AUTHENTICATION BY CLERK - 'Ikid Copy had been o&mpaded by me with the Pill which had been padded by PadUamenl and fpand by me te be a tdne copy ...

Page created by Juan Haynes
 
CONTINUE READING
AUTHENTICATION BY CLERK - 'Ikid Copy had been o&mpaded by me with the Pill which had been padded by PadUamenl and fpand by me te be a tdne copy ...
REPUBLIC OF VANUATU

THE. LOAN. AG.REEMENT .BETWEEN. THE REPUBLIC. OF.VANUATU . AND. THE. ASIAN .DEVELOPMENT
           BANK (RATIFICATION j ACT No . ’ 2 OF 1988

                   AUTHENTICATION BY CLERK

 'Ikid Copy had been o&mpaded by me with the Pill which had been padded by
          PadUamenl and fpand by me te be a tdne copy the Pill.

                                           Signed: ..

                                                        CLERK TO PARLIAMENT
                                                        April     1988...

  1 hedeby /Iddenl
                                           Signed:

                                                                t^L April 1988
AUTHENTICATION BY CLERK - 'Ikid Copy had been o&mpaded by me with the Pill which had been padded by PadUamenl and fpand by me te be a tdne copy ...
REPUBLIC OF VANUATU

THE LOAN AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF VANUATU
   AND THE ASIAN DEVELOPMENT BANK (RATIFICATION)
                ACT No, Q OF 1988

                Arrangement of Sections

  1.   Ratification.

  2.   Comine nee me n t.

       SCHEDULE
AUTHENTICATION BY CLERK - 'Ikid Copy had been o&mpaded by me with the Pill which had been padded by PadUamenl and fpand by me te be a tdne copy ...
REPUBLIC OF VANUATU

             THE LOAN AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF VANUATU
                AND THE ASIAN DEVELOPMENT BANK (RATIFICATION)
                             ACT No. 2 OF 1988

To provide for the ratification of the Loan Agreement made between the
Republic of Vanuatu and the Asian Development Bank signed on the 19th day
of February, 1983.

BE IT ENACTED by the President and Parliament as foliows:-

RATIFICATION
1.   (1) The Loan Agreement made between the Republic of Vanuatu and the
          Asian Development Bank signed on the 19th day of February, 1988
          which is set out in the Schedule hereto is hereby approved and
           ratified.

     (2)   The Agreement referred to in subsection (1) shall be binding on
           the Republic of Vanuatu in accordance with the terms thereof.

COMMENCEMENT
2.   This Act   shall come into force on the date of its publication in the
    Gazette.
LOAN NUMBER 843 VAN(SF)

    LOAN AGREEMENT
 (Special Operations)
 (Santo Port Project)

        between

  REPUBLIC OF VANUATU

          and

ASIAN DEVELOPMENT BANK

DATED 19 FEBRUARY 1988
LOAN AGREEMENT
                        (Special Operations)

          LOAN AGREEMENT dated 19 February 1988 between REPUBLIC
OF VANUATU (hereinafter called the Borrower) and ASIAN
DEVELOPMENT BANK (hereinafter called the Bank).

          WHEREAS

           (A) the Borrower has applied to the Bank for a loan
for the purposes of the Project described in Schedule 1 to this
Loan Agreement;
     *
           (B) the Borrower has also applied to the Bank for
technical assistance for the institutional strengthening of the
Public Works Department of the Ministry of Transport/ Tourism,
Public Works and Water Supply of the Borrower, and by an
agreement of even date herewith between the Government of the
Borrower and the Bank (hereinafter called the Technical
Assistance Agreement), the Bank has agreed to provide a
technical assistance grant for these purposes up to the
equivalent of three hundred twenty five thousand dollars
($325,000); and

          (C)  the Bank has agreed to make a loan to the
Borrower from the Bank's Special Funds resources upon the terms
and conditions hereinafter set forth;

          NOW THEREFORE the parties hereto agree as follows:

                              ARTICLE I

                    Loan Regulations; Definitions

          Section 1.01.            All the provisions of the
Special Operations Loan Regulations of the Bank, dated
7 December 1982, are hereby made applicable to this Loan
Agreement with the same force and effect as if they were fully
set forth herein (said Special Operations Loan Regulations being
hereinafter called the Loan Regulations).
2

          Section 1.02.            Wherever used in this Loan
Agreement, unless the context otherwise requires, the several
terms defined in the Loan Regulations have the respective
meanings therein set forth, and the following additional terms
have the following meanings:

           (a) "mttpw" means the Ministry of Transport, Tourism,
Public Works and Water Supply of the Borrower, and includes any
successor thereto;
          (b)  "PMD” means the Ports and Marine Department of
MTTPW, and includes any successor thereto;
          (c)  "PWD" means the Public Works Department of MTTPW,
and includes any successor thereto;
                F

          (d)  "Project Executing Agency” for the purposes of,
and within the meaning of, the Loan Regulations means PHD, which
is responsible for the carrying out of the Project; and
          (e)  "Project facilities" means the facilities
provided or to be provided under the Project.

                           ARTICLE II

                            The Loan

          Section 2.01.            The Bank agrees to lend to
the Borrower from the Bank's Special Funds resources an amount
in various currencies equivalent to four million four hundred
fifty thousand Special Drawing Rights (SDR4,450,000).

          Section 2.02.            The Borrower shall pay to the
Bank a service charge at the rate of one per cent (It) per annum
on the amount of the Loan withdrawn from the Loan Account and
outstanding from time to time.

          Section 2.03.            For any special commitment
entered into by the Bank at the request of the Borrower pursuant
to Section 5.02 of the Loan Regulations, the Borrower shall pay
to the Bank a fee at the rate of one-half of one per cent (0.5%)
per annum on the principal amount of such special commitment
outstanding from time to time.
3

          Section 2.04.            The service charge and any
other charge on the Loan shall be payable semi-annually on
15 March and 15 September in each year.

          Section 2.05.         ’  The Borrower shall repay the
principal amount of the Loan withdrawn from the Loan Account in
accordance with the amortization schedule set forth in Schedule
2 to this Loan Agreement.

                           ARTICLE III
                   Use of Proceeds of the Loan

          Section 3.01.            The Borrower shall cause the
proceeds of the Loan to be applied to the financing of
expenditures on the Project in accordance with the provisions of
this Loan Agreement.

          Section 3.02.            The goods and services and
other items of expenditure to be financed out of the proceeds of
the Loan and the allocation of amounts of the Loan among
different categories of such goods and services and other items
of expenditure shall be in accordance with the provisions of
Schedule 3 to this Loan Agreement, as such Schedule may be
amended from time to time by agreement between the Borrower and
the Bank,

          Section 3.03.            Except as the Borrower and
the Bank shall otherwise agree, all goods and services to be
financed out of.the proceeds of the Loan shall be procured in
accordance with the provisions of Schedule 4 and Schedule 5 to
this Loan Agreement.

          Section 3.04.            Except as the Borrower and
the Bank shall otherwise agree, the Borrower shall cause All
goods and services financed out of the proceeds of the Loan to
be used exclusively in the carrying out of the Project.

          Section 3.05.            Withdrawals from the Loan
Account shall be made only on account of expenditures relating
to goods and services which:

                                                                   A
4

          (i) are produced in, or are supplied from, such
               member countries of the Bank as shall have been
               specified by the Bank from time to time as
               eligible sources for procurement, and
         (ii)   meet such other eligibility requirements as shall
                have been specified by the Bank from time to
                time.

          Section 3.06.             The closing date for
withdrawals from the Loan Account for the purpose of Section
8.03 of the Loan Regulations shall be 30 June 1991 or such other
date as may from, time to time be agreed between the Borrower and
the Bank.

                            ARTICLE IV
                       Particular Covenants

          Section 4.01.            (a) The Borrower shall cause
the Project to be carried out with due diligence and efficiency
and in conformity with sound administrative, financial,
engineering and port management practices.
           (b)  In the carrying out of the Project and operation
of the Project facilities, the Borrower shall perform, or cause
to be performed, all obligations set forth in Schedule 6 to this
Loan Agreement.

          Section 4.02.            The Borrower shall make
available, promptly as needed, the funds, facilities, services,
land and other resources which are required, in addition to the
proceeds of the Loan, for the carrying out of the Project and
for the operation and maintenance of the Project facilities.

          Section 4.03.            (a)  In the carrying out of
the Project, the Borrower shall cause competent and qualified
consultants and contractors acceptable to the Borrower and the
Bank, to be employed to an extent and upon terms and conditions
satisfactory to the Borrower and the Bank.
5

           (b) The Borrower shall cause the Project to be
carried out in accordance with plans, design standards,
specifications, work schedules and construction methods
acceptable to the Borrower and the Bank. The Borrower shall
furnish, or cause to be furnished, to the Bank, promptly after
their preparation, such plans, design standards, specifications
and work schedules, and any material modifications subsequently
made therein, in such detail as the Bank shall reasonably
request.

          Section 4.04.            The Borrower shall ensure
that the activities of its departments and agencies with respect
to the carrying out of the Project and operation of the Project
facilities are conducted and coordinated in accordance with
sound administrative policies and procedures.

          Section 4.05.            (a) The Borrower shall make
arrangements satisfactory to the Bank for insurance of the
Project facilities to such extent and against such risks and in
such amounts as shall be consistent with sound practice.

           (b) Without limiting the generality of the foregoing,
the Hotrower undertakes to insure, or cause to be insured, the
goods to be imported for the Project and to be financed 'out of
the proceeds of the Loan against hazards incident to the
acquisition, transportation and delivery thereof to the place of
use or installation, and for such insurance any indemnity shell
be payable in a currency freely usable to replace or repair such
goods.

          Section 4.06.             (a) The Borrower shall
maintain, or cause to be maintained, records and accounts
adequate to identi’fy the goods and services and other items of
expenditure financed out of the proceeds of the Loan, to
disclose the use thereof in the Project, to record the progress
of the Project (including the cost thereof) and to reflect, in
accordance with consistently maintained sound accounting
practices, the operations and financial condition (to the extent
relevant to the Project) of PWD, PMD and any other agencies of
the Borrower responsible for the carrying out of the Project and
operation of the Project facilities, or any part thereof.
           (b) The Borrower shall (i) maintain, or cause to be
maintained, separate accounts for the Project; (ii) have such
accounts and related financial statements audited annually, in
accordance with sound auditing standards, by auditors acceptable

                                                                   v
to the Bank; (iii) furnish to the Bank, as soon as available,
but in any event not later than six (6) months after the end of
each related fiscal year, unaudited copies of such accounts and
financial statements, and not later than nine (9) months after
the end of each related fiscal year, certified copies of such
audited financial statements and the, report of the auditors
relating thereto, all in the English language; and (iv) furnish
to the Bank such other information concerning such accounts and
financial statements and the audit thereof as the Bank shall
from time to time reasonably request.

           (c) The Borrower shall enable the Bank, upon the
Bank's request, to discuss the Borrower's financial statements
and its financial affairs relevant to the Project from time to
time with the Borrower’s auditors, and shall authorize and
require any representative of such auditors to participate in
any such discussions requested by the Bank, provided that any
such discussion shall be conducted only in the presence of an
authorized officer of the Borrower unless the Borrower shall
otherwise agree.

          Section 4.07.             (a) The Borrower shall
furnish, or cause to be furnished, to the Bank all such reports
and information as the Bank shall reasonably request concerning
(i) the Loan, and the expenditure of the proceeds and
maintenance of the service thereof; (il) the goods and services
financed out of the proceeds of the Loan; (iii) the Project;
(iv) to the extent relevant to the Project, the administration,
operations and financial condition of PWD, PMD and any other
agencies of the Borrower responsible for the carrying out of the
Project and operation of the Project facilities, or any part
thereof; (v) financial and economic conditions in the territory
of the Borrower and the international balance-of-payments
position of the Borrower; and (vi) any other matters relating to
the purposes of tfce Loan.
           (b) Without limiting the generality of the foregoing,
the Borrower shall furnish, or cause to be furnished, to the
Bank quarterly reports on the carrying out of the Project and on
the operation and management of the Project facilities. Such
reports shall be submitted in such form and in such detail and
within such a period as the Bank shall reasonably request and
shall indicate, among other things, progress made and problems
encountered during the quarter under review, steps taken or
proposed to be taken to remedy these problems, and the proposed
program of activities and expected progress during the following
quarter.
7

           (c) Promptly after physical completion of the
Project, but in any event not later than three (3) months
thereafter or such later date as may be agreed for this purpose
between the Borrower and the Bank, the Borrower shall prepare
and furnish to the Bank a report, in such form and in such
detail as the Bank shall reasonably request, on the execution
and initial operation of the Project, including its cost, the
performance by the Borrower of its obligations under the Loan
Agreement and the accomplishment of the purposes of the Loan.

          Section 4.00.            The Borrower shall enable the
Bank's representatives to inspect the Project, the goods
financed out of the proceeds of the Loan, and any relevant
records and documents.

          Section 4.09.            The Borrower shall ensure
that the Project facilities are operated, maintained and
repaired in accordance with sound administrative, financial,
engineering and maintenance and operational practices.

           Section 4.10.            (a) It is the mutual
intention of the Borrower and the Bank that no other external
debt owed a creditor other than the Bank shall have any priority
over the Loan by way of a lien on the assets of the Borrower.
To that end, the Borrower undertakes that, except as the Bank
shall otherwise agree, if any lien shall be created on any
assets of the Borrower as security for any external debt, such
lien will ipso facto equally and ratably secure the payment of
the principal""of, and service charge and any other charge on,
the Loan and that the Borrower in creating or permitting the
creation of any such lien, will make express provision to that
effect.
          (b)  The provisions of paragraph (a) of this Section
shall not apply to:  (i} any lien created on property, at the
time of purchase thereof, solely as security for payment of the
purchase price of such property; or (ii) any lien arising in the
ordinary course of banking transactions and securing a debt
maturing not more than one year after its date.

          (c) The term "assets of the Borrower" as used in
paragraph (a) of this Section includes assets of any political
subdivision or any agency of the Borrower and assets of any
agency of any such political subdivision, including the Central
Bank of Vanuatu and any other institution performing the
functions of a central bank for the Borrower.
8

                            ARTICLE V
              Suspension; Acceleration of Maturity

          Section 5.01.       The following is specified as an
additional event for suspension of the right of the Borrower to
make withdrawals from the Loan Account for the purposes of
Section 8.02(1) of the Loan Regulations: the Government of the
Borrower shall have failed to perform any of its obligations
under the Technical Assistance Agreement.

          Section 5.02.       The following is specified as an
additional event for acceleration of maturity for the purposes
of Section 8.07(d) of the Loan Regulations: the event specified
in Section 5.01 of this Loan Agreement shall have occurred.

                           ARTICLE VI

                          Effectiveness

          Section 6.01.       The following are specified as
additional conditions to the effectiveness of this Loan
Agreement for the purposes of Section 9.01(f) of the Loan
Regulations:
           (a) the Technical Assistance Agreement shall have
been duly authorized or ratified by, and executed and delivered
on behalf of, the Government of the Borrower and shall be
legally binding upon the Government in accordance with its
terms; and
           (b)  the Project Management Office shall have been
established, as provided in paragraph 2 of Schedule 6 to this
Loan Agreement.

          Section 6.02.       The following is specified as an
additional matter, for the purposes of Section 9.02(d) of the
Loan Regulations, to be included in the opinion or opinions to
be furnished to the Bank: that the Technical Assistance
Agreement has been duly authorized or ratified by, and executed
and delivered on behalf of, the Government of the Borrower and
is legally binding upon the Government in accordance with its
terms, subject only to the effectiveness of this Loan Agreement.
Section 6.03.            A date ninety (90) days after
the date of this Loan Agreement is specified for the
effectiveness of the Loan Agreement for the purposes of Section
9.04 of the Loan Regulations,

                             ARTICLE VII

                          Miscellaneous

          Section 7.01.            The Minister of Finance and
Housing of the Borrower is designated as representative of the
Borrower for the purpbses of Section 11.02 of the Loan
Regulations.

          Section 7.02.            The following addresses are
specified for the purposes of Section 11.01 of the Loan
Regulations:

         For the Borrower;

              Ministry of Finance and Rousing
              P.O. Box 21
              Port Vila
              Republic of Vanuatu

              Telex Number

                    1040 VANGOV NH

         For the Bank:
              Asian Development Bank
              P.O. Box 789
              Manila, Philippines
              Cable Address;
                   ASIANBANK
                   MANILA
L

              Telex Numbers:
                    23103 ADB PH (RCA)
                    40S71 ADB PM (ITT)
                    63587 ADB PN (ETPI)

          IN WITNESS WHEREOF the parties hereto, actin? through
their representatives thereunto duly authorized, have caused
this Loan Agreement to be signed in their respective names as of
the day and year first above written

                               REPUBLIC OF VANUATU
                     ■

                                        SELA MOLISA
                                 Authorized Repreaentativ

                               ASIAN DEVELOPMENT BANK .

                                  Programs Department (East)

                                                                   *1
t

                                   11

                              SCHEDULE 1
                      Description of the Project

1.        The primary objective of the Project is to provide a
new overseas wharf for Santo Port. The Project consists of the
following components:
            (i)   Overseas Wharf: construction of a new earthquake
                  resistant wharf 130 meters in length with a
                  reinforced concrete deck suspended on a steel
                  pipe pile structure, including a revetment
                  mattress for erosion prevention, and reclamation
                  and paving of the back-up area;
            (ii) Ancillary Works; provision of necessary ancillary
                 facilities, including improvements to drainage
                 and extension of water pipes for fire fighting
                 facilities; provision of lighting, security
                 fencing and gates; provision of dangerous goods
                 storage facilities; provision of eight' reefer
                 slots for refrigerated containers; basic
                 refendering of about 30 meters of the existing
                 overseas wharf; and relocation of the existing
                 weighbridge and provision of an additional,
                 weighbridge; and

          (iii)   Consultant Services: provision of consultant
                  services for. the evaluation of tenders and
                  construction supervision.
2.        The Project is expected to be completed by
30 April 1990.
12

                                  SCHEDULE 2

                             Amortization Schedule
                             (Santo Port Project)

Date Payment Due                                Payment of Principal
                                               (expressed in Special
                                                   Drawing Rights)
                                                           *

15   March       1998                          SDR    44,500
15   September   1998                                 44,500
15   March       1999    ,                            44,500
15   September   1999                                 44,500
15   March       2000                                 44,500
15   September   2000                                 44,500
15   March       2001                                 44,500
15   September   2001                                 44,500
15   March       2002                                 44,500
15   September   2002                                 44,500
15   March       2003                                 44,500
15   September   2003                                 44,500
15   March       2004                                 44,500
15   September   2004                                 44,500
15   March       2005                                 44,500
15   September   2005                                 44,500
15   March       2006                                 44,500
15   September   2006                                 44,500
15   March       2007                                 44,500
15   September   2007                                 44,500
15   March       2008                                 89,000
15   September   2008                                 89,000
15   March       2009                                 89,000
15   September   2009                                 89,000
15   March       2010-                                89,000
15   September   2010                                 89,000
15   March       2011                                 89,000
15   September   2011                                 89,000
15   March       2012                                 89,000
15   September   2012                                 89,000
15   March       2013                                 89,000
15   September   2013                                 89,000

* The figures in this column represent SDR equivalents
determined as of the respective dates of withdrawal. The
arrangements for payment of each maturity are subject to the
provisions of Sections 3.04 and 4.03 of the Loan Regulations.
13

 Date Payment Due                           Payment of Principal
                                           (expressed in Special
                                                      *
                                              Drawing Rights)

 15 March          2014                             89,000
 15 September      2014                             39,000
 15 March          2015                             89,000
 15 September      2015                             89,000
 15March           2016                            89,000
 15 September      2016                            89,000
15 March          2017                             89,000
15 September      2017                             89,000
15 March          2018                             89,000
15 September      2018                             89,000
15 March          2019                             89,000
15 September      2019                             89,000
15 March          2020                             89,000
15 September      2020                             89,000
15 March          2021                             89,000
15 September      2021                             89,000    .
15 March          2022                             89,000
15 September      2022                             89,000
15 March          2023                             89,000
15 September      2023                             89,000
      MidTli      2024                             89,000
i5    September   2024                             89,000
15    March       2025                             89,000
15    September   2025                             89,000
15    March       2026                             89,000
15    September   2026                             89,000
                                                   89,000
15.   March       2027
15 September       2027
                           Total            SDR 4,450,000

  * The figures in this co\umn represent SDR  SDR equivalents
                                                  equivaxenvo
  determined as of the respective dates of withdrawal.   ' . The
  arrangements for payment of each maturity are subject to the
  ------ _
           - o--e a-wr- ----- 3,04 and 4.03 of the Loan Regulations.
  provisions of Sections 3.04
14

                           SCHEDULE 3
           Allocation and Withdrawal of Loan Proceeds

1.        The table attached hereto sets forth the Categories of
goods, services and other items to be financed out of the
proceeds of the Loan and the allocation of amounts of the Loan
to each Category.
                                                               *
2.        Except as provided in this Schedule or as the Bank may
otherwise agree, no withdrawals from the Loan Account shall be
made in respect of any local expenditures on the Project.
3.        With respect to the civil works included in Category
I, the amount of SDR2,913,000 allocated to Category I represents
the presently estimated foreign currency cost of such works.
Such amount is equivalent to about 69% of the presently
estimated total cost of such civil works. For the purpose of
withdrawals from the Loan Account in respect of such civil
works, the figure of 69% shall apply to Category I.

4.        With respect to the consultant services included in
Category II, the amount of SDR269,000 allocated to Category II
represents the presently estimated foreign currency cost of such
services. Such amount is equivalent to about 89% of the
presently estimated total cost of such consultant services. For
the purpose of withdrawals from the Loan Account in respect of
such services, the figure of 09% shall apply to Category II.
5.        The amount of SDR6i6,000 allocated to Category III is
for financing local expenditures for civil works. Such amount
may be withdrawn from the Loan Account in foreign currency on
the basis of 15% of each payment for expenditures for civil
works, subject to the maximum amount of SDR616,000.

6.        The Bank shall be entitled to withdraw from the Loan
Account and pay to itself, on behalf of the Borrower, the
amounts required to meet payments, when due, of service charge
on the Loan during the construction period of the Project.
7.        Notwithstanding the allocation of Loan proceeds and
the withdrawal percentages set forth above:
I

                       15

                                         Schedule 3

(a)   if the amount of the Loan then allocated to any
      Category (other than Category III) appears to be
      insufficient to finance all agreed expenditures
      in that Category, the Bank may, by notice to the
      Borrower, (i) reallocate to such Category, to the
      extent required to meet the estimated shortfall,
      amounts of the Loan which have been allocated to
      another Category but, in the opinion of the Bank,
      are not needed to meet other expenditures, and
      (ii) if such reallocation cannot fully meet the
      estimated shortfall, reduce the withdrawal
      percentage applicable to such expenditures in
      order that further withdrawals under such
      Category may continue until all expenditures
      thereunder shall have been made;
(b)   if the amount of the Loan then allocated to any
      Category appears to exceed all agreed
      expenditures in that Category, the Bank may, by
      notice to the Borrower, reallocate such excess
      amount to any other Category (other than Category
      III) as required.
i

                               16

                                            Attachment to Schedule 3

              ALLOCATION OF PROCEEDS OF LOAN

                     (Santo Port Project)

       Category                                 Amount Allocated
                                                (SDR Equivalent^

  I.   Civil works                               SDR 2,913,000

 II.   Consultant Services                             269,000

III.   Local Expenditures
       for Civil Works                                 616,000

 IV.   Service Charge During
       Construction                                    .63,000

  V.   Unallocated                                     589,000

                                    Total        SDR 4,450,0'00
17

                            SCHEDULE 4

                            Procurement

          Except as the Bank may otherwise agree, the procedures
set forth in the following paragraphs of this Schedule shall
apply in the procurement of goods and services to be financed
out of the proceeds of the Loan. The term "services
                                           *          in this
Schedule does not include consulting services.

2.        Procurement of goods and services shall be subject to
the provisions of the "Guidelines for Procurement under Asian
Development Bank Loans
                 *      dated May 1981, as amended from time to
time, which have been furnished to the Borrower.

3.        Procurement of goods and services shall be made
without any restriction against, or preference for, any
particular supplier or contractor or any particular class of
suppliers or contractors.

4.         (a) The single civil works contract combining both
the construction of the overseas wharf and the ancillary works
described in Schedule I to this Loan Agreement shall be awarded
on the basis of international competitive bidding as described
in Chapter II of the Guidelines for Procurement. Bidders for <
the civil works contract shall be prequalified before bidding.
           (b) For the civil works contract, there shall be
submitted to the Bank, as soon as possible, and in any event not
later than 90 days before the issuance of either the first
prequalification invitation or the first invitation to bid for
the Project, a General Procurement Notice (which the Bank will
arrange to publish separately) in such form and detail and
containing such information as the Bank shall reasonably
request.
           (c) Procurement actions shall be subject to review by
the Bank in accordance with the procedures Bet forth in Chapter
IV of the Guidelines for Procurement. The draft invitation to
bid, to be submitted to the Bank for approval under such
procedures, shall reach the Bank at least 21 days before it is
issued and shall contain such information as the Bank shall
reasonably request to enable the Bank to arrange for the
separate publication of Buch invitation.
J

                             SCHEDULE 5

                             Consultants
*•        The services of consultants shall be utilized in the
carrying out of the Project, particularly with regard tot
           (a)   the evaluation of tenders; and

          (b)    supervision of construction.
                                                              *

The terms of reference of the consultants shall be as determined
by agreement between the Bank and the Borrower.
                  *

2-        The selection, engagement and services of the
consultants shall be subject to the provisions of this Schedule
and the provisions of the "Guidelines on the Use of Consultants
by Asian Development Bank and Its Borrowers’ dated April 1979,
as amended from time to time, which have been furnished to the
Borrower.

3.         (a) For the consulting services described .in
paragraph 1 of this Schedule, a contract may be negotiated by
PWD with the consultants who have been engaged for preparation
of designs and tender documents for the Project. Before a
contract is signed with such consultants, three copies of the
draft contract as negotiated shall be furnished to the Barik for
HhlUnVdL    Promptly after the contract is signed, the Bank shall
be furnished wlLh three copies of the signed contract. If any
substantial amendment of the contract iB Pr°P?®®d.af* of.    nk
execution, the proposed changes shall be submitted o
for prior approval.
           /ba Fxreot as the Bank may otherwise agree, the
negotiation of the .contract with the above-mentioned consultants
shill be concluded within 90 days “ft« the date^ft^Loan^
Agreement.  If such contract c  shall be engaged by PWD in
within such period, other consu Bank’s "Guidelines on the
S^of^nsul^nts" andTuch supplementary procedures a. may be
determined by the Bank.                                ,
19

                              SCHEDULE 6

              Execution of Project; Financial Matters;
                      Other Operational Matters

1.    EXECUTION OF THE PROJECT

      A.   Executing Agency

!•        PWD shall be the Executing Agency for the Project anti
shall be responsible for overall Project implementation.
      B.   Project Management Office

2.         Prior to the Effective Date of thia Loan Agreement, a
Project Management Office (PMO) shall be established within PWD
under the supervision of the Director of PWD. The PMO shall be
responsible for the day-to-day implementation of the Project and
the coordination of Project activities, including planning,
procurement, monitoring of construction and installation,
liaising with consultants, maintenance of records and. accounts,
preparation of reports and liaising with the Bank. PWD shall
appoint a Project Manager satisfactory to the Bank to supervise
the activities of the PMO on a full-time basis. The Project
Manager shall be supported by such technical and administrative
staff as may be necessary for the successful implementation of
the Project, including at least one full-time technical
assistant.

II.   FINANCIAL MATTERS

      A.   Action Plan
3.        The Borrower shall carry out an Action Plan as agreed
upon with the Bank to improve the financial performance of Santo
Port. The Borrower shall take necessary measures (including
adjustments to the structure and rates of port tariffs, as
required) in a timely manner to achieve the financial targets
set out in the Action Plan in accordance with the schedule set
forth in the Action Plan.
      B.   Financial Performance
4.        (a) Except as the Bank may otherwise agree, for each
of the fiscal years after the fiscal year ending on 31 December
1987, the Borrower shall ensure that Santo Port maintains its
financial performance at least at levels which are sufficient to
achieve the financial targets agreed upon in the Action Plan, op
a notional basis, including the following operating ratios:

                                                                   *i
20

                                                            Schedule 6

                             1968      1989       1990 onwards
                            85ft      75ft        70%
           (b)    For this purpose;

                  (i)       The term "operating ratio" shall be
                            calculated by dividing "total operating
                            expenses" by "total operating revenues".
                 (ii)       The term "total operating expenses" means
                            all expenses related to the operations of
                            Santo Port, including administration,
                            adequate maintenance and depreciation on
                            assets. Depreciation on assets shall be
                            calculated in accordance with the provisions
                            of the Action Plan.

                 (iii) The term "total operating revenues" means
                       revenues from all sources related to the
                       operations of Santo Port.

            (c) The above operating ratios shall be reviewed as
necessary from time to time between the Borrower and the Bank to
take account of any changes in policies or events affecting the
operations of Santo Port.

III. OTHER OPERATIONAL MATTERS

    A.    Land Acquisition
                        *

5.        The Borrower shall ensure that all land, rights in
land, and other rights and privileges required for the Project
are promptly acquired or otherwise made available so as to avoid
any delay in Project implementation.
     B.   Operation and Maintenance
6.        PMD shall be responsible for the proper operation and
maintenance of the Project facilities. Without limiting the
generality of Section 4.02 of this Loan Agreement, the Borrower
shall make available through its annual budgetary process,
promptly as needed, any funds required by PMD for Project
operations and maintenance. The Borrower shall also appoint in
a timely manner all staff, including professional, technical and
supporting staff, as may be required for the operation and
maintenance of the Project facilities.
21

                                                    Schedule 6

      c*   Records, Accounts and Reports

 7-        The PMO shall be responsible for maintaining the
 financial records, accounts and reports required under Section
 4.06 of this Loan Agreement and PMD shall maintain the records
and accounts required under the Action Plan.   If any of the
financial statements or projections to be produced by PMD under
the Action Plan indicate that Santo Port will not meet the
financial targets described in the Action Plan or in paragraph 4
of this Schedule, the Borrower shall promptly furnish to the
Bank a written report summarizing the necessary measures to be
taken in order to meet such financial targets.
     D.    Local Currency Costs
8.        Without limiting the generality of the Borrower's
obligations under Section 4.02 of this Loan Agreement, the
Borrower shall ensure that allocations adequate to cover all
local currency costs of the Project which are not financed under
the Loan are included on a timely basis in the national budgets,
beginning with the national budget for the 1988 fiscal year.

     E.    Environmental Protection
g,        The Borrower shall ensure that adequate attention is
given to minimizing any adverse environmental effects of the
          r,   ■      +„ thl a effect shall be included in tender
project,                             the Project faciXitlee.
specifications lor const

                                                                    r
R£pUBLIQUE DE VANUATU

                                    PROJET DE LOI

.N’. .2 DE, 19,88. REL&TI.F .A. ,IA. .QPJjy.EMTJCPJJ.. J? RET.. KNTRJ5. DA. BEROBUftUE. DE. VANUATU
          ET LA BANQUE ASIATIQUE DE DEVELOPPEMENT (RATIFICATION)

                                   CERTIFICATION
         PAR LE SECRETAIRE G^N^RAL DU PARLEMENT

         $e declare la psieAetde c&ple   j, al a^nfia/iee aa lezle de la -Pal
             uete pal le Pademe+d, caple ca^ai4ne de ce Pnajet de Jjm

                                                 Signature:

                                                       SECRETAIRE GENERAL DU PARLEMENT
                                                           ylA Avril        1988....

        $e declare la piedeade dial p/iamulcpde
                                                  Signature        ■W   b b b Ajjrrr '■■■ t* b b b b bjjjukb b »   i ++ r 8 b 8 + + ■(■

                                                              president de la rEpublique
                                                                        &
                                                                    ($, Avril 1988
REFUEL IQUE DE VANUATU

                          LOL NO, 2_ DE 19B8 RELATIF
A LA CONVENTION DE FRET ENTRE LA REFUELIQUE DE VANUATU ET
   LA. BANQUE AS I AT I QUE DE DE/ELOPPEMENT (RATIFICATION)

                          Sommai re

    1.        Rati fication.

    •* — »    Entree en vigueur.

              ANNEXE
REPUBL1QUE DE VANUATU

              JLDI._N02 DE L9HB RELATIF A LA CONVENTION DE„FRET
ENTRE LA REPUBLIGUE DE VANUATU ET LA BANQUE AS I AT I QUE DE~ DEVELOPPEMENT
                            (RATIFICATION)

Portant   ratification  de la convention de pr£t signee le  19  f^vrier
19Bt3 entre la R^publique de Vanuatu et la Banque asiatique de develop-
percent.

Le  president   de la Rdpublique et le Parlement promulguent     le   texte
suivant :

RATIFICATION
1-
PRET NO. 043 VAN tSF)

           CONVENTION DE PRET
         (Operations spAciales)
VPHy,^IJQH.-RE. PfiSI
                              (Operations special os)

           CONVENTION DE PRET en date du 19 f^vrier 1900
entre   la REFWLIQUE DE VANUATU (ci-apr&s dt^nomm^e 1 ' Einpruntcur)                 et Ki
GANGUE. ASIATIQUE DE DEVELOPPEMENT (ei-aprfcs dd?ncxnm6e la Barque) D

ATTENDU QUE :

(A)   1 ' Emprunteur   a sollicit^ de la Banque un prfct en    vue   de   Ki
      rdal i sat i on du Pro Jet d^cr i t. b 1 * Annex e I de la pi" ^su-ittc
      Convention de pr&t ;

(B)   1 'Enprunteur     a aussi soil Ki tE de la Banque une aide                technique
      pour      renforter le service des Travaux publica du mxnistEre                   des
      Tran spurK,      C< inmiun i c a t i on s e t Travaux publics de   1 * Emprunteur,
      et     par   un  accord        de     m£me    date  entre   le Gouvernement         de
      1 ' E mpt unteur  el.    la     Banque (dEntimmE      ci-aprEs   “Accord      d 'aide
      technique") t      la    Banque         a   accept6 de fournir   une     sub ven ti on
      d'aide technique A ce« fins jusqu’i concurrence de                   ) * Equivalent
      de trois cent '.ingt-cinq millo dollars (•> 323           000)
                                                                *        ; et
(a>    "MTCT'1 design® le ministEre den Transports,        des
                       Communications    et  das  Travaux  publics          de
                       I'Emprunteur , et y inclut tout auccesBeur j

                (b)    "HPM1' design®  le service des Porta et  de   la
                       Marine du MTCT, et y inclut tout sqccesseur j

                (c)    "TP"   d&signe le service des Travaux publics du
                       minisit&re des Transports, des Communications et
                       dos    Travail!-: publics, et  y   inclut   tout
                       succeseeur s

                (cl)   "Agent  d ' execution  du Frojet11 slgni-fie, aux
                       fins d'application du REglament nt eat limits E
                       ce  sens,    les  TP responsibles de la mine en
                       oeuvre du projet ;

                (e)    "Installations     du   Projet1'  signi-fie    les
                       installation   -fournies du E fournir aux   termes
                       du Projet.

                                LITRE U
         *                      Le Prtt

Article 2.01.   La    Banque   accepts de   prbter  &   1'Emprunteur' un
                •antant,   ten di verses monnaies, Equivalent A   qliat.rr?
                millions quatre cent cinquante mill® droits de tirage
                spEciaux prElevtfes sur les kinds spdciauM de la Banque
                (UTS 4.450.000).

Article 2.02.   L'Emprunteur verse     la Sanque une commission *
                                                                u taux
                de  un   pour cent (17.) par an sur le montant du pr
                                                                   t
                                                                   *
                retire clu compte de pr£t at non encore remboursE.

Article 2,03,   L. ' Emprunteur verse une commission ssuppl ^mental r e- d ‘ un
                demi pour cent (0,57.) par- an sur le principal de tout
                engagement       special contracts par la Barque A la     de—
                inande    de 1 ‘ Empr unteur contarmament aux  dispositions
                de     1'article 5.02 du R&qlement,     et non encore    rem-
                boursi£.

Ai"tide 2.04.   La commission et: touts autre charge sur le PrAti SDnt
                payables  tous   les  semestres,  lea 15 f''iiiar» et 15
                septembre de cheque annite.

Article 2,05.   L'Emprunteur rembnurse le principal du prl»t retire du
                CDinpte  de pr&t    conf armament   aux  dispositions du
                calencirier d ' amort i saement stipulE dans 1'Annexe II
                de la presents Convention de prfet.
I

                                            IHMJU
                                  Utilisation du montant du prdt.

■-At’ 11 c I e   S.Ot u    L' Emprunteur       cluit a-f-f ertar 1 eti -funds  du prit  au
                           finantement des dApsnses du Frcijst,            roMormAmwnt aux
                           d,i. spositior.s tit? la pr Assent® Convention da prdt.

Art ide          ^..02.    L.es march«andi sa>s, 1    (services «t autruB articles des
                           dAp w ws couvertes par J e montant du prftt , .1 ’ a-f-f ect a -
                           tion des mantants du pre?t auw di verses cat Agor i rjs      de
                           c®fs   mar chan di ses st m?r vices st. aux autres    articles
                           dem    dispenses doivent fctre con-formes aux dispositions
                           de 1 'Annexe 3 de la prA^entes Convention de   *   pr’&t , ou A
                           toui.ets modifications pnuvant Atre apportAee         pAriodi
                           quement.    'accord-parties entre la Banque et. 1 'Emprun-
                           teur..

Ar t i c 1 w      .03.     Sauf   decision  contra!ret de 1 :Emprunteur et  dts   la
                           Banque,   toutes les merchandises et les services     fi­
                           nances   par le montant du prftt sent fuurnis con-for mo­
                           ment   aux dispositions des Annexes 4 et 3 de la     pre­
                           sent® Convention de pr&t.

firticle          .04.     Bau-f decision  contraira    de 1 'Emprunteur et   de la
                           Banqus,   1'Emprunteur    doit  utilizer   exclusivement
                           toutes les merchandises c‘t les services tinaneds par
                           le montant du prfet e» la realisation du Projet.

Art! Cl»              05   Pour dormer lieu A un retrait du compte de prist,           1M
                           marchandises   et les  services doivent  r emp1 i r         1 es
                           conditions suivantes s

                                  Atre  -fabriqufcs ou -fournis par un des pays mem-
                                     bre» de la Banque que cette dernilre      spAcifie
                                     pAriodiquement ;

                           (ii)      rApondr® aux exigences -frurmulAes par la      Banque
                                     pAr i odi quement..

*
Article           .06.     Con-F or moment  aux dispositions de 1 'article      0.03    du
                           RAglamnnt sur les prets,      la date limits des retraits
                           du    compte de    prfet est fix Ao au 30 Juin/le?91      du  A
                           tout®     autre date fixAe ul t Ar i cur ement par 1 'Eeprun-
                           teur st la Basque.                                    . '
Claus
                                 **         **
                                            particullfcr

Ar I. i r 1 e 4 □ O1 „   ia)    L ‘ E mprunteur doit fair
                                                       *       *rx
♦

                       Sens prAjuciicut ijte ce qui pr Ac Ad nt, 1'Emprunteur
                          s'engage   A   assurer on faire assurer les mar--
                          chandiaee importAes pour le Projet, devant Atr e
                          fi nancies par le montant du Projet centre         tout
                          risque reletit & 1 eur acquisition, transport et
                          livraison    au lieu de leur utilisation       ou   im­
                          plantation.     route compansation        relevant   de
                          ladite   assurance doit fttre payable an       monnaie
                          facilement utilisable pour remplacer ou rSparer
                          ces articles.

    Ar t i c 1» *   <
                          autrement.                     /

                                                     I
Article 4.07.    (a)    L‘Emprunt«ur           dolt     fair® parvwnir A la        Banqua
                        tous     lu-a      rapport
                                           *             mt   r ensei gnmonents    requis
                        concemant i            Ci) la prfct ,     les d$pensen effec
                                                                                   *
                                                                                   -
                        tu£&«        sur son mont.ant et am           rombourmoment       ;
                         (ii)    1 e*a    mar chand i sfes ®t aprvicas converts par
                        It?   rncjntiftnt du prdt ;         (iii) le Pro Jet     ;     (iv)
                        dans     la       meaure ou tela        concern®    le   Projet,
                        1 admi ni str at i on ,       les    operations et la situa­
                        tion financier® lIus T.P-,               du service de *     Ports
                        et    de       la    Marin® »t de tout        autre    agent     de
                        1'Ewiprunteur charge d'exifecuter Its Projet                 ainsi
                        que    du       fonctionnement de tout rau          partie      des
                        installations,          du    Projet' $     Cv)  la    situation
                        ^conotiu qua et financiibre du territoire de 1 JEm-
                        prunteur          et 1'd?tat de         balance des paiements
                        internationaux            j    (vi) et,    an   dernier      lieu,
                        touted mati^rea relatives au Frojat.

                 (b)   •Sans prejudice de ce qui pr&cfcde,          1'Emprunteur
                        doit      faire parvenir A la Banque des        rapports
                        trimestriels        sur  1'execution du Projet       ainsi
                        que      sur  la fonctionntiwnt at U        gestion    des
                        installations du Projet.           Cea rapports doivent
                        6tre &tablis dans la forme, avec lw details wt
                        aux dates spicifi^s par la Banqua et           indiquer,
                        entre      autres,    les progrin     realists    ®t   les
                        di i-f i cul      rencontrtei au tours du      trimestre
                        en     question,     lea meaures prises ou     propos6es
                        pour      rem&di er   aux di ifi cultis ai n«i  qua    1as
                        provisions       d'activiet de prcgrfcs pour            le
                        trimeetre suivant.
Ar t id
     *        » 10.         L'Emprunteur          et 1 * Banque *
                                                                ont convunus qu   *
                                                                                  u-
                            *
                            cun        autre    dntte extern® due A    un   crAditeur
                            autre        qu® la Banque n'a priorite tur      le? pr#l.;
                            par      uri    droit da retention sur lac     avoirs      de
                            1‘Emprunteur.          A cette fin, 1'Empr unt eur iscc.ep -•
                            te     qu ' en    ca®    de retention de  sc® bieiw        en
                            raison de toute crianc   *       extern®, la m&ine reten­
                            tion       garantiwae ipso facto 1® rumbour spment du
                            pr' i nc i pal. ,  do la commi«®ion et de tout®         autre
                            charge        du   pr&t et de pr endrt A cel ef ie *t     une
                            di apo sii i un       pr esse en crAant du en autorisant
                            lad it.® retention desdit.® bi ens.

                       du       present
                            article    rie  s'appliquent    :
ULIBEJZl
                                      Validity

  tI, c 1 e d» .01.   Aux   Fins ci ' app 1 i cat, i on da 1 ’article 9.01   (f)  du
                      R^glemunt, sur      j es pr#t«,          *
                                                          Ins condition    suivantes
                      s'ajoutent      aux     conditions     requmee  pour    rendre
                      effective la ponente Convention de pr>t :

                      (a)    1 'Accord d'Aide technique doit avoir 4t6 drtment.
                             autori«6 ou ratiFi et execute at  d&livr£   an
                             nom   du  Gouvernement de 1’Emprunteur et   rendu
                             e):4cutoire  dans  touted  sea  clauses   par  ce
                             dernier ;

                      (b>    1e Bureau d'»dministration du Projet dDi t avoir
                                  cr^   comnie prAvu  u
                                                      *   paragraph®   2   de
                             1’Annexe de la present© Convention de prftt.

Article 6.02..        Auk   fins    d ' application   de 1 ‘article  9.02
Pour 1 ' Emprunteur     t

Ministre des Finances, du Commerce et de 1 'Industries
         B.P. 31
         Pc)rt-~Vila
         R6publique de Vanuatu

           T£lex :     1040 - VANBDV - IMH

Four 1
Description du Projet

  Le premier objecti-f du Projet consists A doter  Santo
  tTun   nouveau  quai   susceptible  d'accueillir   lets
  "navires d'Outre-mer",   Lb Prpjet comprend »

  (i)   Un    quai   pour    les    navirea  d'Outre-mer     :
        construction d ’ un nouveau quai , 4 I'ipr.euve des
        tremblements       ?,
                       de terr
                           *          de 130 m de long   aver;
        une plate-farw de bEton armi auependue sur une
        structure de pieux et de tuyaux mEtalliques          y
        compri# un matelas de revEtement        anti-ErosiF,
        ainai   que  1® dE-f r i chement et Le pavage de   la
        zone de soutien •,

 (11)   Jravaux auxiliairiss t installations auxiliaires
        nEcessaires,      y   compris des    ameliorations du
         system®     de     drainage   et    1'extension      des
        conduites d'eau pour le# installations de lutte
        contra    l'incendie      j  doivent   titre    installs
                                                        *
        Egalament Idclairage des barriEres et portails
        de    sEctiritE   ;   des docks pour entreposnr       les
        marchandises dangereuses sent Agalwment            prbvus
         ainsi    que    huit   emplacements rbservts         aux
        conteneurs rE+rigErEa ; travaux de rE-fection du
        pare—battage sur 30 m environ du quai existant;
        en-fin,   un    nouvel emplacement est       riservd   au
        pent    & bascule existant,       et un pont E bascule
        supplementalre est prbvu | et

   Services d'expertise t css services sent prdvus
        pour   1'Evaluation  des  soumissione   et   la
        supervision de la construction.

 Le Prejet devr* Etre achevE le 30 avril         1990.
ft N H.J5.XJ&.... 2
                                 Tableau d'amortisstment
                               t
r       ...jly_£rX'.i£.l0-‘sA-
                                                              (CMprimA »n droits de tirage
                                                              sp&ciauM ’* *DT9>

                       mar Ki              201 4                               09.COO
                            t ftffibr 1®   .2014                               09.000
                       mar &               2015                                09.000
                       5: t-?pte?mbr e     2015                                09.000
                       fl’ar «s            2016                                09.OGO
                       septombr e          2016                                09.000
                       in ar *5            201'7                               99.000
                       septembre           2017                                09.000
                       mars                201 a                               09.OOO
                       septemhre           2010                                09.GOO
                       mars                2019                                09.000
 a?

                       septembre           2019                                09.000
                       mar a
  eg

                                           2020                                89,000
in bi in si tn in sn

                       septembr e?         2020                                09.000
                       mars                2021 f                              09.000
                       septembre           2021                                89.000
                       mars                2022                                89.000
                       septembre           2022                                89.000
                       mars                2023                                09.000
                       septembre           2023                                89.000
    &

                       mars                2024                                99.000
m in*>

                       septembre           2024                                99.000
                       mars                2025                                09.000
 si

                       septembre           2025                                09.000
  st

                       mars                2026                                89.000
in in tn

                       sep tembr®          2026                                89.000
                       mars                2027                                09.000
                       septembre           2027                                89.000
                                                                   —           — — r? — -F>—
                                                    Total         DTffi     4.450.000
                                                                  vwi «
A4 ’feet at ion ®t retrait du montant du prat

        Le      tableau   ci ■■'“joint indique i«a categories rite mar-
        cl i an di sea , services et autre® articles cuuver t.»     puir
        le      moot ant du prAt et *son affectation A chague cAt&"'
        gor 1 e.

        En rJehnrs des dispositions de c»tts annexh ou sauf si
        La   ELanque
             Etaiique en    ddci.de autrement, aucun   retrait  du
        Comply     de prtet   n'est   autorisA pour  c ouvri r des
        dei muses 1 ocal es du Pr ojet.

        Ln re qu  *   concern© les travaux dis gefeni e civil  j. nc 1 us
        dans      la  Cat&gcrie I ,  le montant d»     2.913,000     D'TS
        affects      A ladite cat&gari® represent# le coQt actual
        de     cps travaux,    ostime en   monnaie    AtrangAre.       Ce
        montant      Aquivaut A environ 69‘Z du codt actual estimA
        pour de t.elfn travaux.      L.e chiffre de 697. doit     s'ap-
        pl 1quer     A la CatAgori® I,    aux fins da® retraits        du
        C camp t e de prfet concernant c»s travaux dr g&nie civil.

4       En    ce    qui concerns les servlca® d expertise       incius
        dans     1a   Categories
                      *           II,   le montant  de  269,000    DTS
        affects      A 1 adite categoric reprAsenta 1 ® co0t actuel
        de    ces service®,
anniKH-i

 ®i       la montant du Pr#t alnrs affects                   A    tOUte
 catAgorie             (autre    que    la    catAgurie      III)     n>e
 rivfele         insuf+£®ant         pour financier    toute®       1 fe®
 d £penseta          prAvuM dans         ladite    catCgorle,         1a
 fianque pent, aprfe® en avoir aviaA 1’Emprunteur:
  (i)       ajuater       & ladite categories         de     fagon      &
 couvrir le deficit estim6, lea montant® du Prfct
 qui ont d      *ti&    affect6b A unt autre catAgorie mais
 qui        - sei on          Eianque - rt'ont
                          la E
Bupol^aent A 1 Annexe 3

         ftFFEQT.ftT.IPH PU. hONTftNT PU fffifil

            (Projet du Port de Santo)

                                                   Hontant affeciA
                                                   (Equivalent DTS)

  I.   Travaux de g6nie civil                      DTS               2.913.000

 11.   Services d'expertise                                               269.000

III.   Dispenses locales pour
       travaux de g£nie civil                                              616.000

       Commission pendant la
       construction                                                          63.000

       Non affects                                                         509.000
                                                   —   w wq rftMta s
                                                                   *
                                                                   ff»   I——« —ww w--
                                                                                    ***   Ht»

                            Total                  DTS               4.430.000

                           16
Appr qvI «1 onnawnt

Bauf   Mi U Bsiiqua »n decide autreaent,    la prqc^dur»
dAfinie c,i"de«Bau« a'appliqu® A    1'approvi«ionnement
en   marchandises  st  ®n  servicea   -fin^nctS
                                      *          par  1b
montant du prht.    Dans la prints Aniwi®,      I# terma
"servicBs" n'inclut paa las iervicM d 'expertibb.

L,1 approvi sionnement    «?n marchandieee et service® est
sou mis aux disposition® dsa “Directives relatives           A
I'approvi«ionnewent aux trarmett dee prit» de la Barque
Asiatique de D
ft N.N.E 11.... .a
                        *
                        Expert

          Les  services d'experts dalvent it re employ A *   pour 1
                                                                  *
         *1
         1'61  action  du Projet,  par 11 cul 1 Arement en   ce  qui
          coneerne a

         Ca>                 *
               1 'Evaluation de    soumiseiqnq «   et

         (b)   *
               1   supervision de la con#Vuction»

         La Banque, en collaboration avec 1'Emprunteur, dAter'-
         minent les attribution
                    *             respective# des expert
                                                  *
                                                  .

2«       La   selection,   1 'engagement et les services d«s     e>t-
         perts   stint  soumia aux di spasi t i ohb de  la  prEaente
         annex#,    den  "Directives relative
                                      *            A 1'empioi  d'ex­
         perts par la Banque Asiatiqu© de DAveloppement et see
         Empruntears" - avril 1979 ainsi qua de lours         modifi­
         cations fournies £ l'Emprunteurs.

3,       (a)   Pour   lea services d'expertise dAcrlts «u para-
               graphs 1 de U present® annexe, un contrat pent
               Otre nAcjociA par lea TP av#c les expert
                                                      *         enga­
               ges pour 1 'Atablissement dee plans et des         of-
                                                                  *
     ,         fr®s   de soumissions pour Is ProJet   une   modification
               important©     du contrat ©st anviaagAe aprA
                                                          *       son
               exEcution,     les   changewnts    proposes, do! vent,
               tetr e sounds 6t la Banque qui dtvr# d'abord       leu
               appauver.

         (b)   9a uf   si    la Banque en   decide  autrement,  1b»
               nAgoci ati on#    du contrat *vac les experts   qen-
               tionnAa     plus   haut dpi vent durer 90  Jour
                                                          *      au
               plus    A compter de la date de I a Convention    de
               Prftt«     Qi   ledit contrat ne paut Hire nAgociA
               durant une telle period©,       les TP peuvent enga­
               ger    d'autres experts conformAment auk disposi­
               tions    des    "Directives   relative# 4 il'emplos.
               d experts" de la Banques et aux procedures addi-
               tionnellee dieter mi nAes par la Banque.

                            IB
t

                          ft N bi.
         Execution du Projat - Quest ion
                                     *    *
                                          financiers
              Autre
              *      question
                     *         de fonctionnement

             EMECMTjm.PQ
             A.     Aq
                   *n    t d ' *K At:iutX un

t.           Lea  Travau«  publ ics   sont  1 ‘agent  d'sxicution   du
             Frojet   et  sent   reiponnabl a
                                            *    de  la   rAalieation
             complete du Frojet.

             »■     Durnau d e ,D i r pc.t jon ..du__Prpj»,t

             Avant   U   date      d'entrAa en vigueur de        la   prAsante
             Convention    de    Pr At,   un Bureau de la Direction           du
             Projet   (BDP> sera crAA A 1’intArieur dy Service               des
             Travaux publics et supervise par 1® Direeteur de          *     TP.
             L®   Bureau de. Direction du Projet ast responaable              de
             la   mise & execution quotidienne du Projet et              de   1«
             coordination     *
                              de     activity
                                     *            du    Projet,     y  compris
             1 'organisation, 1 *approvisicnnement, 1       *   direction data
             constructions      et installations,       1
                                                        *   liaison avec les
             experts,   la    tsnue     des registre
                                             *              et   comptes,     la
             preparation    des     rapports   et    la   liaiaon     avec    la
             Banque.    Le service des Travaux publics doit              nommar
             un   Direrteur     du   Projet agrAA par       1
                                                            *    Banqua     pour
             controller  A    plain temps les activity
                                                  *             du Bureau     de
             Direction   du Projet.-       Le Dirtcttur du       Projet     doit
             Atre aidA pour mener A bien *     a tAche,        par un person­
             nel technique et admi ni strati f ,      incl.uant au moins un
             technician A pl ein temps.

Iu           0UE§LU5tl£^^
             A•     p l an d ' ac t i on

3.           L'Emprunteur       doit  auivr
                                      *       un  plan   d'action     qui
             cori Vienna   A la Banqu® pour amAllorer les     operations
             financilres du       port da  Santo.   L'Emprunteur     doit
             prendre                                               *
                         des meaures n^cessairas (y compris des inise
             au point de structure et les taux de tar^f*       de ports,
             si uAceanaaire) , de faijon opportune? pour atteindr
                                                          *           le
                                                                      *
             *
             □bjectif      ■financiers dAfinis dans le   Plan, ^'action
             conformAment A 1'annex® exposant le Plan d *, action.

                                     19 i
ii -     Qfe!£L, aIdL-kdJ1 iiunu

        *)
         (..      Sauf           isi, la Barque f?n dticide             aulretnc'i'il ,    1 'Em-
                  pr un t c?ur dull s'askUrftr qut?,                    pour cheque ..-iriri»~c?
                  bndrjtM. uir e                apres 1'ann&e budgetaire ue               termi-
                  niml.           Jr.-       ‘Ji th'-Leoiki'e?         le port        de   flanUi
                  mai i. t < t'nne              v.ei;. operations t i nar.c i        Le       terms    "total       dets d£peneeu    de
                            + citetj onnement11     sigrii-fie   tout.es   les
                            ddcpensess     relatives £ la realisation       du
                            {ic.tr t  de   Santo,   y campris    la   gestion,
                            1 ‘ erd.reLi &n   appr opr 1 d» et  la  perte   de?
                            valeur des avoirs.         Cette ports de va.let.tr
                            det:-, avoirs stva caJculSe conf or moment aux
                            dispositions du Pl an d’action.

                Ciii )      1 ..

II1 .   AUTRES QUESTIONS DE FQNCTIONNEMENT

        L■        Ac qu.i e i L i. on d ' i nimeujo I es

         L'Emprunteur        doit s'assurer que touts terre,            d-oits
         sur    lies    terresj  et    aukres    droits  et       privileges
        *L.3
         n£cee     j. rea au Projet, •Acint. acquis dans less, meilleurs
         d£l ai s ou      aixordfcs, aut. r enient  afin  tl ' &v j ter   tout
         retard deuTi 1 >v. mi'se
                              *     eri oeuvre du Projet.

                                          20
Lw eervice de® Parte et dw Im Marina ®»t                                      r Mponobh
  du         bon      fonetionnement               tft     d®        *
                                                                 1 ‘ wntri
                                                                     Li            en    de*
  i rtist al 1 »ti wb        du    ProJat,             Sana      *
                                                                 prejudice            de  la
  g&n&ral i I &          das     1 ' ar t i c I ft     4 . 02   do        la      *?
                                                                                   present
(.'Gnvpnt.j on          dw    FrtH. ,     1 'Eniprunteur doit mettre &                     1&
  d i ftpcm i t i on du service da® Porto »t da- la Marine,                               a.u
You can also read