Comprehensive Business Analysis Course - (CBUS 210 D1/D2)
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Comprehensive Business Analysis Course (CBUS 210 D1/D2) Course Description: This course addresses the fundamental principles of business analysis and the tools & techniques at the disposal of business analysts to help projects achieve their goals. It provides an understanding of the roles of the business analyst, skills and competencies used by the business analyst and demonstrates techniques to plan, manage, analyze, document and communicate requirements at all levels. The Comprehensive Business Analysis Program is aligned with the industry standard Business Analysis Book of Knowledge® Guide (BABOK®), published by the worldwide International Institute of Business Analysis® (IIBA®). This program also reflects best business analysis practices in the different business domains. • Duration: One evening per week from 6‐9pm. 20 lectures (3 hours each), plus 2 Saturday workshops (8 hours each). • Location: McGill campus, Downtown Montreal • Credit Weight: 16 Continuing Education Units (CEUs) • IIBA® International Institute Business Analysis Continuing Development Units: 78 PD hours • Price: $2650.00 Course Lecturers: Georges Bryson, CBAP CSTE ITIL Georges Bryson is a seasoned Senior Business Analyst ‐ CBAP & CSTE certified, with over 25 years of experience in IS‐IT. Former associate director & consultant in Bell Canada's Business Analysis‐Project Management Center Of Excellence, he is a recognized Change Leader for the development and introduction of new Enterprise wide systems, processes, procedures and techniques, nationally and internationally. Georges is a graduate of Concordia University, detains a Project Management as well as ITIL Foundation Version 3 and Lean Sigma Level 1 certifications. He presently teaches Business Analysis (Masters Certificate in Business Analysis program) and is VP Professional Development ‐ IIBA Montreal chapter. He is co‐founder and VP of MontGuide Inc., a results‐orientated collaboration enterprise. Georges is known for his analytical spirit, his passion for discovering in a collaborative team environment, and creative, innovative and value‐added solutions. Robert (Bob) Abbott, MCPM Bob is an experienced enterprise Senior Project Manager with over 30 years of Information and Technology experience within the telecommunications industry. Bob is a graduate of McGill University in computer science, and has his Masters Certification in Project Management from the Université du Québec à Montréal (UQAM). He has been a change agent in the development and introduction of new agile processes, procedures and collaboration techniques within various Information and Technology organizations. He has also designed and delivered various types of corporate training to more than 2500 managers on enterprise project tools, processes and techniques. Bob is a consultant and works with various corporations providing facilitation and specialized training for teams in both IT and non‐IT domains. Bob has a passion for teaching and developing people, he challenges teams to think out of the box, and during his workshops uses creative approaches to build an atmosphere of trust and creative thinking. Additional Information: There are no pre‐requisites for this course. The courses are given in English Upon successful completion of the course, students will receive an attestation from the McGill University School of Continuing Studies indicating the number of CEUs and PDUs earned. Department of Career and Professional Development Telephone: 514‐398‐5454 pd.conted@mcgill.ca http://www.mcgill.ca/conted/prodep
Department of Career and Professional Development Tel.: (514) 398‐5454 688 Sherbrooke Street West, Suite 1029 E‐mail:pdregistrations.conted@mcgill.ca Montreal, QC H3A 3R1 http://www.mcgill.ca/conted/prodep/ Registration Instructions The following documents need to be submitted in order to complete your registration: 1. Registration Form, signed and dated 2. Permanent Code Data Form, signed and dated (If you do not have a McGill Student Number (ID) and/or do not know your Permanent Code, please fill in sections 3 – 8 on the Permanent Code Data Form; the ID number and code will be generated for you.) 3. One of the following supporting documents, clearly and legibly photocopied: Canadian Citizens: ‐ Canadian Birth Certificate (long version, which indicates both parents names) OR ‐ Canadian Citizenship Card (both sides) OR ‐ Canadian passport AND Québec High School or Cegep transcript only, not University Permanent Residents: ‐ Permanent Resident Card (both sides) AND landing paper (IMM1000/5292) International Students ‐ Valid passport AND one of the following: ‐ Visitor stamp (valid for study for 6 months from the date of the stamp) OR ‐ Visitor Visa* OR ‐ Work Permit* OR ‐ Study permit* NOTE: American passports are acceptable without a stamp or visa st * (valid for study for 6 months from the 1 day of class) How to submit your registration: ‐ By e‐mail to pdregistrations.conted@mcgill.ca (scan and attach clear copy of documents) ‐ By mail or in person to: Department of Career and Professional Development McGill University School of Continuing Studies 688 Sherbrooke Street West, Suite 1029 Montreal, QC H3A 3R1 Opening Hours: Monday to Friday 9am‐5pm ‐ By fax to 514‐398‐5224 Payment: Fees may be paid by Visa, MasterCard or AMEX by completing the appropriate section on the registration form. We also accept payment by personal cheque. If you wish to cancel your registration: Please advise the Department of Career and Professional Development in writing either: 1) Prior to the first lecture to obtain a full refund. 2) Prior to the third lecture with a 100$ cancellation fee and full refund. 3) After the third lecture withdrawal with no refund of course fees (please note this option implies a withdrawal, and a grade of “W” will appear on your transcript). Department of Career and Professional Development Phone: 514‐398‐5454 pd.conted@mcgill.ca http://www.mcgill.ca/conted/prodep/
Career and Professional Development TERM/TRIMESTRE 688 Sherbrooke Street W., room 1029, Montreal, Quebec, Canada H3A 3R1 Tel: (514)398-5454 Fax: (514)398-5224 201201 Comprehensive Business Analysis (CBUS 210) PLEASE PRINT / REMPLIR LE FORMULAIRE EN MAJUSCULES IF YOU HAVE ATTENDED MCGILL BEFORE (INCLUDING SUMMER SESSION), GIVE YOUR STUDENT NUMBER. IF YOU WERE MARRIED IN QUEBEC ON OR AFTER APRIL 2, 1981, YOU MUST USE YOUR MAIDEN NAME. SI VOUS AVEZ DÉJÀ FRÉQUENTÉ MCGILL (Y COMPRIS AU TRIMESTRE D’ÉTÉ), INDIQUER VOTRE NUMÉRO SI VOUS BOUS ETES MARIÉE AU QUÉBEC LE 2 AVRIL 1981 OU APRÈS VEUILLEZ INSCRIRE VOTRE NOM DE MATRICULE. DE JEUNE FILLE. STUDENT NO. STUDENT NAME FAMILY NAME / GIVEN NAMES / MR. MRS. MISS MS. NOM / PRÉNOMS / M. MME. MLLE. N° MATRICULE NOM DE L’ÉTUDIANT DATE OF BIRTH YR/AN MO DY/JR CANADIAN SOCIAL INSURANCE NUMBER DATE DE NAISSANCE N° D’ASSURANCE SOCIAL CANADIAN (OPTIONAL) HOME ADDRESS; if the same mailing address check here: MAILING ADDRESS (to be used on all correspondence) ADRESSE PERMANENTE; si l’adresse postale est la même, cochez ici : ADRESSE POSTALE (pour toute correspondence) STREET NUMBER, STREET NAME / N° RUE, RUE APT. / APP. STREET NUMBER, STREET NAME / N° RUE, RUE APT. / APP. CITY / VILLE CITY / VILLE PROVINCE OR STATE / PROVINCE OU ETAT COUNTRY / PAYS PROVINCE OR STATE / PROVINCE OU ETAT COUNTRY / PAYS HOME TEL. NO./ N° DE TÉL. À DOMICILE BUSINESS TEL. NO./ N° DE TÉL. AU TRAVAIL FORMER LEGAL NAME NOM PATRONYMIQUE ANTÉRIEUR PRINCIPAL LANGUAGE USED MOTHER TONGUE LANGUE D’USAGE LANGUE MATERNELLE ENGLISH FRANÇAIS OTHER COUNTRY OF CITIZENSHIP IF NON CANADIAN YOUR STATUS IS: (X) CITOYENNETÉ SI VOUS N’ÊTES PAS CANADIEN / CANADIENNE VOTRE STATUT EST : (X) EMPLOYER/EMPLOYEUR PERMANENT RESIDENT / RÉSIDENT PERMANENT DIPLOMATIC VISA / VISA DIPLOMATIQUE STUDENT VISA / VISA D’ÉTUDIANT(E) OTHER / AUTRE HIGHEST LEVEL OF EDUCATION COMPLETED (CHECK ONE ONLY) / ELEMENTARY/PRIMAIRE TECH. VOC. / FORMATION TECHNIQUE PLUS HAUT NIVEAU D’ÉTUDES COMPLÉTÉ HIGH SCHOOL / SECONDAIRE NON UNIV. PROFESSIONAL / FORMATION PROFESIONELLE NON UNIVERSITAIRE (NE COCHEZ QU’UNE SEULE CASE) UNDERGRADUATE DEGREE / DIPLÔME DE 1ER CYCLE GRADUATE DEGREE / DIPLÔME DE 2E / 3E CYCLE E-MAIL ADDRESS/ PERMANENT CODE COURRIEL CODE PERMANENENT COURSE SECTION CRN SUBJECT COURSE SECTION Tuesday 10984 D1 CBUS 210 761 45 D2 CBUS 210 761 METHOD OF PAYMENT (PLEASE CHECK ONE) (Made payable to McGill University) CREDIT CARD PAYMENT VISA MASTERCARD AMEX CHEQUE MONEY ORDER Credit Card Number ____________________________________________________________________________________ Expiration Date ______________________________ Cardholder’s Name ____________________________________________________________________________________ I authorize McGill University to charge $2,650.00 to my credit card. Signature _________________________________________________________________________ Date __________________________________________________ I hereby acknowledge that I am bound by and undertake to observe the statutes, rules, Je reconnais par la présente être lié(e) aux lois, règlements et politiques de regulations and policies in place from time to time at McGill University and of the Faculty or l’Université McGill, de la faculté ou des facultés auxquelles je suis inscrit(e) ainsi Faculties in which I am registered, including those policies contained in the University qu’aux politiques mentionnées dans les annuaires de l’Université et autres calendars and other official documents. I understand that my obligations as a student documents officiels, et je m’engage à les respecter. Il est entendu que mes commence with my registration and terminate in accordance with the University’s statutes, obligations à titre d’étudiant(e) débutent lors de mon inscription et prennent fin regulations and policies. I certify that the information submitted on my application form is conformément aux dispositions des lois, règlements et politiques de l’Université. STUDENT’S SIGNATURE / complete and correct at the time of submission, including my declaration of citizenship and Je certifie par la présente que les renseignements figurant sur mon formulaire de SIGNATURE DE L’ÉTUDIANT immigration status, which I may be required to document. I agree to provide proof of demande d’admission sont complets et exacts au moment de la demande, y eligibility in order to be assessed Canadian fees. Further, I understand that misrepresentation compris la déclaration de citoyenneté et de statut d’immigration que je me tiens of any information may result in my admission to, or registration in, the University being prêt à justifier au besoin. Je m’engage à fournir une preuve d’admissibilité aux rescinded. I recognize that a McGill student identity card is required for access to services. I droits de scolarité canadiens. Il est entendu, par ailleurs, que tout faux understand that my likeness and signature will be captured in order to produce the card and renseignement peut entrainer la résiliation de mon admission ou de mon DATE stored for subsequent identification. I am aware of those provisions of Quebec Law inscription à l’Université. Je sais que la carte d’étudiant de McGill est exigée pour concerning the protection of personal information including the right to correct my record avoir accès aux services. Je sais que la préparation de cette carte d’identité -------------------------------------- and agree to release of nominative information as indicated on the reverse of the present nécessitera la prise de portrait et de ma signature, qui seront mémorisées pour FOR OFFICE USE ONLY: form. This agreement is governed by the laws of the Province of Quebec. fins d’identification ultérieure. Je connais les dispositions de la loi du Québec ONLINED BY concernant la protection des renseignements personnels, et notamment le droit qui m’est reconnu de faire corriger mon dossier. Je consens à la divulgation de renseignements à mon égard qui figurent au verso du présent document. Cette convention est régie par les lois de la province du Québec. SIGNATURE
McGill University Admissions, Recruitment & Registrar's Office Documentation Centre 688 Sherbrooke St. West, Montreal QC H3A 3R1 Fax: (514) 398-3227 PERMANENT CODE DATA FORM Please complete this form in block letters. S'il vous plait remplissez ce formulaire en lettres moulées. Permanent Code/Code Permanent (Please indicate here your Permanent Code if you have one/Veuillez nous 1 indiquer votre code permanent si vous en possédez un) If you provided your permanent code in section [1] above, you need to provide a document that has the permanent code pre-printed such as CEGEP transcript or a Québec financial aid document. Si vous avez fourni votre code permanent dans la section [1] au-dessus, vous devez attacher un document sur lequel figure votre code permanent tel qu'un relevé de notes (CEGEP) ou une attestation d'aide financière de la province du Québec. McGill Student Number/Numéro de matricule McGill E-mail address/courriel 2 Legal Last Name/ Nom légal 3 Legal First Name/Prénom légal 4 Date of Birth / Date de naissance Sex/Sexe (M/F) 5 Year/Année Month/Mois Day/Jour 6 Place of Birth/Lieu de naissance (City, Country- If Country is Canada, please also include Province/Ville,Pays- si le pays est le Canada veuillez aussi indiquer la province) City/Ville Province Country/Pays Father's Last and First Names/Le nom et prénom de votre père 7 Mother's (Birth) and First names/Le nom (naissance) et prénom de votre mère 8 I hereby certify that the information provided in this form is true, accurate and exact. I understand that this declaration has the same force and effect as if made under oath, in conformity with the Canada Evidence Act. Je déclare que tous les renseignements fournis dans ce formulaire sont véridiques, exacts et complets. Je reconnais que la présente déclaration a la même force et le même effet que si elle était faite sous serment, en conformité avec la loi de la preuve du Canada. DATE: SIGNATURE: FOR OFFICE USE ONLY: ARR/January 2005 V7 UNIVERSITY SIGNATURE: DOCUMENT:
PROTECTION OF PERSONAL INFORMATION PROTECTION DE LA VIE PRIVÉE DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS BILL 65: The Act Respecting Access to Information Held LOI 65: Loi protégeant l’accés aux informations by Public Bodies and the Protection of Personal Information. détenues par des organismes publics et la protection de la vie privée. Personal information is protected by legislation in the Province of Quebec. The provisions of this statute are such that Les renseignements personnels sont protégés par une loi discussion about a student’s application file, or access to that adoptée par la province de Québec. En vertu de cette file, is restricted to the applicant involved. Other persons or législation, seul le candidat concerné a le droit de discuter organizations can have access to information pertaining to a de son dossier d’inscription ou d’avoir accès à ce dernier. student’s application only if the student has provided the Centre Les données relatives au dossier de candidature d’un for Continuing Education with written authorization which étuident ne sont accessibles à d’autres personnes ou specifies both to whom information can be given and the type of organismes que si l’étudiant a remis au Centre information which can be released. d’éducation permanente une authorisation écrite précisant les personnes et organisations à qui ces données peuvent Certain information gathered by the University about an être divulguées. applicant or student will be released to the following bodies upon their request: Certaines données recueillies par l’Université sur un candidat ou un étudiant peuvent être divulguées aux a) the Student Association recognized by McGill University organismes suivants à leur demande: b) the McGill Alumni Association a) les associations d’étudiants reconnues par l’Université McGill c) the school(s) or college(s) which the student attended b) l’Association des anciens étudiants de l’Université d) the appropriate authorities involved with the external or McGill internal funding of fees c) les écoles ou collèges que l’étudiant a fréquentés e) the professional bodies or corporations (e.g., engineers, dentists). d) les instances compétentes qui acquittent les droits de scolarité A student may oppose the release of information to those named above by completing an opposition form at the e) les associations ou corporations professionnelles (par Registrar’s Office. exemple d’ingénieurs, de dentistes). Officers and members of the University staff (e.g. Faculty Un étudiant peut s’opposer à la divulgation d’informations officers, Office of the Dean of Students, etc.) aux personnes nommées ci-dessus en remplissant un may also have access to relevant parts of such records for formulaire d’opposition au Registrariat. recognized and legitimate use. Les agents et membres du personnel de l’Université (par exemple, les agents des facultés, le bureau du doyen des services aux étudiants, etc.) peuvent aussi avoir accès aux parties pertinentes des dossiers en vue d’une utilisation reconnue et légitime.
You can also read