MÄTAURANGA MÄORI AT THE OLYMPIC AND COMMONWEALTH GAMES
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
MÄTAURANGA MÄORI AT THE OLYMPIC AND COMMONWEALTH GAMES Bevan Erueti* Abstract Mätauranga Mäori has become commonplace in international sport events involving New Zealand athletes and teams to create a national identity. The heart of this article examines the journey and implementation of mätauranga Mäori into the New Zealand Olympic and Commonwealth games teams at Athens 2004, Torino 2006, Vancouver 2010 and Delhi 2010. The experiences of one cultural advisor (referred to here as CA), who is also an ex-Olympian, are presented through an analysis that considers the principles of rangatiratanga and öritetanga as advocated in Te Tiriti o Waitangi. Utilising a combination of Kaupapa Mäori theory and narrative inquiry, a critique is provided of the challenges faced by CA. Although CA’s perspectives indicate that the integration of mätauranga Mäori has been problematic and mistreated, there exists the potential for positive practice to be enhanced and realised within the Olympic and Commonwealth games environs. Keywords Kaupapa Mäori theory, mätauranga Mäori, narrative inquiry, Olympic and Commonwealth games, sport, Te Tiriti o Waitangi * Lecturer, Te Kura o te Mätauranga/Institute of Education, Te Kura Pükenga Tangata/College of Humanities and Social Sciences, Te Kunenga ki Pürehuroa/Massey University, Palmerston North, New Zealand. Email: B.Erueti@massey.ac.nz
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 61 Introduction the first-hand experiences of one of the cul- tural advisors to the NZOC. For the purpose Sport sociology as a field of inquiry provides of anonymity the cultural adivsor has been the space to explore and interpret the relation- given the pseudonym CA. Very little is known ships that exist between the domain of sport about the introduction, influence and impact and the reality of human experience. In the of mätauranga Mäori in the Olympic and context of Aotearoa New Zealand, with its Commonwealth games events. Anecdotal evi- unique historical influences of colonisation, dence in the form of the video recording One assimilation, urbanisation and ethno-cultural Team, One Spirit (NZOC, 2004) showed that recuperation, this field of inquiry naturally mätauranga Mäori provided a positive vehicle encompasses the relationship between Mäori that enhanced the national identity of elite and elite level sport. Indeed, Mäori have had athletes. Additionally, most recently Erueti and a distinctive presence in mainstream sport in Palmer (2013) have reported that traditional Aotearoa New Zealand, particularly at the Mäori cultural practices incorporated during elite level of the Olympic and Commonwealth Olympic and Commonwealth games events for games. However, the attention of Mäori sport some Mäori athletes can assist in reconnect- sociology researchers has become increasingly ing them to their ethno-cultural identity while centralised on the implementation of mätau- subsuming their athlete identity. ranga Mäori at these global mega sporting CA has been engaged in the position of cul- events in creating an environment that pro- tural advisor to the New Zealand team for the motes and encourages a heightened sense of Summer Olympic Games in Athens 2004 and national identity for athletes, coaches and man- the Winter Olympic Games in Torino 2006 agerial staff (Erueti & Palmer, 2013; Hippolite and Vancouver 2010. CA has also assisted the & Bruce, 2013). In acknowledging the New New Zealand Commonwealth Games team in Zealand Olympic Committee (NZOC) and Delhi 2010. This article is unique in that it is their implementation of mätauranga Mäori the first the author is aware of that explores for the London 2012 Olympic campaign, the a specific narrative detailing the integration Honourable Dr. Pita Sharples (2012), Minister of mätauranga Mäori at the Olympic and of Mäori Affairs, stated: Commonwealth games. The narrative of CA is critiqued via the principles of Te Tiriti o Eight years ago, the late Dame Te Atairangikaahu Waitangi, complemented by a combination of presented the precious Te Mähutonga cloak Kaupapa Mäori theory (KMT) and narrative to the NZ Olympic Committee and then Te inquiry methodological approaches offering a Rünanga O Ngäi Tahu presented pounamu refreshing discussion that elucidates the bound- taonga—a pendant and the mauri stone. Since aries of indigenous knowledge and mega global then our athletes have had our most precious sporting events. taonga at their side, protecting them, giving them strength and carrying the aroha of a nation. I would like to congratulate the NZ A critique of mätauranga Mäori via Olympic Committee for initiating this tradi- Te Tiriti o Waitangi (The Treaty of tion. (para. 14) Waitangi) This article describes the journey and imple- In 1840 representatives of the British Crown mentation of “initiating” mätauranga Mäori and some (but not all) Mäori chiefs signed a as stated by Sharples into the Olympic and treaty of cession called Te Tiriti o Waitangi Commonwealth games teams as given through (Mäori version) or the Treaty of Waitangi
62 MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 (English version). It suggested two specific (Reid & Robson, 2007; G. H. Smith, 2012; thoughts that encompassed “commercial and Tipene-Matua & Dawson, 2003). In this sense humanitarian interests” that in reality repre- it would be more accurate to visualise Te Tiriti sented conflicting outcomes—“provision for o Waitangi as “praxis” with the potential to British settlement on one hand, and protec- incorporate elements of liberation and trans- tion of Mäori interests on the other” (Wyeth, formation to social justice, particularly in the Derrett, Hokowhitu, Hall, & Langley, 2010, context of sport in Aotearoa. For this article, the p. 305). Debate about the place of this cov- application of rangatiratanga and öritetanga enant in modern Aotearoa New Zealand society principles inherent within Te Tiriti o Waitangi continues to cause heated discussion given that are particularly pertinent. anomalies between the English and Mäori texts Firstly, rangatiratanga is defined as the of the Treaty exist. Consequently, both parties principle that promotes Mäori autonomy and have different perceptions and expectations decision-making in all areas of society, includ- of the Treaty. Nonetheless, Orange (2001) ing sport. Specifically for sport it implies the succinctly describes that the English version mutual benefit and enrichment for Mäori and expressed: non-Mäori to engage in Mäori sport aspirations and understanding. Additionally, it involves 1. Article I: Mäori cede sovereignty of New the safety of Mäori interests, estates, assets and Zealand to the British Crown; well-being. For instance, the government has a 2. Article II: In return, Mäori are guaranteed duty and responsibility to ensure that Mäori full exclusive rights of ownership and use are entitled to the same standard and access to of their lands, forests, fisheries and other sport as other New Zealanders. It also entails possessions, but if they wish to sell any of the security of intangible assets such as te reo these, it must be to the Crown; me ngä tikanga. Öritetanga suggests an equi- 3. Article III: Mäori enjoy the same rights and table sharing of power and that one party does privileges as British citizens. not speak on behalf of the other. In regards to sport, Hokowhitu (2005), Hokowhitu and The three Articles of the Mäori version respec- Scherer (2008) and Palmer (2006, 2009) agree tively are manifested by the terms: that Mäori should not have their decisions pre- empted or determined by those who perhaps käwanatanga (governorship), the Crown has do not know what is best. Hence Mäori should the right to govern; rangatiratanga (chieftain- have a role in sport development and imple- ship), Mäori kin groups have the right to own mentation. However, the reality has been in the and manage collective assets; and öritetanga past that within the realm of sport, Päkehä have (equality), Mäori individuals have the same assumed aspects of mätauranga Mäori with very rights and responsibilities as non-Mäori New little (if any) dialogue, discussion or negotiation Zealanders. (Wyeth et al., 2010, p. 305) with Mäori, a direct violation of the principles of Te Tiriti o Waitangi aforementioned. An examination of the implementation of mätauranga Mäori in the context of sport using Te Tiriti o Waitangi is a pragmatic shift. Te Tiriti o Waitangi has an historical association to practical revolutionary work translating into social dynamic activism, increasingly notice- able in the areas of education, health and research within Mäori societal development
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 63 Methodology emancipate the voices of indigenous peoples where formerly those voices had been neglected. – Kaupapa Maori theory and narrative Scholars who have captured the phenomena of inquiry human experience and meaning contend that modern lives are made meaningful based on the Encouraging the use of the principles of ran- expression of culturally meaningful life-stories gatiratanga and öritetanga as espoused in Te (Bruner, 1990; Josselson, 1996; McAdams, Tiriti o Waitangi with a transdisciplinarity and 1990, 2008, 2009; McLean, Pasupathi, & Pals, pragmatic convergence of KMT and narrative 2007). Some methods have taken the appear- inquiry ensures that the complex intersection ance of investigating socio-historical contexts of mätauranga Mäori and the Olympic and (Labov & Waletzky, 1967; Strauss, 1959, 1993) Commonwealth games events may be investi- and biographical methods (Denzin, 1997a, gated appropriately from a Mäori perspective. 1997b; Denzin & Lincoln, 1994). These theo- KMT research is responsive to expressed rists agree that life-stories carry explanations needs of Mäori and identifies knowledge of for the origins of identity for the person in the Mäori world, Mäori perspectives and per- their own personal history. Indeed, an indi- ceptions, opinions and attitudes (Jenkins & vidual’s story is continually a work in progress, Morris Matthews, 1995; Stokes, 1985; Te changing over time reflecting changes in the Awekotuku, 1991)—it is about “being Mäori person’s self-understandings, social environ- and the struggle for autonomy over our own ment, social roles and relationships (Cohler, cultural well-being” (L. T. Smith, 1999, p. 185). 1982; McAdams, 1990, 1993, 2001). In the end, Graham Hingangaroa Smith (1997) KMT and narrative inquiry give a critical succinctly expresses that KMT is research that and structural analysis of the “voice” and a is by Mäori, for Mäori and with Mäori. sense of “liberation” within the context of mega KMT as a methodology is a very impor- global sporting events to transpire (Mara, 2006, tant framework in that it provides the space p. 124). It promotes thought-provoking eman- in which Mäori ideals, values and experiences cipatory processes where Mäori are engaged can be discussed, thus positioning a Mäori to “see the world through [their] eyes as [peo- worldview as an authentic and legitimate per- ple] who have been oppressed or subjugated” spective. Mäori ways of being and knowing are (Duncan, 2006, p. 201), revealing “the gaps” at the heart of advocating a process of critical and encouraging new insights in sport. The self-awareness, reflexivity, and openness during Mäori experience has been historically “misrep- the research process that encourages a para- resented, misunderstood and in some instances digm of choices (Bishop, 1994, 1996). When it vilified in an effort to provide justification and comes to investigating the Mäori athlete expe- rationalisation for the injustices acted upon rience, Hippolite (2008) has stated that sport [Mäori]” (Dunbar, 2008, p. 98). The narrative in Aotearoa is often seen “as a microcosm of collected provides an opportunity to “listen [New Zealand] society” (p. 1). In that sense and see” (Royal, 2002, p. 47) and to make KMT provides an opportunity to illuminate sense via CA’s first-hand experiences as a cul- the tension between popular views of equality, tural advisor to the New Zealand Olympic and inclusion and melting pot idealism that often go Commonwealth games teams. CA’s perspective unchallenged (Hippolite, 2008; Hylton, 2010a, will likely act as a map, providing “footprints” 2010b). in which to learn the process of how mätau- Narrative inquiry and storytelling are per- ranga Mäori was implemented and the ongoing tinent devices that can challenge established issues surrounding the use of Mäori knowledge epistemologies and accepted “truths” to in the future.
64 MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 Participants appointed at the personal endorsement of CA to the NZOC as the “guardian of tikanga” Narrative analysis of a cultural advisor (Mead, 2003, p. 14). As CA gave consent for his narrative to be employed in its entirety for This article presents an emerging theme from my PhD study, it is assumed that his use and the narrative of a Mäori elite athlete who was interpretation of the voice of the kaumätua individually interviewed as part of a PhD pro- was included within that consent. However, ject. The PhD topic investigates how identity is the use of the narrative that incorporates the experienced by Mäori athletes who participate words of the kaumätua is executed with the in sport at the elite level in providing a more utmost sensitivity. complete picture of what influences Mäori iden- tity for Mäori elite athletes. The main featuring narrative in this article is provided by CA, a cul- Findings and discussion tural advisor who was also an ex-Olympian. CA provides a unique perspective as an insider that Violations of rangatiratanga and allows for a critical description and assessment o– ritetanga of the development, emergence and implemen- tation of traditional cultural practices in the In preparation for the Olympic Games in Sydney Olympic and Commonwealth games. The jus- 2000, the NZOC advertised two positions for tification for publically making this information a commission member and a non-commission available eventuated from a comment in CA’s member to travel with the team as support narrative: crew for the New Zealand Olympic athletes. CA was approached to apply and during the I think the public needs to know … I think interview process he introduced the concept of that the impact that Mäori culture has had implementing mätauranga Mäori, tikanga and on our athletes and the support they have cultural practices as part of the Olympic team shown towards those things like haka and approach. Although CA had been informed pöwhiri would be a powerful motivator to the by the NZOC that he contained “the right public—we need to tell that story! credentials and personality”, he was unsuc- cessful in obtaining the position. Regardless, In that vein it is the aim of the researcher to the NZOC decided to execute their initiative share the story as wished by CA and to supply and erected a waharoa for the entrance to the in his words a description of the development New Zealand location at the Olympic village for and process of how mätauranga Mäori was the Sydney Olympics in 2000. While CA main- incorporated into the New Zealand Olympic tains a healthy respect for the chef de mission and Commonwealth games teams. Themes “because [the chef de mission] was the first to extrapolated from CA’s accounts will help in consider the possibilities of introducing Mäori clarifying the requirements for the development concepts and knowledge”, CA was critical of the of mätauranga Mäori for those who operate at NZOC and specific Olympic Games team man- the decision-making level in high performance agement members because there was very little sport management in future global events. As recognition of rangatiratanga as the NZOC CA’s narrative unfolds, the influence of the neglected to consult with Mäori members of kaumätua for the New Zealand Olympic and the committee when assembling and raising the Commonwealth teams is apparent. The voice waharoa. Consequently, several complications of the kaumätua appears by default, embedded arose when the waharoa was being disassembled within the narrative of CA. The kaumätua was at the conclusion of the games.
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 65 The Olympic symbol (the five coloured rings) through the process of pöwhiri. However, some had been carved into the waharoa and these “smoothing over” had to occur, concerning the needed to be removed. Although CA had not lack of understanding demonstrated by the New been selected for the position, he was promptly Zealand Commonwealth team regarding an contacted for his counsel on this matter. CA aspect of tikanga referred to as koha, a practice contacted the artist who had produced the of reciprocity that is imperative in the pöwhiri waharoa and “got them to carve [the Olympic process. CA was approached to make contact rings] out which of course upset them and so with Ngäti Ranana to “sort it all out”. [CA] had to deal with ‘smoothing over’ that These two examples demonstrate the obvi- relationship”. Additionally, the amo were set ous lack of consideration of both the Treaty in concrete at the site where the New Zealand principles of rangatiratanga and öritetanga, team were located in the Olympic village and yet CA viewed them as “blessings in disguise”. so were abandoned with only the maihi return- Recognising that change was needed, the NZOC ing home. For Mäori, highly prized whakairo formulated an informal cultural advisory group such as a waharoa are treated with the same that included CA, a retired Rugby Sevens Mäori respect as if they were an animate object; as athlete and “a higher authority and a couple such, it was similar to leaving a “loved one of others”. As advisors to the NZOC for the behind”. Mead (2003) explicitly testifies that Olympic Games in Athens 2004, they engaged “as a highly valued activity art is surrounded in “a phenomenal amount of critical debate” and immersed in tikanga”, continuing that “the that ensured “the correct people were going observance of tikanga of creative work actually over to Athens to protect our taonga and of enhances … gives significance … and elevates … course make sure that the implementation of something special and highly valued” (p. 265). Mäori culture was correct”. CA and a respected Furthermore, aspects of tikanga were ignored kaumätua were selected to travel with the New such as karakia when erecting the gateway. Zealand Olympic team to Athens to ensure the The employment of a waharoa from a Mäori appropriate integration of Mäori cultural prac- perspective symbolises “a change in state … a tices and protection of specific taonga. threshold”, that is, a metaphysical “change” occurs that allows those people passing through The potentiality of rangatiratanga – a waharoa to be cleansed of the “profane” and oritetanga (Barlow, 2001, p. 179). When athletes arrive at the Olympic Games they too begin a process With the cultural advisory group now in place of preparation (psychophysical, and for some, and the selection of two cultural advisors, the metaphysical) for their sporting event. Had the exertion of rangatiratanga could be realised, appropriate advisors been present to clarify allowing for the introduction of mätauranga this meaning when the waharoa was erected, Mäori at the 2004 Olympic Games in Athens. a unique amalgamation of mätauranga Mäori CA identifies that the Mäori concepts of whänau, and elite level sport could have been seized. whanaungatanga and kotahitanga were specific Unfortunately the mana of the waharoa was concepts chosen to create a sense of “connection simply reduced to represent decor rather than with one another … and understanding of what as a cultural taonga that could create the link it means to wear the silver fern”. To encourage between indigenous epistemology and elite this environment the implementation of several level sport. specific Mäori cultural practices were employed; Two years later at the Commonwealth namely, pöwhiri, mihimihi and haka. Games in Manchester the New Zealand team In a traditional context tangata whenua hold requested they be welcomed by Ngäti Ranana ancestral rights in the geographical locality and
66 MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 are responsible for exercising manaakitanga. an extension of identity, it allows a contextual In Athens, this status, and therefore the host- fascia that connects athletes to one another as ing rights, belonged to the Grecian people. “people” from Aotearoa New Zealand “so The tradition of the opening ceremony to the that everyone could have the opportunity to Olympic Games preserves these rights to the connect and to relate to one another via those hosts. However, in this particular context the locations”. Mihimihi allowed for the creation process of pöwhiri was conducted in the New of similar identity formation between elite ath- Zealand Olympic village, where the cultural letes, both Mäori and non-Mäori, replacing the advisors involved support staff to assume the sterile individuality approach where elite sport role of tangata whenua and the athletes were participation has depersonalised the whänau welcomed as manuhiri. The athletes subse- perspective. quently became a part of the hosting group In terms of working within a Mäori para- tangata whenua when additional athletes digm, a high level of reciprocation is necessary arrived. The flexibility of tikanga regarding between the NZOC and the Mäori proprietors host/visitor and the formal roles “inherently of the knowledge being sought. The logistics became a process of reciprocation” that created of cultural proprietorship and copyright were an innovative strategy essential to the construc- an imperative consideration when it came to tion of team whänau. The Athens exemplar utilising the haka “Ka Mate”. Before being provides a distinctive example of inventiveness gifted such sensitive iwi information, trustwor- and shows that pöwhiri continues to evolve thiness and dependability was required, thus both in the way it is understood and in the range CA invited an expert from the iwi Ngäti Toa, of ways it is applied to create a sense of whänau, who have legal claim to the haka “Ka Mate”. whanaungatanga and kotahitanga for the New The invited expert informed those present of Zealand Olympic and Commonwealth teams. the historicity of the haka. This case expresses In regards to the process of mihimihi, the that although the haka exists to be shared, CA central area for conversation, communication has shown its value as a taonga by ensuring or discussion for Mäori is the marae. While a that the rights of the kaitiaki to exercise kai- space could not be formally blessed and uti- tiakitanga were safeguarded. Succinctly stated, lised as a marae at any of the Olympic and CA considered that the rights of Ngäti Toa be Commonwealth games within any of the New recognised and acknowledged, maintaining the Zealand villages, aspects that exemplified right of Ngäti Toa to exercise authority, includ- mihimihi were deemed necessary to create a ing determining how the haka may or may sense of whanaungatanga and kotahitanga. not be utilised. However, Ngäti Toa amicably Mihimihi supplied a vehicle where the under- agreed that CA be given the privilege to act on lying link between the physical and social their behalf when it came to using the haka environment is emphasised, where: abroad. This process in its entirety exemplifies the potential application of rangatiratanga and Mäori and non-Mäori are given to the best öritetanga Treaty principles. of their knowledge an opportunity to intro- An example of where all three aspects of duce themselves using geographical locations: tikanga—pöwhiri, mihimihi and haka—were maunga, awa, hapü, iwi and marae … if they brought together eventuated when the New could, or to just describe where they come Zealand Winter Olympic team were competing from. at the Winter Olympic Games in Vancouver in 2010. CA deemed it important to create Even though only a few athletes could intro- a relationship with the tangata whenua, the duce themselves using geographical features as indigenous First Nations people of Vancouver.
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 67 There are some obvious similarities between the The narrative given by CA clearly demon- indigenous epistemes of First Nations people strates how mätauranga Mäori can be positively and Mäori and these became more evident integrated within the arena of major sport- when the New Zealand Winter Olympic team ing global events such as the Winter Olympic were invited to a formal welcome referred to Games. While the lessons learnt regarding the as a Squamish blanketing ceremony. It involved use of tikanga Mäori aspects have been present the didactic interaction between selected tribal in Mäori society for centuries—for example, speakers called “blanketed speakers”, in which pöwhiri, mihimihi, haka—when applied in a CA was afforded the honour to be the “blan- contemporary context the pragmatic apprecia- keted speaker” for the New Zealand Olympic tion of the Treaty principles of rangatiratanga team. Furthermore, the gifting of taonga took and öritetanga are realised. place in the form of traditional First Nations blankets for each athlete and personnel of Misinterpretations of rangatiratanga – the New Zealand team. Given the emotions and oritetanga that were shared, CA decided that the team should honour their hosts with an impromptu Although a cultural advisory group had been haka where, CA exuberantly expressed, “[the constructed to uphold the principles of ran- New Zealand Team] gave it heaps … they gatiratanga and öritetanga, implementing were mean!” This is a prime illustration of mätauranga Mäori “at the coal face” would rangatiratanga because it realises that a Mäori endure many inherent difficulties. Indeed, tikanga approach was a necessity when it came CA voiced that much of “the battle is often to acknowledge the indigenous peoples of the with the support staff, the coaches and the Winter Olympic Games hosting nation. managers”, who construed cultural actions The concepts previously described were as time-prohibitive and irritatingly resource complemented with material taonga that are dependent. CA conveyed that implementing unique to Aotearoa New Zealand. The taonga “things Mäori was about trying to fit into included a ceremonial käkahu to be worn by schedules” and “sticking to the itineraries set the flag bearer, a mauri stone, and pounamu by management” and ultimately the “itinerary for each athlete. CA clarifies that: omits Mäori knowledge”. Consequently CA felt that “[management] just want the pieces all these things symbolise the gifting process, they want”. This indicates that while there the act of giving and representing the essence is a general consensus that the Olympic and of pounamu, that strength can come from Commonwealth games may unify a diverse small things as represented in the whakataukï range of people from the same nation, it does “ahakoa he iti he pounamu”. So pendants are not automatically lead to all those involved gifted to the athletes and it is a hugely personal adopting a tolerant attitude of acceptance and special thing. towards Mäori knowledge. It is clear that in the context of the Olympic These taonga are gifted as part of the reciprocal and Commonwealth games, management are agreement that the NZOC has with Kai who are happy to use or appropriate decontextualised the kaitiakitanga of the largest repositories of elements of Mäori culture (such as haka) to pounamu in Aotearoa New Zealand. Tangible mark their national identity so long as it fits taonga provide learning opportunities as within the stringent time frame that has been expressed by our tupuna that give constructive allocated. In this sense mätauranga Mäori strategies in formulating connectivity between was perceived by some support staff, coaches athletes and Aotearoa. and managers as an “add-on” rather than an
68 MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 “inclusive” aspect as philosophically intended was that the people who would get blamed by CA. As such, to uphold portions of mätau- for any type of overkill so to speak would be ranga Mäori and to adapt them to the needs the cultural advisors. of the staff (mostly non-Mäori), the correct implementation of mätauranga Mäori often CA exemplifies that utilising haka is a continual came at the marginalisation of the belief sys- process of discovery, innovation and strategic tems of both CA and the NZOC kaumätua. emendations—after all, mätauranga Mäori is CA expressed that: an evolving concept. Yet deeply rooted in the narrative are the ethical motives of utilising spe- the people that have given up the most for the cific iwi knowledge and ensuring that it is used team as a whole to remain comfortable is [the in the same respect in which it was given. That kaumätua] and I, we reduce our mana for the is, its cultural meaning is protected as defined greater good. I’m not purposely assuming the by Te Tiriti o Waitangi. role of a martyr because we both know that A final example that highlights the negative that is a decision that we have to make and beliefs and attitudes of Olympic team manage- we do because it’s what is best for everyone. ment regarding Mäori knowledge occurred at the Winter Games in Torino that involved the While the implementation of mätauranga Mäori gifting of possum skin hats, a distinctive act was indeed a huge step forward in regards to that typified the meaning of creating a national promoting Mäori knowledge hidden from pub- identity that was whole-heartedly supported by lic view, both cultural advisors are voluntary the cultural advisors. These hats, along with and provide their skill set “for free with no the giving of pounamu pendants, were pre- remuneration or any type of monetary compen- sented at an intimate and special ceremony to sation”. Hence, CA decided not to attend the unify athletes, coaches and management staff. Commonwealth Games in Melbourne in 2006 Completing the process also required athletes or the Beijing Olympics in 2008. The NZOC to perform hongi, another symbol of unity as appointed a cultural advisor to travel with expressed through Mäori tikanga. However, at the New Zealand teams; however, a “cutting the conclusion of the ceremony the chef de mis- and pasting” of Mäori aspects that worked in sion requested that CA and the team kaumätua Athens was applied to the Melbourne Games return their hats due to a calculation error. CA campaign. CA suggested that “athletes were explains his reaction: beginning to get höhä because of the amount of haka being performed … I think they believed My surprise at the audacity of this request [the haka] was losing its value”. This exem- was a massive shock, as was [the kaumätua] plifies that the use of haka is accompanied because his knowledge of the gifting process with both words of advice and caution, as CA is that once it has been gifted, to ask for that explains: gift to be returned is a huge insult and he exclaimed “but it has been on my head and There was definitely a feeling of the cultural so it is tapu!” I was so angry and wild that my aspects being pushed rather than about feel- emotions took over and I was lucky enough ing the right time to implement something that he trusted me. So I returned the hats to Mäori—it’s the reason. I believe that if they the chef de mission. don’t know why they are doing it then the how can be very difficult. The how to me is not The incident attracted publicity throughout important but the why provides the founda- the team and athletes vocalised their support tion. I suppose what they also didn’t realise for both cultural advisors. CA considerately
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 69 commented on this incident in his report of the risk of social and political tensions. (p. 31) Torino Games to the NZOC. His action of giv- ing the hats back was a perceptive and strategic Undoubtedly, the narrative given here has iden- act, as in their report they were able to reflect tified an aspect of how “the commitments made from their viewpoint that: in the Treaty” can be realised within sport at the elite level. Certainly the intersection of sport it was far more powerful to say that we actu- and mätauranga Mäori has identified where the ally gave them back to show how we were principles of the Treaty have been preserved and treated instead of writing that he was going where they have been severely marginalised. CA to take the hats back. Also this would put affectionately concludes: no doubts in anyone’s mind of what actually happened. Tikanga as proposed by our ancestors is a wonderful blueprint for achieving those ideas In support of CA and the team kaumätua, the [of whänau, whanaungatanga and kotahi- NZOC decided that the Winter Olympic Games tanga] where they were in tune with creating in Torino should be that particular chef de relationships and how they connected not only mission’s last event, which sent a very power- with people but with their whenua. These con- ful message that cultural incompetence will cepts are as relevant today as they ever were. not be tolerated. This narrative also serves I believe that while our athletes are 98 to 99 as a reminder that just because the Olympic percent physically and mentally attuned to and Commonwealth games may bring people what they have to achieve to compete and go together in the same high performance envi- into battle on the world stage I see my role as ronment does not automatically lead to the making up that last 1 or 2 percent that reminds progressive adoption of Mäori cultural prac- them of who they are and where they are from tices. Additionally, the chef de mission is in a and who they are doing this for. Our culture unique position of power where their leadership provides that vehicle. It aids them in thinking and vision can provide the capacity to promote past the physical because they are not thinking a national identity through a mätauranga Mäori about wairua or cultural aspects and I try to approach. In this sense, any implementation of make them realise the importance of that that mätauranga Mäori requires the support of the makes up that last 1 or 2 percent. chef de mission, hence there is a reliance on the cultural competency of the chef de mission and At the time of his interview, CA was in prepara- their familiarity with Mäori cultural practices. tion for the London Olympic Games and had indicated his retirement to the NZOC as a cul- tural advisor. However, most recently CA has Conclusion been appointed as the Deputy Chef de Mission for the New Zealand Olympic Committee for Aotearoa New Zealand has just completed its the 2014 Commonwealth Games in Glasgow, first stage in formulating a formal constitution Scotland. As such, CA will have the opportunity and it has been reported by the Constitutional to assert new frontiers by continuing to build Advisory Panel (2013) that: on the potential to strengthen the borderlines between mätauranga Mäori and future Olympic the Treaty is already a fundamental element of and Commonwealth games events. This task is our constitutional arrangements. The Crown not easy because it involves the responsibility of cannot turn back on the commitments made actively protecting that which is considered tra- in the Treaty and subsequently without the ditional knowledge and reshaping, rebuilding,
70 MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 reinterpreting and reincorporating elements to he kanohi kitea a term used in Kaupapa make mätauranga Mäori fit the world of elite Mäori research translated sport today. Therefore further studies will need as “the face that is seen” to be conducted that explore the junction of con- (see Te Awekotuku, temporary utilisation of mätauranga Mäori and 1991), referring to the Olympic and Commonwealth games. This the importance that article highlights the need to embrace alternative researchers be “seen” stories that capture how Mäori and non-Mäori as part of the interview athletes, coaches and management perceive, process and in the experience and understand mätauranga Mäori community at the Olympic and Commonwealth games. höhä wearied with expectation Indeed, for Mäori researchers interested in hongi a greeting between two this interface it is unquestionably a time of people that involves the invigoration. pressing of noses iwi tribe kaitiaki carers, creators Glossary kaitiakitanga caring käkahu garment, clothes, cloak, Ahakoa he iti he a well-known whakataukï apparel pounamu translated as, “Although it karakia blessing is small, it is greenstone”. kaumätua elder It represents a humble Kaupapa Mäori Mäori “perspectives”— way to deliver a small Kaupapa Mäori theory gift. As such, the word (KMT) pounamu stands as a käwanatanga governorship metaphor for something koha donation/gift/contribution precious or a treasure kotahitanga community or unified vision from the heart. maihi facing boards on the gable amo upright supports of the of a house. In regards to lower ends of the maihi on the waharoa these were the front gable of a house. the angled posts that form In regards to the waharoa the apex in the centre and these were represented as connect to the amo. the side vertical posts. mana integrity, charisma, prestige Aotearoa the Mäori name for New manaakitanga hospitality Zealand, translated manuhiri visitors as “Land of the Long marae ancestral home White Cloud”. For this mätauranga Mäori knowledge and article the unified term Mäori cultural practices “Aotearoa New Zealand” maunga mountain is used. mauri stone a rock made entirely aroha unconditional love of greenstone that awa river travels with the New haka dance Zealand Olympic and hapü sub-tribe Commonwealth teams to the games
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 71 mihimihi greeting formalities Te Mähutonga the name of the ceremonial Ngäti Ranana literally translated as cloak worn by the New “London Tribe” that Zealand flag bearer describes a group of at the Olympic and Mäori expatriates who Commonwealth games. have created a Mäori It is named after the identity in London Mäori designation of Ngäti Toa the tribe who have legal the Southern Cross proprietorship of the haka constellation. “Ka Mate” te reo me ngä Mäori language and öritetanga equality (see Wyeth et al., tikanga customs 2010) Te Rünanga O the iwi organisation that Päkehä a person in Aotearoa New Ngäi Tahu gifted the precious Zealand primarily of greenstone to the New European descent Zealand Olympic pounamu taonga treasured gift/prized Committee possession. In this context tikanga the correct Mäori it came in the form of procedures and a greenstone pendant conventions as a general gifted to Olympic and guide in Mäori traditional Commonwealth games customs athletes. waharoa gateway pöwhiri welcoming ceremony waiata song rangatiratanga chieftainship (see Wyeth et wairua spiritual al., 2010) whakataukï proverb tangata whenua host whänau family taonga prized possession, gift whanaungatanga developing family ties, Te the late Mäori Queen as building relationships Atairangikaahu anointed within the Mäori whenua land (Dame) monarchy system te hiringa i te the power of the mind (see mahara Royal, 2002)
72 MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 References C. Hallinan & B. Judd (Eds.), Native games: Indigenous peoples and sport in the post-colonial Barlow, C. (2001). Tikanga whakaaro: Key concepts in world (Research in the sociology of sport, vol- Maori culture. Auckland, New Zealand: Oxford ume 7) (pp. 85–106). Bingley, England: Emerald University Press. Group. Bishop, R. (1994). Initiating empowering research? Hokowhitu, B. (2005). Rugby and tino rangatiratanga: New Zealand Journal of Educational Studies, Early Mäori rugby and the formation of Mäori 29, 175–176. masculinity sporting traditions. Journal of the Bishop, R. (1996). Collaborative research stories. Australian Society for Sports History, 21(2), Palmerston North, New Zealand: Dunmore 75–95. Press. Hokowhitu, B., & Scherer, J. (2008). The Mäori All Bruner, J. (1990). Acts of meaning. London, England: Blacks and the decentering of the white sub- Harvard University Press. ject: Hyperrace, sport, and the cultural logic of Cohler, B. J. (1982). Personal narrative and life late capitalism. Sociology of Sport Journal, 25, course. Life-Span Development and Behaviour, 243–262. 4, 205–241. Hylton, K. (2010a). How a turn to critical race theory Constitutional Advisory Panel. (2013). New Zealand’s can contribute to our understanding of “race”, constitution: A report on a conversation. racism and anti-racism in sport. International Wellington, New Zealand: Ministry of Justice. Review for the Sociology of Sport, 45(3), Denzin, N. K. (1997a). Biographical research methods. 335–354. In L. J. Saha (Ed.), International encyclopedia Hylton, K. (2010b). Talk the talk, walk the walk: of the sociology of education (pp. 282–288). Defining critical race theory in research. Centre Oxford, England: Pergamon. for Ethnicity and Racism Studies (CERS) Denzin, N. K. (1997b). Interpretive ethnography: (e-Working Paper 21). Ethnographic practices for the 21st century. Jenkins, K., & Morris Matthews, K. (1995). Hukarere Thousand Oaks, CA: Sage. and the politics of Mäori girls schooling. Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (1994). Handbook Palmerston North, New Zealand: Dunmore of qualitative research. Thousand Oaks: Sage. Press. Dunbar, C. (2008). Critical race theory and indigenous Josselson, R. (1996). Revising herself: The story of methodologies. In N. N. Denzin, Y. Lincoln, & women’s identity from college to midlife. New L. T. Smith (Eds.), Handbook of critical and York, NY: Oxford University Press. indigenous methodologies (pp. 85–99). London, Labov, W., & Waletzky, J. (1967). Narrative analy- England: Sage. sis. In J. Helm (Ed.), Essays on the verbal and Duncan, G. A. (2006). Critical race ethnography in edu- visual arts (pp. 12–44). Seattle, WA: University cation: Narrative, inequality, and the problem of of Washington Press. (Reprinted in the Journal epistemology. In A. D. Dixson & C. K. Rousseau of Narrative and Life History, 7, 3–38, 1997). (Eds.), Critical race theory in education: All Mara, D. L. (2006). Theories and narratives: Pacific God’s children got a song (pp. 191–212). New women in tertiary education and the social con- York, NY: Routledge. struction of ethnic identities in Aotearoa New Erueti, B., & Palmer, F. (2013). Te Whariki Tuakiri Zealand (Unpublished PhD thesis). Victoria (the identity mat): Mäori elite athletes and the University, Wellington, New Zealand. expression of ethno-cultural identity in global McAdams, D. P. (1990). Unity and purpose in human sport. Sport in Society: Cultures, Commerce, lives: The emergence of identity as a life story. Media, Politics (pp. 1–15). doi:10.1080/17430 In A. I. Rabin, R. A. Zucker, R. A. Emmons, 437.2013.838351 & S. Frank (Eds.), Studying persons and lives Hippolite, H. R. (2008). Towards an equal playing (pp. 148–200). New York, NY: Springer. field: Racism and Mäori women in sport. MAI McAdams, D. P. (1993). The stories we live by: Review, 1 (Intern Research Report 3). Retrieved Personal myths and the making of the self. New from http://www.review.mai.ac.nz/index.php/ York, NY: Morrow. MR/article/view/104/118 McAdams, D. P. (2001). The person: An integrated Hippolite, H. R., & Bruce, T. (2013). Towards cul- introduction to personality psychology (3rd ed.). tural competence: How incorporating Maori Fort Worth, TX: Harcourt. values could benefit New Zealand sport. In McAdams, D. P. (2008). American identity: The
MAI JOURNAL VOLUME 3, ISSUE 1 73 redemptive self. The General Psychologist, 43(1), and oral history: A collection (2005) (pp. 45–49). 20–27. Wellington, New Zealand: National Oral History McAdams, D. P. (2009). The person: An introduction Association of New Zealand. to the science of personality psychology (5th ed.). Sharples, P. (2012). Olympic cultural event. Retrieved New York, NY: Wiley. from http://www.beehive.govt.nz/speech/ McLean, K. C., Pasupathi, M., & Pals, J. L. (2007). olympic-cultural-event Selves creating stories creating selves: A process Smith, G. H. (1997). The development of Kaupapa model of narrative self-development. Personality Maori: Theory and praxis (Unpublished PhD and Social Psychology Review, 11, 262–278. thesis). University of Auckland, Auckland, New Mead, H. M. (2003). Tikanga Mäori: Living by Mäori Zealand. values. Wellington, New Zealand: Huia. Smith, G. H. (2012). Interview: Kaupapa Mäori: The New Zealand Olympic Committee (NZOC). (2004). dangers of domestication. New Zealand Journal NZ Olympic team—One team one spirit Athens of Educational Studies, 47(2), 10–20. 2004 [Video file]. Retrieved from http://www. Smith, L. T. (1999). Decolonizing methodologies: youtube.com/watch?v=qYXwqlsTYDc Research and indigenous peoples. Dunedin, New New Zealand Olympic Committee (NZOC). (2004). Zealand: University of Otago Press. One team, one spirit. Wellington, New Zealand: Stokes, E. (1985). Maori research and development. A Sport and Recreation New Zealand and Sport discussion paper prepared for the Social Sciences New Zealand. Committee of the National Research Advisory Orange, C. (2001). The Treaty of Waitangi (Reprint Council. Hamilton, New Zealand: University ed.) Wellington, New Zealand: Bridget Williams of Waikato. Books. Strauss, A. (1959). Mirrors and masks: The search for Palmer, F. (2006). Mäori sport and its management. In identity. Glencoe, IL: Free Press. S. Leberman, C. Collins, & L. Trenberth (Eds.), Strauss, A. (1993). Continual permutations of action. Sport business management in Aotearoa/New New York, NY: Walter de Gruyter, Inc. Zealand. Palmerston North, New Zealand: Te Awekotuku, N. (1991). He tikanga whakaaro: Thomson/Dunmore Press. Research ethics in the Maori community. Palmer, F. (2009, September). Tino rangatiratanga Wellington, New Zealand: Manatü Mäori. in sport [Video file]. Presentation at the Manu Tipene-Matua, B., & Dawson, J. (2003). The Treaty of Ao Seminar, Massey University, Palmerston Waitangi and research. In J. Dawson & N. Peart North, New Zealand. Retrieved from http:// (Eds.), The law of research: A guide (pp. 61–79). webcast.massey.ac.nz/Mediasite/Play/ Dunedin, New Zealand: University of Otago d99e4492285a4bbb94ce4c7eb664e7c8 Press. Reid, P., & Robson, B. (2007). Understanding health Williams, H. W. (1975). A dictionary of the Mäori inequities. In B. Robson & R. Harris (Eds.), language (7th ed. reprinted). Wellington, New Hauora: Mäori standards of health IV. A study Zealand: Government Printer. of the years 2000–2005 (pp. 3–10). Wellington, Wyeth, E., Derrett, S., Hokowhitu, B., Hall, C., New Zealand: Te Röpü Rangahau Hauora a & Langley, J. (2010). Rangatiratanga and Eru Pömare. öritetanga: Responses to the Treaty of Waitangi Royal, C. (2002). Oral and indigenous thought and in a New Zealand study. Ethnicity & Health, knowledge. In R. Selby & A. Laurie (Eds.), Mäori 15(3), 303–316.
You can also read