonio Vivaldi at the Teatro Sant’Angelo dur- ing carnival season. Each libretto wraps up nicely with a lieto fine, the hero returned to his wits. In his Orlando furioso (1713), the libretto that adheres most closely to the source text, Astolfo cures Orlando by waving a torch in his face; Orlando, effectively enlightened, then puts his armor back on and saves the day. Carlo Sigismondo Capece, an active member of the Arcadian Academy in Rome during the first two decades of the eighteenth century, wrote his own operatic Furioso adaptation, Orlando ovvero la gelosa pazzia, in 1710; Capece’s Orlando is cured of his madness by means of Angelica’s ring, and all ends well.7 These operatic versions of Orlando’s love rampage focus, perhaps predictably, on Orlando himself—his fall into madness and eventual rehabilitation—and play out the true enlightenment and redressing of a problematic Renaissance hero. Orlando, in most of his early-eighteenth-century Arcadian depictions, is a principal character, heroic, and emblematic of the triumph of reason over madness.8 Metastasio, too, was an Arcadian—or rather, Metastasio was the Arcadian. Melchiore Cesarotti, an Arcadian in the latter part of the eighteenth century, notes that while librettist Apostolo Zeno paved the way for the reform of the melodrama, it was Metastasio who car- ried it to its ultimate, Arcadian iteration. He argues that none other than Metastasio: …can represent our common principles [and] evidence the different effects of prejudice and genius, of artificial and natural tastes. A learned man from your order, respectable for his many titles, as noble in his prose as he was ungraceful in his poetry, a biased critic but imposing logician who dared think of himself free while his feet were in shackles, seemed to have taken it upon himself to waste away the spirit of the most fecund writer of the time through discipline. [Gravina] would have had him chained to the ground, a slave to the rules, when he was furnished with quills to attempt a flight like that of Daedalus. [Gravina] would have had him learn the rules of the theater from the ways of the Greeks, when he was himself inspired by Melpomene, the muse of tragic poetry, and learned the art from that 7 On these adaptations see Chapters 3 and 4, respectively, of my dissertation, “Ad- aptations in Arcadia.” For a survey of Orlando furioso-based operas see Döring, Ariostos “Orlando Furioso.” See also Buch, Magic Flutes Appendix C 376–77. 8 See Harris, “Eighteenth-Century Orlando” 105–28.
122 KAREN RAIZEN which he had in his heart: luckily the principles and example of the majority beat out [Gravina’s] singular voice; they encouraged reason, and sparked his genius: what an extraordinary difference!9 And Francesco De Sanctis, in his Storia della letteratura italiana, discusses Metastasio not only in terms of his Arcadian formation, but even of his inherently Arcadian character: “Metastasio, who sought out tragedy rationally, was by his character an Arcadian, all Nice and Tirsi, all sighs and tenderness…He possessed the same sensibility as Tasso, an ease of tears, and still a superficial sensibility that could wrinkle but not disturb his serene world.”10 It has been through these types of narratives about Metastasio—about his Arcadian education, his Arcadian ideals, and his inherently Arcadian spirit—that he came to be recognized as the prime practitioner of Arcadian literary culture. Yet his Furioso adaptation does not fit the Arcadian mold. Given the broad metonymic resonances of the Arcadian Orlando figure of the early eighteenth century, the fact that the ending of the Angelica leaves the madman mad is highly problematic. This lack of resolution not only infects the characters of the drama, but also sends the whole Arcadian mission into question: the Academy is no longer a panacea to cultural madness, no longer the cure for all ills. Despite its veneer as a perfect pastoral drama, the Angelica bulges with anti-pastoral tropes, questioning the supposed purity of the Arcadian stage. It problematizes literary reason, and good taste, and the golden ratios of Golden-Age poetic tropes. Orlando and Angelica, two foreigners in the pastoral grove, set into motion a poetic crisis that infects even the most steadfast and most “natural” of characters. What begins as a perfect Arcadian drama concludes with a world in crisis—a world 9 “… può giustificare i nostri comuni principi, niuno può mostrar meglio i diversi ef- fetti della prevenzione e del genio, del gusto fattizio e di quello della natura. Un dotto della vostra adunanza, rispettabile per molti titoli, prosator tanto nobile, quanto sgra- ziato verseggiatore, critico prevenuto, ma ragionator imponente, e che ardiva credersi libero coi ceppi al piede, sembrava aver preso assunto di guastar colla sua disciplina lo spirito il più felice del secolo. Egli volea ch’ei radesse il suolo, schiavo della regola, quand’era fornito di penne per tentar un volo da Dedalo, e che apprendesse le leggi del teatro dall’usanze dei greci, quando per inspirazion di Melpomene ne leggeva tutta l’arte dentro il suo cuore: fortunatamente i principi e l’esempio di tutto il corpo parlarono più alto che l’autorità d’uno de’ suoi membri, rinvigorirono la ragione, ed inanimarono il genio: qual prodigiosa diversità!” Cesarotti, Saggio 328. Translations are mine unless otherwise noted. 10 “Metastasio, che cercava la tragedia con la testa, era per il carattere un arcade, tutto Nice e Tirsi, tutto sospiri e tenerezze […] Aveva, come il Tasso, grande sensibilità, molta facilità di lacrime, ma superficiale sensibilità, che poteva increspare, non turbare il suo mondo sereno.” De Sanctis, Storia 763, cit. Lippmann, “’Semplicità’” 6. On De Sanctis’s depiction of Metastasio, see also Sala Di Felice, Metastasio 169–70. For a discussion of Metastasio’s Arcadian spirit see Binni, L’Arcadia 253.
M LN 123 in which pastoral language lies as a skeleton emptied of meaning, in which nature cannot be distinguished from artifice, in which Arca- dian reason is impotent against the gravity of madness. With his first dramatic composition, Metastasio, the paradigmatic Arcadian poet, distances himself from the very grove that birthed him, and calls into question the very essence of the Arcadian mission. Arcadia may be in crisis in the Angelica, but it would not be entirely accurate to deem the serenata unresolved: there is, in fact, resolution, just not for Orlando, and not in the serenata itself. The licenza immedi- ately following the play, dedicating the work to the Habsburg Empress Elizabeth Christine on her birthday, makes a bold declaration: only imperial grace can clear the fog of madness, and only the Empress can quiet storms. When read back into the play, the licenza seems to imply that Orlando is lost not because he needs an illuminating torch or powerful ring, but rather because he has no Habsburg monarch to steady his mind and illuminate his path. The licenza, combined with the pastoral turbulence of the serenata itself, implicitly pits Empire against Arcadia, political reality against literary utopia. This paper explores the Angelica, and uses the text to situate Metas- tasio between the Arcadian Academy and the Habsburg court: the play, Metastasio’s earliest composition destined for musical setting, evidences a pull toward the Viennese court at a time when Metasta- sio was not yet court poet, and also proffers a lingering link to the Arcadian Academy. I aim to show how the poet’s particular breed of pastoralism in the early 1720s problematized his ties to Crescimbeni and other Arcadians, and how the Angelica planted the encomiastic seeds that would serve his future role as court poet in Vienna. Orlando, the Renaissance madman repurposed for Arcadian circles, became for Metastasio a tool by which to seek out new, broader illuminations in the lands of Empire. Arcadian Poet, Against Arcadia? Metastasio was doubly transfigured into Arcadia: born Pietro Antonio Domenico Trapassi in Rome in 1698, he was adopted by Arcadian theorist Gian Vincenzo Gravina and given the pseudonym Pietro Metastasio;11 in 1718 he became an official member of the Arcadian 11 The name Metastasio, which means passage or transition, was a Greek translation of his own last name, Trapassi. By substituting his Latinate surname with a Hellenic one, Gravina rooted Metastasio in a neo-classical tradition—one that was undoubtedly suited more to Gravina himself than to the Arcadian Academy.
124 KAREN RAIZEN Academy and took the shepherd name Artino Corasio. This nominal transformation—this trapassar from one identity to another—speaks directly to Metastasio’s formation and to the influences that would shape his poetry: Pietro Metastasio, as a Gravinian product, was chis- eled into a Cartesian-inspired neoclassicist; Artino Corasio was an Arcadian lyricist, imbued with the buon gusto of the pastoral academy. Three months after Gravina died, Metastasio became a member of Arcadia, although his initiation was an uncomfortable one: as Gravina had been the instigator of the Arcadian schism of 1711, members of the Academy expressed discomfort at the prospect of admitting his pupil. Metastasio exuded reverence for his teacher, and adhered in part to a Gravinian neoclassicism that had gone out of fashion in the Arcadian Academy. Metastasio even recited his poem La Strada della Gloria, a tribute to the recently deceased Gravina, for an Arcadian meeting in 1718: La Strada, written in terza rima, recounts a Dantean dream in which Gravina, depicted as a Virgilian figure, advises and guides his adopted pupil.12 While there are no accounts of the recep- tion of La Strada, it is unlikely that the shepherds would have taken kindly to a poem that elevated Gravina, an exiled schismatic, to the level of a Virgilian guide. Equally troublesome to the academy members would have been Metastasio’s admiration for the poetry of Giambattista Marino: Arca- dians viewed Marino as the nadir of cattivo gusto of the previous cen- tury, and accordingly dismissed any poetry that drew from Marinist aesthetics. Metastasio’s indebtedness to the seicento poet is evident in his early works, particularly Gli orti esperidi (1721), which depicts a scene of Venus and Adonis in a sensuous garden.13 Metastasio was thus flanked by two figures that problematized Arcadia—Gravina, with his austere Hellenism, and Marino, with his florid seicento language. In 1719, only one year after his induction into the Academy, Metastasio left for Naples, citing the tense climate 12 Metastasio introduces the scene with Dantean imagery and language: “Già l’ombrosa del giorno atra nemica / Di silenzio copriva e di timore / L’immenso volto alla gran madre antica: / Febo agli oggetti il solito colore / Più non prestava, ed all’aratro appresso / Riposava lo stanco agricoltore: / Moveano i sogni il vol tacito e spesso, / Destando de’ mortali entro il pensiere / L’immaginar dall’alta quiete oppresso. / Sol io veglio fra cure aspre e severe, / Com’egro suol che trae l’ore inquiete, / Né discerne ei medesmo il suo volere. / Al fin con l’ali placide e secrete / Sen venne il Sonno, e le mie luci accese / Dello squallido asperse umor di Lete.” Metastasio, Tutte le opere II 755–59. See also Acquaro Graziosi, “Pietro Metastasio e L’Arcadia” 55–57; Binni, L’Arcadia 309; Beniscelli, Felicità sognate 15–17. 13 Metastasio’s Endimione also has clear ties to the Adone. See Beniscelli, Felicità sognate 22–25; Candiani, Pietro Metastasio 67–8; Taddeo, “Metastasio da Marino a Seneca” 491–5.
M LN 125 he experienced in Rome. “It has been many months since family concerns have brought me to Naples,” he wrote in 1719 to Francesco d’Aguirre, “and yet I find myself still dwelling on the stubborn hatred held in Rome for both the name and teachings of Gravina, blessed be his memory, my esteemed teacher. This hatred has transferred, at least in part, to me, as I am his chosen disciple and heir.”14 Considering Metastasio’s problematic position in Arcadian circles, how is it that he came to be identified as the practitioner of Arcadian poetry? In what ways can his poetic output speak to Arcadian ideals? Metastasio’s name is conspicuously absent from the sprawling cata- logues of Arcadian activities: this is likely in part because of his ties to Gravina, but the lacuna also underscores the fact that Metastasio’s dramas were largely incongruous with the Arcadian vision of ideal pastoral poetry. They were too historical, too rooted in Gravinian thought, too florid with their Marinist leanings, or simply too experi- mental. Yet Metastasio did blend the aesthetics of the new, post-schism Arcadia with his Gravinian teachings, particularly during his time in Rome, as Maria Teresa Acquaro Graziosi notes: The first phase of Metastasio’s artistic output fits into the technical and poetic world of Arcadia; it still, however, shows a certain creativity born of the classicist and rationalist teachings of Caloprese and Gravina, through his clear gestures that take shape through Cartesian dialectic. Metastasio composed a series of sonnets for religious ceremonies and weddings in which he balanced scenic descriptions and harmonically constructed natu- ral imagery—written in a linguistically refined manner with some personal touches—with a balanced design of immanent and transcendental rules that stretched horizons toward the universal.15 14 I miei domestici interessi mi trasportarono, già molti mesi, in Napoli, e mi ci ritenne poi la considerazione del pertinace odio che ancor si conserva in Roma non meno al nome che alla scuola tutta dell’abate Gravina, beata memoria, mio venerato Maestro. Qual odio, se non in tutto almeno in parte, si è trasfuso, e come discepolo eletto e come erede, sovra di me.” Metastasio, Tutte le opere III 20. On Metastasio’s move to Naples see also Beniscelli, Felicità sognate 9–11. 15 “La prima fase della produzione artistica del Nostro dunque si innesta nella tecnica e nella poetica arcadiche, evidenziando tuttavia quella creatività che è frutto fonda- mentale della formazione classicista e razionalistica del pensiero del Caloprese e del Gravina, espresso con figure chiare e concatenate logicamente secondo una dialettica cartesiana. Il Metastasio quindi compone una serie di sonetti per monacazioni e per nozze, in cui l’elaborazione di squarci paesaggistici, di immagini naturali armonicamente strutturate, in una tecnica linguistica raffinata, di solito, quale connotazione personale, sono rapportati in un disegno equilibrato di regole immanenti e trascendentali, che allargano gli orizzonti in una concezione universale.” Acquaro Graziosi, “Pietro Me- tastasio e l’Arcadia” 53.
126 KAREN RAIZEN Despite his problematic position between old and new Arcadia, Metas- tasio’s poetry is invested with a sense of poetic good taste and with the charge that literature must both speak to and engender reason. A number of elements of theoretical Arcadian literary reform take concrete shape in Metastasio’s works: the text is the dominant medium in his dramas, presiding over music and the other arts;16 he purges the comic characters and episodes that Arcadians deplored; he maintains an elevated style, adheres to a strict notion of verisimilitude, and invests his dramas with morally exemplary material.17 This is to say that while Metastasio never fit comfortably in Arcadia, his works did encompass the broad strokes of Arcadian literary reform. Encomium and the pastoral mode Metastasio’s other famous role, beyond the idyllic grove, was that of court poet at the Habsburg court of Vienna. Following the tenure of Apostolo Zeno (also a member of the Arcadian Academy) at the beginning of the century, Metastasio reigned as poeta cesareo between 1730 and his death in 1782. In the early years of his career in Vienna, in the 1730s, Metastasio composed eleven large-scale drammi per musica, including a number of his most celebrated works—Adriano in Siria, Demetrio, Olimpiade, Demofoonte, La Clemenza di Tito, Attilo Regolo, and Achille in Sciro. These dramas, like Zeno’s Viennese works, do contain traces of Arcadian lyricism and hints of pastoral idealism, but are decidedly not Arcadian iterations of the favola pastorale: instead, they focus on historical episodes. Metastasio’s particular blend of historicity and poetic lyricism, particularly in these early years in Vienna, catapulted him to literary superstar status. Opera theorist Stefano Arteaga, in his Le rivoluzioni del teatro musicale italiano (1785), upheld Metastasio’s operatic output as extraordinary precisely because of its historical roots: he notes that whereas fables destabilize the operatic stage, detaching it from the realm of the real, historical drama speaks directly to a profound, philosophical truth.18 Pastoral aesthetics provided embellishments and stylistic nuance to these works but did not dominate thematically: his- tory was the preferred template, and a theatrical pulpit from which to bend the Emperor’s ear. 16 See Sala Di Felice, Metastasio Ch. 1 for a more general discussion of Metastasio’s understanding of the relationship between poetry and music. 17 Sala Di Felice, Metastasio 39. On Metastasio’s use of Arcadian ideals, particularly as they speak to social structuring, see Binni, L’Arcadia 263–64. 18 Arteaga, Le rivoluzioni I 335ff., cit. Feldman, Opera and Sovereignty 242–43.
M LN 127 Didacticism was not beyond Metastasio’s purview during his period at court. As Elena Sala di Felice writes, “Metastasio was clearly aware of the function of patronized shows. The court—and especially the patronizing sovereign who was being celebrated—saw themselves in the dramas and enjoyed the flattering image; but such an image in its own right sent complex and often subtly pedagogical messages to its audiences.19 His protagonists often served as the dramatic avatars of (or sometimes counterpoints to) his Habsburg patrons, speaking to an ethos of enlightened leadership and nobility of spirit.20 In his Adriano in Siria (1732), for example, the emperor Adriano is torn between love and his imperial conquests, and ultimately chooses his duty over personal desire.21 The drama serves to show how all men—even great emperors—are susceptible to the sways of passion, and how the only remedy to such passion is an adherence to duty and Cartesian reason. His libretti, particularly in the 1730s, present idealized, exemplary visions of the virtuous sovereign—of a leader whose rule is informed both by his divine appointment and his personal virtue.22 Pastoralism is of course always present in his works, even in his later, historical dramas—and yet it serves a particular purpose. Metastasio’s shepherds are not metaphors for Arcadian literati, but rather stand for the political leaders of his time. Charles VI and Elizabeth Chris- tine (and, later, their daughter Maria Theresa) were, in Metastasio’s view, the contemporary shepherds, guiding subjects with their moral illustriousness. His libretto Il re pastore (1751) makes this parallel- ism explicit, but it is a theme that runs through all of his works. As 19 Metastasio era lucidamente consapevole del funzionamento dello spettacolo me- cenatesco, nel quale la corte, e in particolare il sovrano committente e festeggiato, si rispecchiavano, compiacendosi dell’immagine lusinghiera; ma questa a sua volta, rinviava ai suoi destinatari dei complessi messaggi, talora sottilmente pedagogici […]” Sala Di Felice, “Virtù e felicità alla corte di Vienna” 61 (italics in original). See also Beniscelli, Felicità sognate Chapter 2. 20 As Elena Sala Di Felice notes, while Metastasio’s dramas were often imbued with encomia of his monarch, he also used the licenze to explicitly state his purpose. See Sala Di Felice, Metastasio 194–95. 21 Martha Feldman views Adriano in Siria as problematic in its depiction of sovereignty, in that Adriano’s final epiphany and resolution actually figure him as a failed, corrupt monarch. See Feldman, Opera and Sovereignty 261. 22 See Joly, “Metastasio e l’ideologia del sovrano virtuoso”; see also Joly, Dagli Elissi 86. These figurations of virtuous, enlightened rulers resonated with theories of Enlighten- ment leadership, such as the notion of enlightened absolutism, which proposed that leaders should embrace reason and foster social progress. However, as Joly discusses, the librettist straddled the seventeenth and eighteenth centuries, engaging with “old” ideas of the emperor as divine ruler, and with “new” notions of the empire as social contract. On enlightened absolutism see Gagliardo, Enlightened Despotism; Gershoy, From Despotism; Scott, Enlightened Absolutism.
128 KAREN RAIZEN Binni writes, “[Metastasio] believes in the progress of a better society protected by princes—the shepherds of the people—in an ideal, rationalist-paternalist government.”23 And yet just as pastoralism is always present in his historical dramas, a vision of empire is always on the horizon in his pastoral works, par- ticularly in his early compositions. Following the Angelica—in which praise of the Empress is offered as a reflective afterthought—Metas- tasio began inserting Elizabeth Christine and other nobility directly into his pastoral systems. In the three brief feste teatrali composed in 1721 and 1722, L’Endimione (1721), Gli Orti Esperidi (1721), and Galatea (1722), the Empress and her friends are either beneficent but invisible presences around which the action revolves, or revelations at the end of the play. Gli Orti Esperidi opens with a scene in which Venus offers gifts for Elizabeth Christine’s birthday. They nymph Egle asks Venus the purpose of the treasures, to which the goddess replies, “Sweet, lovely Nymph, do you not know that today is the day in which Elizabeth, descending from the most lustrous repose of the heavens, housed her rays in mortal form?”24 Egle responds to the rhe- torical question in the affirmative: it seems that Elizabeth’s birthday is a national holiday in the pastoral scene. In the Endimione, Cupid reveals at the end of the play that there is a couple even more perfect than Diana and Endimione—Antonio and Anna Francesca Pignatelli, who held ties to the imperial court in Vienna. Neither Antonio nor Anna Francesca is named directly, but Cupid references “the warrior heart of a young Spanish man,” and a “sublime woman who shines both beautiful and virtuous on the bank of the Danube, and likely no less for the merits of her ancestors.”25 Diana does not mind coming 23 “Comunque egli crede nel progresso di una convivenza migliore protetta dalle leggi e dai príncipi, pastori di popoli, in un ideale governo razionalistico-paternalistico…” Binni, L’Arcadia 256. See also Beniscelli, Felicità sognate 122–29. 24 “Bella ninfa gentile, / Non sai che questo è il giorno, / In cui scendendo Elisa / Dal soggiorno più lucido del cielo / I suoi raggi raccolse in mortal velo?” Metastasio, Gli Orti Esperidi, in Tutte le opere II 91. The serenata also implicitly celebrates the lineage of Maria Livia Spinola Borghese, alongside the explicit encomium of Elizabeth Chris- tine. See Candiani, Pietro Metastasio 37 n21. Domenico Gentile’s Scherzo festivo tra le ninfe di Partenope (1720), which was, like the Angelica, written for the birthday of Elizabeth Christine, contains a similar rhetorical passage: the shepherd Sebeto asks, “Joyous and happy nymphs…do you not know that on this happy day the beauteous Elizabeth was born into the world, noble, royal seed of the most famous heroes of whom there has never been and never will again be equals…?” (Ninfe giojose, e liete…ah nol sapete; / In questo dì giocondo / Nacque la bella Elisabetta al Mondo / Nobil germe reale / De più famosi Eroi / Cui simil non fu, ne sarà poi…). Gentile, Scherzo n.p. See again Candiani, Pietro Metastasio 39. 25 “Io vinsi il cor guerriero / Del giovinetto ibero…” “Ben t’apponesti al vero; / E l’illustre donzella, / Che il fato a lui concede, / Di saper, di bellezza a te non cede.” Metastasio, L’Endimione, in Tutte le opere II 87–8; see also Brunelli’s notes on the refer- ence, Tutte le opere 1313 nn. 1–4.
M LN 129 in second place, considering the beauty and breeding of the couple; rather than expressing jealousy, she uses the opportunity to call for peace and happiness, a ceasing of arms, a transformation of bloody laurels into myrtle trees. Finally in Galatea, the ocean nymph Thetis makes an appearance and, in a seeming non sequitur, celebrates the birth of a child by Diego and Margherita Pignatelli (explicitly named). The penetration of pastoral systems by real-world characters— whether anchored as their real-world selves or draped in pastoral alter-egos—is not in itself remarkable. Baroque pastoral systems were populated with idyllic (or, in the case of Tasso’s Aminta, ambiguous) representations of real figures,26 and the Arcadians, in the eighteenth century, consistently worked themselves and their benefactors into pastoral scenes—indeed, as Arcadians conceived of themselves as the new literary shepherds, it is only logical that they would stitch themselves or versions of themselves into their works.27 Metastasio’s Angelica, L’Endimione, Gli Orti Esperidi, and Galatea did emulate Arca- dian practices, in in that they inserted Elizabeth Christine and friends into the pastoral fold—and yet a different spirit guides these plays. Metastasio’s patrons or future patrons are consistently depicted in these works as existing beyond the pastoral, either in a world that seduces the plays’ characters and turns them away from their own dramas, or as figurations of glory and beauty that far exceed the pas- toral aesthetic. The pastoral, in Metastasio’s early works, is not a place of rest, not an idyllic locus to be emulated—rather, it emulates, it is itself a lesser counterpoint with which to demonstrate the prepotency of the Holy Roman Empire and its noble subjects. Thus even when Metastasio draws directly from Arcadian sources, he spins the texts in order to leave Arcadia behind and strive toward other, more tangible shores. His Endimione, for example, clearly follows in the footsteps of two Arcadian works: Francesco de Lemene’s L’Endimione (1692) and Alessandro Guidi’s earlier, pre-Arcadian L’Endimione (1688).28 Simi- larities abound between Metastasio’s text and those of his Arcadian predecessors—and yet his ending distorts what both de Lemene and Guidi leave pure. Guidi’s version concludes with Endimione’s ascent into the heavens, and the chorus’s discourse on love; de Lemene’s version, which is an endless series of figurations of pastoral characters, 26 See Sampson, Pastoral Drama 63–7; 141–61. 27 As Accorsi notes, Arcadians viewed heroism in moralistic terms, tied to the purity of pastoral systems. See “Arcadia bolognese” 96–100. 28 Guidi’s L’Endimione was considered by many to be the ideal Arcadian poetic speci- men. Gravina himself wrote a discorso in favor the work. See Guidi, L’Endimione 45–93. On Gravina’s praise of the work, see Accorsi, “Il teatro nella prima Arcadia” 45; Accorsi, “Arcadia bolognese” 85–90, 114–16. On the years leading up to the founding of the Arcadian Academy see Binni, L’Arcadia 47–92.
130 KAREN RAIZEN concludes with lavish praise of Diana. Metastasio’s pastoral, as discussed above, directs its gaze toward his Pignatelli patrons and declares them better, in all respects, to Diana and Endimione. The Angelica, too, emulates earlier pastoral tropes, as well as Arcadian iterations of the Orlando furioso. As in Capece’s Orlando ovvero la gelosa pazzia, Orlando’s madness in Metastasio’s adaptation is couched in underworld terminology; like most eighteenth-century Furioso libretti, Orlando’s discovery of Angelica’s betrayal is depicted as a reading scene in which the hero verbalizes a paraphrased or abridged version of Medoro’s Petrarchan poem (in the Angelica it reads: “Liete piante, verdi erbe, e limpid’acque, / A voi rendon mercè de’ lor riposi / Angelica, e Medoro amanti, e sposi.”).29 A critique of the pastoral world takes place in the Angelica, just as it would in Metatstasio’s later L’Endimione—and yet the critique here is not confined to the pastoral. Considering the representative weight of Orlando furioso in Arcadian circles, the way in which Metastasio throws this particular pastoral world into crisis consequently touches the Arcadian mission. Reason itself is under threat in the Angelica, and there is no indication in the serenata that the erudite academians can, in Gravinian terms, “clear up madness” (sgombrare le pazzie).30 What can do the trick, instead, is Elizabeth herself, in all her imperial glory. L’Angelica, serenata: Empire beyond Arcadia Angelica, the serenata’s namesake, is the prime manipulator of the work’s pastoral system. She opens the drama by rooting her love for Medoro in the pastoral landscape: her speech references trees and grass, flowers rustled by a light breeze.31 Medoro enters, and the pastoral love fest continues; in the following scene, the secondary pair of pastoral lovers, Licori and Tirsi (who are, unlike Angelica and Medoro, native to their pastoral setting), mirror Angelica and Medoro’s dialogue. But the appearance of Orlando sends the placid pastoral love world into disorder: once Angelica hears of the knight’s arrival, she switches gears from a pastoral lover to a master of decep- 29 See Canto 23 of the Furioso, 108. 30 Gravina, Della ragion poetica 11. 31 “Esci, dal chiuso tetto, / Medoro, idolo mio; fra queste frondi, / Fra quest’erbe novelle, e questi fiori / Odi come susurra, / Dolce scherzando, una leggera auretta, / Che all’odorate piante, / Lieve fuggendo, i più bei spirti invola, / E nel confuso errore / Forma da mille odori un solo odore.” Metastasio, Tutte le opere II 111. Binni notes traces a genealogy of Metastasio’s female characters from Angelica all the way to his Dido. See Binni, L’Arcadia 324–5.
M LN 131 tion. “Hide, Medoro,” she commands, “I know well how to seduce him with glances and charms both tender and false.”32 She approaches Orlando with amorous verses, speaking of their shared love and invit- ing him to remove his armor. Medoro and Licori observe the scene and, through theatrical asides, express their shock at Angelica’s skill in manipulating Orlando. Medoro laments the spectacle with par- enthetical asides: “Even though her speech is feigned it still makes me suffer,” and “Angelica, my angel, your words seem too true,” and finally, “I would rather leave than tolerate such suffering.”33 Licori com- ments on the strangeness of Angelica’s behavior, pointing to her role as a foreigner: “See how many lovers, even when timid and bashful, know how to conquer the local nymphs!” and later, “What harsh but graceful daring!” Upon Orlando’s departure from the scene, Licori questions Angelica: “So in the city this is how one learns to trick lov- ers?” Angelica responds, “Sweet simple Licori, you love and yet you understand so little of the art of loving? Learn first to deceive, learn.”34 Licori closes the scene with an aria: “I know not how / one can show graces without loving, / and cry and sigh without torment. / How can I know / to perform a feigned love / if I first feel no love in my breast?”35 Over the course of this brief scene, Angelica proves herself as both a master and teacher of deception, providing the simplistic shepherdess Licori with an education in how to feign love. In the scenes that follow Angelica continues to corrupt Licori, goading her to flirt with (and therefore distract) Orlando. During the opening scene of the second part of the serenata, Licori, still unclear on how to entrap Orlando, beseeches Medoro, “Tell me what I should do so that Orlando might not spurn my love, and I will try to make myself agreeable.” Medoro responds, “Angelica taught you well enough how to feign words and looks. Tell him that you blush and burn, that far from him you find no peace; tell him that you long for mercy; sigh 32 “Nasconditi, Medor, saprò ben io / Con sguardi, e vezzi teneri, e fallaci / Lusingarlo.” Metastasio, Tutte le opere II 119. Orlando, as Candiani notes, fulfills the role of the violent male antagonist, much like Polyphemus in his Galatea. See Candiani, Pietro Metastasio 60. 33 “Ancor che finto sia, pur mi dà pena / Questo suo favellar”; “Angelica, mio nume, / Sembran troppo veraci i detti tuoi”; “Meglio è partir, che tollerar tal pena.” Metas- tasio, Tutte le opere II 120. 34 “Ve’ quanti amanti, / Benché schive, e ritrose, / Sanno acquistar le cittadine ninfe!”; “Che cruda, Ma leggiadra fierezza!”; “Così dunque s’impara / Nelle cittadi ad ingannar gli amanti?”; “Semplicetta Licori, / Ami, e l’arte d’amar sì poco intendi? / Apprendi prima ad ingannare, apprendi.” Metastasio, Tutte le opere II 119–121. 35 Non so come si possa / Far vezzi, e non amar, / Piangere, e sospirar / Senza tormento. / Come saprò fallace / Narrar mentito amor, / Se pria dentro il mio cor / Amor non sento?” Metastasio, Tutte le opere II 121. Gli Orti Esperidi replicates similar scenes of verbal trickery. See Candiani, Pietro Metastasio 64.
132 KAREN RAIZEN and mix a few little tears into your amorous words.”36 Angelica and Medoro promote a poetics of artifice in which words can be molded and manipulated like weapons: in the case of Orlando, Licori can craft her speech into a discourse of poetic love and entrap him with her feigned sighs and tears. The juxtaposition between Licori’s ingenuousness and Angelica and Medoro’s verbal craftiness points to a conflict that broadly defines the Angelica: the battle between nature and artifice. Licori and Tirsi stand as the quintessential pastoral pair, unwaveringly natural in their speech and mannerisms. Angelica and Medoro, to the contrary, are the embodiment of artifice, in that they successfully shift character and discourse to achieve their ends. Ultimately the border between the natural and the artificial is anything but clear, as Angelica expresses while gifting Licori a bracelet: Receive from me this gift, this golden bangle that adorns and circles my left arm. Its opulence is its least valuable feature. The prudent craftsman united jewel and gold with his masterful hand; thus you cannot understand if it was nature or art to join them together.37 Licori, once alone with the metallic symbol of artifice, laments her fall from the purity of nature, invoking the legacy of her shepherd father: This is the unholy metal of which my father sometimes spoke. Flee, he said, such false splendors, oh Licori. Such an item was born along with deceptiveness and commotion; it takes an unworthy price of innocent sentiments; marriage beds were made tragic scenes because of it. 36 Dimmi che far io debba / Perché Orlando il mio amor non prenda a vile; / Ed anch’io cercherò farmi gentile;” “Angelica abbastanza / A finger t’insegnò parole, e sguardi. / Digli, che avvampi ed ardi, / Che lontana da lui pace non trovi: / Di’, che brami pietà; sospira, e mesci / Di qualche lagrimetta / Quelle amorose note.” Metas- tasio, Tutte le opere II 123. 37 “Da me ricevi in dono / Questo, che il manco braccio / M’adorna e cinge, aureo legame. In lui / Il minor pregio è la ricchezza. Osserva / Con qual maestra mano / L’artefice prudente / Le gemme all’oro attentamente unio; / Talchè non ben distingui / Se le congiunse o la natura, o l’arte.” Metastasio, Tutte le opere II 128.
M LN 133 I do not wish to adorn your limbs, or cover your hand with it— you who are so dear to me, and happy. Those little clear humors, those little simple flowers that the field and stream offer me as gifts: they are my adornments, they are my riches.38 In the antepenultimate scene of the serenata, Tirsi departs with Angelica and Medoro, leaving behind his grieving lover. While the pastoral duo engages with their usual amorous pastoral tropes, the scene is littered with doubt: Licori begs, “Oh my beloved, chide me no more with your suspicions of my loyalty,” and Tirsi responds, “I wish not to fear, but you are too lovely, and I am too much in love.”39 Because of Licori’s education in poetic artifice, her words can no longer be trusted as true: the purity of her speech, once as natural as nature itself, has been corrupted by Angelica and Medoro’s imported linguistic craft. Licori’s discursive fall from the pastoral grove alludes to the inevi- table failure of any pastoral system. She proves that nature cannot be isolated from artifice—that the idea of a hermetically sealed pastoral grove is nothing more than a fantasy. The Arcadian ideal of a return to a golden age of pastoral simplicity is simply impossible in the real realm of the constructed Baroque world. Metastasio’s depiction of the triumph of artifice over nature draws directly from the baroque poetics of Marino’s L’Adone: in Le Delizie, Canto VII of the epic, Marino stages a scene in which Adonis and Venus take respite in the garden of the ear, a sensual locus amoenus. In a theatrical setting of sensory totality, they listen to songs and stories told by Mercury and others. Mercury tells of a duel between a night- ingale and a lutenist: at the beginning of the contest, he recounts, the two blend harmoniously in lament. However the harmony quickly descends into dissonance: the lutenist, scornful of the duel, begins to scratch at the lute’s strings with his nail.40 The nightingale, “a relentless 38 “Questo è il metallo infame, / Di cui parlando il genitor talvolta / ‘Fuggi,’ disse, ‘o Licori, / Quei fallaci splendori. / Coll’insidie, e le risse / Ei nacque a un parto solo; egli si fece / Indegno prezzo d’innocenti affetti; / E i maritali letti / Furon per lui talor tragiche scene. / Me beata, e felice, / Che di lui non mi curo / Ornar le membra o riempir la mano. / Quei limpidetti umori, / Quei semplicetti fiori, / Che m’offre il prato, e ‘l fiumicello in dono, / I fregi miei, le mie ricchezze sono.’” Metastasio, Tutte le opere II 128–129. 39 “Deh non far più, ben mio, / Oltraggio co’ sospetti alla mia fede.” “Io temer non vorrei; / Ma tu sei troppo vaga, io troppo amante.” Metastasio, Tutte le opere II 132. 40 Alessandro Piccinini, in his treatise Intavolatura di liuto, et di chitarrone (1623), de- scribes precisely this technique of scratching the lute’s strings. See Coelho, “Marino’s ‘Toccata’” 400.
134 KAREN RAIZEN monster of nature,” repeats the sound with his beak, challenging the lutenist’s technical artistry with his own abilities. The lutenist pushes his artifice to its extreme: he employs a vast range of virtuosic tech- niques, including key-changes, scales, fugal patterns, syncopations, and trills. Finally he resorts to an execution of war-like music, challenging natural harmonies with unnatural discord and loud sounds; the bird, unable to repeat the bellicose sonorities, dies, exhausted and weak. Marino interjects, through the narration of Mercury, that “Simplicity and naturalness have no place next to such artistry and so much arti- fice.”41 This tale of the duel between a representative of nature (the nightingale) and a represent of human artifice (the lutenist) evidence that man, with his technical capabilities, can surpass that very nature from which he is derived.42 Orlando’s madness in the Angelica sits in this problematic nexus of nature and artifice: his rage derives from his inability to distinguish between natural and artificial speech, between natural and artificial love, and between natural and artificial emotion. His path toward madness steers him through both Angelica’s and Licori’s feigned affections, imbuing him with a crisis of hermeneutics: he responds to Licori’s advances with, “I don’t understand your speech,” and “Perhaps Licori likes fooling me.”43 The clouded and clouding discourses of the Angelica seep from public to private spheres, from broad social confusion to profound personal crisis. Orlando’s fury is a product of his environs and the artificial discourses that surround him. It is only toward the end of the serenata that Orlando descends into madness, after seeing Angelica and Medoro’s love poetry scribbled onto a tree: the old shepherd Titiro insists on the veracity of the written word, stating, “If you don’t believe my words, believe your own eyes. If nothing else this trunk shows the words carved by their own hands: ‘Oh lovely trees, oh grass so lush and green, oh limpid stream, Angelica and Medoro, lovers, espoused, are grateful to all of you for providing them shelter.’”44 Orlando, upon reading Angelica and Medoro’s love poetry, delivers his first mad monologue: 41 “Maestria tale ed arteficio tanto / Semplice e natural non cape un canto.” Marino, L’Adone VII 53 (7–8). 42 This scene resonates with Book XVI of Tasso’s Gerusalemme liberata, in which a vocally marvelous bird in Armida’s magical garden sings a song of love and death. The bird not only sings beautifully, but also actually produces human speech (il sermon nostro); he is a liminal figure between the realm of nature and the realm of man, embodying a hybrid essence of animal physicality and human technology. See Tasso, Gerusalemme liberata XVI 13–15. 43 “Io non intendo i detti tuoi.” “Forse meco scherzar piace a Licori.” Metastasio, Tutte le opere II 124. 44 “Se nol credi al mio labbro, / Credilo agli occhi tuoi. Quindi d’intorno / Tronco non v’ha che di lor man non mostri / Impresse queste note: / ‘Liete piante, verdi erbe e
M LN 135 Most treacherous woman, faithless spirit! Now are these the tender sentiments that you just swore to me? In this guise you give me recompense of the exalted trophies that I left in India, in the Orient, in Tartary, all because of you? Go ahead, flee wherever you please; seek out the hidden caves in the vast sea, or limit yourself to the center of the Earth; wherever you go, you will not find anywhere so sublime or deep that could hide you from my fury. I will find you, cruel one; I will flay the heinous usurper of my happiness in front of your eyes; I will leave his throbbing corpse to the crows […]45 This initial mad speech is not particularly mad, at least not in com- parison to other, similar operatic depictions of his fury: his madness should deposit him in a vision of the Underworld, or detach him from his own body, or disorient him to the point where he no longer understands his physical reality. In Capece’s Orlando ovvero la gelosa pazzia, for example, Orlando details the horrors of the Underworld scene that he sees before him, from Charon’s boat to Cerberus. In this initial monologue of the Angelica, however, Orlando simply declares that Angelica has deceived him, and then vows vengeance, all while maintaining a rational understanding of past and future, and of earthly distances. He is also firmly rooted in physical reality: rather than plunging his future self into Underworld waters or envi- sioning himself as a raging creature, he depicts a gruesome scene in which he, in his function as a human warrior, flays Medoro in front of Angelica and then leaves his pulsing cadaver to be eaten by crows. limpid’acque, / A voi rendon mercé de’ lor riposi / Angelica, e Medor amanti e sposi.’” Metastasio, Tutte le opere II 129. Titiro’s reading of Angelica and Medoro’s carved love lyrics begins with a direct quotation from Orlando furioso (XXIII, 108.1). My English translation draws in part from David R. Slavitt’s verse translation of Orlando Furioso. 45 Perfidissima donna, / Anima senza fede! Or questi sono / Quelli teneri sensi, Che testé mi giurasti? In questa guisa / Il guiderdon mi rendi / Degli eccelsi trofei / Che ho sol per tua cagione / In India, in Media e in Tartarìa lasciato? / Va pur, fuggi ove vuoi; / Cerca del vasto mare / Le riposte caverne, o ti riduci / Nel centro della terra; ovunque vai, / No, che non troverai / Parte così sublime o sì profonda / Che all’ira mia, che al mio furor ti asconda. / Ti giungerò, crudele; / Ti sbranerò su gli occhi / L’infame usurpator de’ miei contenti; / Il cadavere indegno / Lascierò palpi- tante ai corvi in preda […]” Metastasio, Tutte le opere II 130–31.
136 KAREN RAIZEN Never before has the mad Orlando been so verbally capable, so aligned with his sane self, so in touch with the realities of his world; his crisis of hermeneutics initially leads him not to abstract realms of fury, but rather to a realistic vision of a vengeful future. Orlando’s second mad monologue, which concludes the serenata, is markedly madder than his first. The scene takes place after Angelica and Medoro have departed, and after Licori and Tirsi have been separated by their linguistic crisis. Night has fallen, and Orlando wanders through the woods: Where am I? Who guides me? This place where I tread ardently: is it the palate of Hell or is it the heavens? The sounding storms that swirl around me: are they not sorrowful daughters of the ocean? Yes, yes, these are the ocean waters. See how the Euphrates, and the Tigris, timid and lazy, halt before my fury! Oh God, what voice, oh God, What perturbing sounds! Angelica and Medoro, lovers, espoused, Gods, barbarous Gods, Where is Angelica? Why is she hiding? Bring her to Orlando, because I, offended, will with a singular tremor shake the sky all the way to its celestial paths; I will garble the heavens, I will turn the world into a mangled mountain, I will snatch the stars from their routes and the rays from the sun. Unhappy me, what did I say! Miserable me, what did I think! I turn my sword toward the heavens! Brutal love! Thankless woman! and mad Orlando! Oh leave me in peace; what do you want from me, vicious stars? Oh yes, I understand you well: those bloody lights, those unhappy comets Are the ire of the cruel messengers of the heavens. Leave; I will be the minister of their disdain. Do they want me to rip my tongue from my jaws? Or for me to open the path
M LN 137 to this aching soul with my sword? I will do it gladly. Do they crave my death? Orlando will die: is it enough for you? What will you have from me, unhappy comets? No more, for I feel Hell in my breast.46 Deprived of the light of day, Orlando plunges further into his own internal darkness and loses his sense of spatial and temporal reality: he no longer understands himself to be in the pastoral grove, but rather at the banks of the Tigris and Euphrates, or perhaps at the banks of Hell itself. He turns his eyes to the stars, and, just as he had struggled to interpret the meaning of Angelica and Licori’s words, he struggles to decode the night sky. Like a failed Dantean hero, incapable of read- ing the physical signs of the heavens, Orlando decides that the stars are the messengers of divine rage, rather than divine love. Yet there is still hope for Orlando’s enlightenment and revival from his madness. Among the stars he spots a warm light: “But what benign star shines on me through the horror of the night? Who brings me peace?”47 This new star could shed the light of reason on Orlando and restore him to his wits. But instead, Orlando, still lost in his love madness, projects an image of Angelica onto the light: he is trapped in the realm of illusion, and is unable to distinguish between the true light of reason and the mirage of his own fury. Orlando concludes the opera with mad but formulaically amorous verses: 46 “Ove son? Chi mi guida? / Quest, ch’io calco ardito, / Son le fauci d’Averno, o son le stelle? / Le sonanti procelle / Che mi girano intorno, / Non son dell’Oceàn figlie funeste? / Sì sì, dell’Ocean l’onde son queste. / Vedi l’Eufrate, e ‘l Tigri / Come timidi e pigri / S’arrestano dinanzi al furor mio! / Oh Dio, qual voce, oh Dio, / Quali accenti noiosi! / ‘Angelica e Medoro amanti e sposi!’ / Numi, barbari numi, / Angelica dov’è? perché s’asconde? / Rendetela ad Orlando, o ch’io sdegnato / Farò con una scossa / Fin da’ cardini suoi crollare il cielo; / Confonderò le sfere, / Farò del mondo una scomposta mole, / Toglierò il corso agli astri, i raggi al sole. / Infelice, che dissi! / Misero, che pensai! / Io volger contro il Ciel la destra, il brando! / Crudo Amor! Donna ingrata! e folle Orlando! / Deh lasciatemi in pace; / Che volete da me, maligne stelle? / Ah sì, ben io v’intendo: / Quei sanguinosi lampi, / Quelle infauste comete / Son dell’ira del Ciel nunzi crudeli. / Partite; io del suo sdegno / Il ministro sarò. Vuol ch’io mi svella / Dalle fauci la lingua? o che col ferro / A quest’alma dolente apra la via? / Il farò volentier. Brama ch’io mora? / Orlando morirà: vi basta ancora? / Da me che volete, / Infauste comete? / Non più, ch’io mi sento / L’inferno nel sen.” Metastasio, Tutte le opere II 135–36. 47 “Ma qual astro benigno / Fra l’orror della notte a me risplende? / Chi la pace mi rende?” Metastasio, Tutte le opere II 136.
You can also read