Traditional Iberian Folk Medicine in Dermatology
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Traditional Iberian Folk Medicine in Dermatology MANUEL AMEZCUA, RN T he consideration of folk medicine places us in a limiting it to those ideas and medical practices with hazy domain where meanings are clouded by magical, religious, and natural (empirical) bases.1 Ac- interests and assumptions which are often at cording to Martinez-Hernáez et al., it is a concept de- odds with one another. This article on folk medicine in veloped in the context of Western medicine which was the Iberian Peninsula reveals that while there is no subsequently borrowed by anthropology.2 Thus it was doubt of the vitality of the practice and the relevance of an Italian folklorist, Guiseppe Pitre, who first invented the concept, its content and function depend on the the epistemological concept in the late 19th century; context in which it is used. prior to this time popular medical wisdom had gener- Folk medicine is at once a body of practice and study. ally been considered part of the quack heterodoxy Those who practice and benefit from it in Spain also call which lay well outside the bounds of science, as super- it household or domestic medicine. In the past it gave stitious falsehood indistinguishable from quackery it- rise to a number of written treatises which were highly self. diffused among popular sectors, whence its common Although the concept is some 100 years old, folk designation medicina de pobres (of the poor) or medicina medicine is still difficult to define. In Spanish, folk- vulgar. Folk medicine today continues to be defined in medicina, folklore médico, and medicina tradicional are the contradistinction to an official system of medical terms scholars use to refer to a partial system which is knowledge, as a form which draws on both empirical framed between medicine and popular culture, knowl- principles of this official system and on magic and edge of which is transmitted orally. Their meaning is religious knowledge. Those who have approached folk distinct from that of medicina primitiva, which refers to medicine as an object of study did so, at first, with a non-Western native medical systems, and from that of view toward collecting data on popular practices and Etnomedicina, which alludes both to a discipline and its beliefs about health and illness (folk medicine), empha- object of research referred to any medical system, be it sizing the cultural values which shape these (ethno- rural or urban3, folk or official.4 medicine); later and more recently their investigations have also served to legitimize folk medicine as a distinct “Tesoro de Pobres” branch of medical anthropology. The fact that folk medicine has not been the object of The purpose of this article is to review and summa- systematic study until recently has precluded neither its rize the status of research on folk medicine in the Ibe- use in the community nor its status as a body of knowl- rian Peninsula. In the first part we suggest some key edge communicated orally and via the written word. In features of the relationship between folk and academic the Iberian Peninsula, abundant texts generated over medicine and trace the history of the study of Iberian centuries by practitioners and their detractors consti- folk medicine. In the second section, we focus on skin, tute a veritable treasure for contemporary scholars. The a subject of paramount interest and indeed specializa- source for the many descriptive texts about diverse tion within Iberian folk medicine, and provide a sum- dimensions of health, diseases, and their therapies is a mary of some of the most relevant and representative particular type of medieval divulgative literature which investigations of this subject for various regions of provided collections of empirical knowledge for the use Spain and Portugal. of common people who had no access to professional medicine. An early example of such treatises on domes- Folk Medicine as Object of Investigation tic medicine is Menor daño de la medicina, by Alonso The concept of folk medicine has traditionally been Chirino (1429), one of the doctors of Juan II of Castile. opposed to that of academic/professional medicine, This “regimiento de sanidad” (health regimen), written in the Romance style, pretends to heal diseases without medical care.5 From the Laboratory of Cultural Anthropology, University of Granada, Chirino’s work was followed by other treatises, writ- Granada, Spain. Address correspondence to Manuel Amezcua, Apartado de Correos, nr. ten by both doctors and laymen, which were widely 734, 18080 Granada, Spain. propagated and which shaped the style of the “medi- © 1999 by Elsevier Science Inc. All rights reserved. 0738-081X/99/$–see front matter 655 Avenue of the Americas, New York, NY 10010 PII S0738-081X(98)00066-2
34 AMEZCUA Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 cine of the poor.” Tesoro de los pobres (1519) by Pedro varez (“Demófilo”), who introduced the British folklore Hispano, Tratado breve de medicina y de todas las enfer- trend to Spain. medades (1579) by Fray Agustin Farfán, Tesoro de medici- Among the studies promptly spawned by Machado’s nas (1672) by Gregorio López, Medicina y cirugı́a racional translation are Olavarrı́a Huarte’s article, “Superticiones y espargı́rica (1674) by the priest Juan Vidós y Miró and españolas y medicina popular” (included in the second the work which responds to it, Medicina doméstica, nec- Spanish edition of Black’s work in 1889), Dr. Manresa esaria a los pobres y familiar a los ricos (1686) by a Dr. Olaguer Miro i Borras’ Aforı́stica médica catalana, confron- Felipe Borbón—these, among others, were books of tada ab la de altres llengues (1900) and, for Portugal, great popularity. Juan Sorapán de Rieros’ Medicina es- Castro Pires de Lima’s remarkable labor, Arquivio de pañola (1616), a compendium of proverbs, is worth spe- medicina popular. Perhaps the most outstanding work is cial mention for many editions were made of it, proof of that of Salillas, who discusses the diffusion of concep- the high popular esteem in which it was held. Medicina tions of disease on a national level in his La fascinación española constitutes a true Treatise of Dietetics.6 en España. Brujas, brujerı́as, amuletos (1905). At another extreme of folk medicine we can situate In the 1940s a new approach to folk medicine— one the heterodox wisdom which gave birth to some man- which is still in vigor today—was introduced by a new uals like Libro del aojamiento (evil eye treatment) o fascino- breed of scholars known as medical folklorists. With no logia (in a letter of 1411), by Enrique de Villena. This and pretensions but detailed ethnographic documentation, other astrological and magic books were viewed as they focused on the collection of household remedies. I superstitious and were consequently vilified by men of describe some of these nuevos recetarios (new prescrip- the church like friar Martı́n de Castañeda (Tratado de las tions) in the second part of this article where represen- supersticiones y hechicerias, 1529), Pedro Ciruelo (Rep- tative works on dermatological practices are reviewed. robacion de las supersticiones y hechicerias, 1529), and Gas- Among the early Spanish medical folklore contribu- par Navarro (Tribunal de la superstición ladina, 1631). tions is the immense, but scattered, corpus of Antonio These latter, repressive books gave rise to a new genre Castillo de Lucas, Assistant Professor of Medical of literature which not only shunned “superstition” but Hidrology at San Carlos University in Madrid. He fo- also the very people and body of knowledge which cused on proverbs and sayings, characterizing them as gave rise to it. “condensations of experience and knowledge,” and at- In short, information about popular medicine ap- tempted to link them with certain elements of pears condensed in both prescriptive books and the Hipocratic and Galenic medicine. The validity of these writings which proscribed them. Due to their clear efforts are discussed by Kuschick.1 Pujadas and col- evolution and diversity, these are indispensable ethno- leagues made an index of Castillo de Lucas’ work, graphic sources. Moreover, a further genre of relevant coming up with more than 100 titles8, which may be scientific literature, known as topografı́as médicas, ap- further supplemented with titles such as those cited by peared during the Enlightenment. These belong to the Caballero Venzalá.9 intellectual tradition of hygenism and they provide ho- Other pioneers in medical folklore include Victor Lis listic descriptions of the relationship between environ- Quiben, who describes quack doctors in both rural and ment and illness; of particular interest for our purposes urban contexts in his work on Galician folk medicine8, are references to conflict between official and domestic Gallardo de Alvarez for Extremadura, and Barriola for medicine and their practitioners, conflict which hinged the Basque country.10 on the notion of medical faults.7 The publication of the prominent anthropologist Carmelo Lisón Tolosana’s Brujeria, estructura social y Studies and Students simbolismo en Galicia (1979) marked the beginning of The German anthropologist Ingrid Kuschick points out ethnomedical studies in Spain and turned folk medicine that at the time she began studying Spanish ethnomedi- into a topic of interest for anthropologists. A year later cine (in the late 1970s), she was the first foreign scholar Kenny (who, prompted by the American anthropologist to contribute to the subject.1 This situation had already George Foster, published one of the first articles on been noted by Padujas and his colleagues when they ethnomedicine) and de Miguel summarized the re- introduced their bibliography of Spanish Medical An- searches to date in ethnomedicine and the sociology of thropology in 1980. Here, they also regret that the sub- medicine for Spain.11 By this time there was a seminary ject had been consistently overlooked by university of folk medicine in the bosom of the Madrid Anthro- disciplines.8 Until very recently, then, Spanish folk pological Association, but not until 1982 and under the medicine has received attention only from Spanish folk- auspices of Catalan medical or anthropological organi- lorists. Their work in Spain dates from the late 19th zations were the significant contributions that anthro- century translation of William George Black’s Medicina pologists could bring to the study of practices and Popular, un capı́tulo en la historia de la cultura (1888 and systems of representations involving health and illness 1889) by the famous scholar, Antonio Machado y Ál- first formally recognized and explored.12 Recently, the
Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 TRADITIONAL IBERIAN FOLK MEDICINE 35 Laboratory of Anthropology of the University of sionally incorporated into the regulations, for example Granada has organized a series of works on quackery in the practices of ensalmadores, spice and herb mer- Eastern Andalucia. Some of these papers were pre- chants.19 And over the centuries other practices typical sented at the international colloquium, “Creer y curar: la from charlatanes have become legitimate specializations medicina popular,” celebrated in Granada in 199413; oth- within the official medical system; thus the exercise of ers appeared in the monographic edition of Demófilo the old sacamuelas (molar puller) now belongs to the entitled Enfermedad y muerte en Andalucia.14 domain of odontology and must be considered its his- Once again it seems worth stressing the quality of torical antecedent, and traditional midwives have now Kuschick’s work, as hers was the first general attempt disappeared in favor of a new profile of matrons with to approach folk medicine in Spain based on abundant university education. The justice system continues to and detailed published material. Comparing various prosecute those who encroach upon official medicine, regions of Spain and neighboring countries such as from swindlers and quacks to doctors who carry out Portugal and France, the author emphasizes the diver- unconventional therapies. sity of interpretations of concepts and therapies which There have also been transfers of knowledge be- fall outside the domain of orthodox medicine. She also tween academic and folk medicine. Eduardo L. Menén- examines the historic layering of some popular medical dez argues that although biomedicine is characterized practices such as the animism and worship of natural by a continuous process of expansion, popular knowl- elements characteristic of the Ligurian, Iberian, Celtic, edge changes through a continuous process of modifi- and Germanic peoples; the doctrine of humors promul- cation whereby concepts and practices of diverse sorts gated in Iberia by Greek and Arab medicine; and the of knowledge, including biomedical knowledge, are worship of saints introduced via Christain symbolism.1 synthesized and incorporated.20 For instance, sanitary education and its attendant concepts relating to “self The Popular and the Medical care” are now popular practices which used to be ex- The relationship between folk and academic medicine clusive to professional sanitary workers. Even many has always been marked by conflicts turning on con- medicines which were formerly subject to prescription cepts of competence and complementarity. That doctors are now freely available over the counter. and practitioners of folk medicine, mostly specialists Meanwhile, and in light of new holistic and ecolog- and healers, have always been in conflict has been ical perspectives, many professionals are looking back manifested in endless polemics about the rationality of to traditional procedures and incorporating some of folk practices and debates over competence which often them in new medical specializations. As their efficacy is end up in court. It is known that the positivistic atti- demonstrated such practices find their place in the ac- tudes of some theologians and doctors lead them to ademic context. classify some popular certitudes as superstitions or medical fallacy. Such intransigent attitudes are refuted Skin and Its Care from the Perspective of Folk by the practitioners of folk medicine, who combat them Medicine dialectically through continuous debates in the media.15 As in orthodox medicine, a classificatory system of However the great debate over competence is limited to disease determines which ailments are important and practitioners: the users of both systems seem little in- treatable in folk medicine. This system pays relatively fluenced by it, convinced that they are separate and special attention to factors such as the timing of illness, complementary systems. Thus they may turn to them the intensity of malaise (especially that of pain), and the alternately for specific ills, or simultaneously for the likelihood that the ailment portends disease. For this same illness.16,17 last reason, everything pertaining to human skin (cuero The intransigence of the establishment against pop- or pellejo in archaic terms) is worthy of special attention: ular healing practices has repeatedly resulted in trials not only do such afflictions alter people’s appearance, against those who profess to practice them publicly. being more evident than interior ones, but some color The repressive attitude of the Inquisition against or skin texture changes are viewed as signs of a general witches and sorcerers is well known, although in imbalance of the organism which will cause disease. Spain—as opposed to the rest of Europe—these trials Accordingly, there is an enormous variety of popular involved some consideration of the rational component practices concerning dermatology, and in some parts of of such practices, so that punishments here were some- the Iberian Peninsula there are many specialists in this what less harsh than elsewhere.18 The institution of the field.21 Becoña has even surveyed the advices of differ- Protomedicato, introduced in Spain under Ferdinand and ent popular specialists on skin disease, recording the Isabel (late 15th century), regulated the practice of med- distribution of different classes of remedies around icine and its assistant disciplines and combatted intru- Spain.22 sions such as quackery. Due to historic ambiguities in Certain skin ailments, such as warts, culebrillas (her- this system, certain types of folk medicine were occa- pes zoster), isipula or disipula (jaundice), and certain
36 AMEZCUA Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 inner conditions which manifest symptoms in the skin, Barandiarán (1889 –1991), in his monumental work such as tericia have been relegated almost exclusively to on Basque folk medicine, collected numerous remedies folk medicine. Most skin diseases are treated at home for skin diseases and alterations such as warts, corns, with a wide knowledge of household remedies and a chilblain, inflammations, eczemas, whitlows, burns, set of beliefs which mix magic formulae and popular thorns, wounds, any kind of bites, jaundice, frenckles, religious symbols. Popular dermatology employs the scabies, baldness, etc.26 Although the author does not entire realm of therapeutic folk knowledge, as Erkoreca give a detailed account of ailments and their remedies, demonstrates in his classification of remedies common he makes useful descriptions of the context where the in the Basque country23: curative phenomenon happens. In the case of a boy affected by commun impetigo, we can appreciate how Y The fluids and substances of the patient’s organism, the social meanings are necessary to understand the such as saliva for cutting hemorrhages or for treating remedy effectiviness: hemorrhoids; urine for cleaning wounds or for treat- ing bites; menstrual discharge for warts, etc. Viene a mi casa hoy -2.I.1950- Luisa de Kapetenia a pedirme Y Foods, such as hot and cold water used for chilblains; limosna para estipendio de misa. Se trata de curar a un niño de Jomildegiko-borda que sufre saindu-mina. Para curarla, una salted water for corns; oil for burns; the lamp oil of a viuda tiene que recoger de limosna una cantidad en dinero special church for dermatitis; fresh cream used as a suficiente para un estipendio de misa. Con este fin Luisa recorre cosmetic and for treating cutis diseases; bread with las casas de la vecindad. Cada vecino contribuye con una vinager for warts, etc. pequeña cantidad que con las que aporten los demás vecinos Y Domestic products, such as soap is used for corns, formará el estipendio de misa que se pide. Es creencia que siendo muchas las casas que tomen parte en una operación de bleach for hemorrhoids; snow with oil for burns; esta clase, el estipendio que representa el sacrificio de muchos gas-oil for crab louses, etc. tiene mayor importancia. El estipendio ası́ formado será en- Y Animals and their derivatives, such as snails are viado a Zugarramurdi con encargo de que algún sacerdote de used for varicose veins; louses for jaundice; slung, aquella localidad celebre una misa a la intención de la fresh meat or bacon skin for warts; leeches for he- donante.26 matomas; cobwebs for hemorrhages; or ointment [Today (2 January 1950) Luisa de Kapetenia came to my made with lard and cow kidney fat. house seeking alms for a fee of mass in an effort to cure Y Plants and medical fruit, perhaps the most studied a boy from Jomildegiko-borda who suffers from saindu- and called upon such as garlic for dog bites, child- mina. To cure this ailment, a widow must collect alms in a quantity sufficient for this stipend. Each neighbor con- blains or warts; onions for boils; figs, potatoes, or tributes a small quantity which, together with those sums apples for warts; lettuce, elder, or lemon for wounds; donated by others, will provide for the stipend requested. verbena for inflammations and childblains, etc. It is believed that the more households which take part in Y Saints and sanctuaries, such as San Juan de Gaztelo- an operation of this type, the better, for stipend which gatx, who is called upon to heal corns; or Santa represents the sacrifice of many has greater importance [power]. The stipend thus constituted will be sent to Eufemia and the Albónbiga churches in the Basque Zugarramurdi, charging some priest of that locality with Country, for skin diseases. the task of celebrating a mass in honor of the intentions of Y Magic processes mostly made by healers who know the woman who sent it].26 the cabalistic language of numbers; astrology or Folklorist Ignacio Marı́a Barriola describes, among many symbolic rituals used for several diseases. other ailments, arrosa, el mal de la rosa and gives a magic and religious recipe and a curative ritual for Representative Contributions to Iberian Folk inflamed wounds in fingers. This introduces the sym- Medicine Applied to Skin Diseases bolism of number three.27 Alcantara Montiel, a folklorist doctor active today, car- Juan Francisco Blanco carried out an opinion poll in ries out extensive fieldwork in the province of Málaga the region of Salamanca. He obtained a “recipes book” where he interviews healers and other connoisseurs of of traditional remedies with a religious, magic, or nat- folk medicine. A chapter of his recent book is devoted ural origin presented according to diseases classifica- to dermatology, and he tackles pathologies such as tion. Skin diseases are baldness, corns, culebrón, ecze- warts, furuncles and spots, corns, labial herpes, ahorre, mas, eyrisipelas, sores, fistulas, furuncules, spots, impetigoes, alopecia, whitlows, freckles, herpes zoster, chaps, hemorrhages, wounds, herpes, jaundice, ulcers, and burns, in addition to other nondermatological con- skin and nails spots, bites, whitlow, stings, chilblain, ditions which are manifested through the skin, such as scabies, hives, and warts.28 eritema pernio (eyrisipelas).24 Cantero Cerezo and colleagues describe not only the Amezcua describes the case of Lucia, a scholar from use of plants for problems such as skin diseases, burns, an Andalusian village who specialized in the cure of and eruptions, but also some healing recipes and hair- culebrillas (herpes zoster) and eyrisipelas. She also gives growth stimulants. They distinguish between plants the gracia (magic power) in a rural context.25 used directly on the skin surface, such as boiled poul-
Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 TRADITIONAL IBERIAN FOLK MEDICINE 37 tices, ointments, plasters or rubbings, and those plants Y de azeyte de comer which are used as curative ritual elements. For example, avéys allı́ de poner medio azumbre bien tasado in order to cure warts, one should beat a juniper with y en fuego que sea templado berries before dawn saying, las dexaréys descozer. Buenos dı́as enebro enebroso, Y allı́ conviene mecellas aquı́ está (el nombre del enfermo) el verrugoso.29 hasta ser desechas ellas y untad con aquel liquor las almorranas, señor, [Good morning junipery juniper/Here we have warty y ası́ podreys sanar dellas.31 (name of the patient)].29 [Throw four or five frogs/ in an old pot/ so that the oil Consiglieri collects several Portuguese beliefs and may not be absorbed/ for your hemorrhoids./ And from superstitions. Some of them must take place on the olive oil/ you must put there,/ half a azumbre (liquid Night of San Juan, when water is used to improve measure) carefully measured,/ and over a mild fire/ women’s cutis, to cure diseases such as tiña (ringworm), leave the rats to cook./ Now, let them simmer/ and it is and for skin ailments in general. Among other curiosi- as well to keep there/ until they fall apart./ Anoint your hemorrhoids/ with this liquid, senor,/ and you will be ties, he presents this odd remedy for warts, collected in cured of them].31 Meas, Coimbra: Se cuentan las verrugas y se cuentan después tanto granos de In a similar vein, Luis L. Cortés y Vázquez collects sal como aquellas sean: a media noche se meten estos granos en this spell written in nine verses and used for eyrisipelas un pedazo de pan que se da a comer a un perro, quedando ası́ in Hinojosa (Salamanca): la persona libre de las verrugas: o de otro modo, se envuelven los granos de sal en un papel y se le dan a un pobre, que al -¿De dónde vienes, Pedro? cogerlo, hereda también las verrugas.30 -Vengo de Barcelona. -¿De qué? [First the warts are counted and then the same number of -De curar el mal de la ampolla. grains of salt. At midnight these grains of salt are put into -¿Con qué lo curas? a piece of bread which is given to a dog, and thus the -Con soga de esparto person is freed of warts. Alternatively, the grains of salt Y aceite de oliva. can be wrapped in a piece of paper which is given to a Yo te curo, poor man who, the minute he seizes it, inherits the warts Dios te sane.33 as well].30 [- Where are you coming from, Pedro?/ - From Barce- The folklorist Angel Carril describes household rem- lona./ - What were you doing there?/ - From healing my edies used in Castilla-León, classifying them by organs blister(s)./ - And how do you heal them?/ - With olive oil affected and by curing methods. Thus he refers to buc- and rope made of esparto./ I cure you; God heals you].33 cal affections (lip sores, fever blisters, and ulcers); to The doctor Antón Erkoreka focuses on dermatology vascular troubles (gangrene, varixes, hemorrhoids, in a large chapter in his book on Basque folk medicine, hemorrhages); and to some topical uses such as mus- based on his own fieldwork in the region and analyzed tard plaster and poultices.31 In a previous article, he from an academic medicine perspective.23 He begins provides remedies collected in Salamanca for swellings with anatomical annotations and procedes to common and hard skin patches, for whitlow, hives, styes, hem- pathologies such as warts, arrosa, scurf, herpes, pella- orrhoids, and so on.32 In both works, he includes rich gra, eyrisipelas, eruptions, furuncules, corns, and so on. folkloric material such as conjuros (spells), magic Elsewhere, he highlights the popular religious practices charms, and even coplas (popular songs). From the re- invoked for skin problems, describing how these in- gion of Salamanca comes the following song about the volve rituals and pilgrimages to remote churches and medical use of the leech: sanctuaries, etc.34 En la calle de Santa Ana Paloma Falque Rey and Francisco M. Ferrero study hay un ratón con viruelas y a la cabecera un gato the features of healers and folk medical specialists in poniéndole “sangrijuelas.”32 part of Andalusia, viewing their practice as an alterna- [In Santa Ana Street/ there is a mouse with warts/ and at tive and complementary medical service. In describing his head a cat applying leeches] (Note that the Spanish some of the diseases treated by these specialists, they word for leech, sangrijuela, contains that of blood, sangre, detail curative processes and record the incantations or reflecting the history of its use for medicinal purposes).32 conjuros used by healers for culebrina (forked lighting) Angel Carril also often cites historic materials such as and eyrisipelas.35 in this song sung for hemorrhoids, recounted in 1545 by Emilio Gavilanes deepens the study of numeric sym- Fray Luis Escobar in Las Quatrocientas Respuestas: bolism and analyzes the variety of forms assumed by the number nine in both the symbolism of natural ori- Echado quatro o cinco ranas en olla que no sea nueva fices (he provides anatomical notes) and in the remedies porque el olio no se enbeva for various illnesses including dermatological condi- para vuestras almorranas. tions such as gumboils, scabies, styes, alpecia, spots,
38 AMEZCUA Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 buccal aphtas, hemorrhoids, finger wounds, jaundice, The “grandfather” of folklore in Spain and the etc.36 scholar who translated William George Black’s seminal Angel Goicoetxea publishes the only study we could work in the late 19th century, Antonio Machado y find which specifically deals with skin diseases from Alvarez, also conducted some important research of his the popular point of view for the Basque country. He own. He collected diverse ideas, feelings, and popular describes the development of different ailments and knowledge regarding colors, noting for instance that their remedies.37 white and black spots on teeth and nails were consid- The anthropologist Pedro Gómez Garcı́a collects a ered signs of disease or indications of love. He also wide repertoire of remedies currently employed in the noted some curative remedies based on color symbol- treatment of culebrilla by healers in the provinces of ism, such as the custom of rubbing the excrement of a Granada, Jaén, and Málaga. Culebrilla, or herpes zoster, black cat or stew froth on one’s face to stimulate the is an example of a disease which could be standardized beard growth; or blood from the cut ear of a black cat to because the rituals performed by healers are consis- cure eyrisipelas.40 tently more successful than the antiviral therapy of The anthropologists Danielle Provansal and Pedro conventional medicine. The author develops a theoret- Molina study therapeutic resources from their users’ ical explanation for this success based on symbolic ef- perspective along the coast of Almeria, pointing out as ficiency.38 well the presence of healers in industrial areas. They The folklorist Alejandro Guichot y Sierra (1859 –1941) contrast techniques applied from afar (e.g., magical gathered an extensive collection of Andalusian beliefs means for skin ailments like warts, eyrisipelas, and and superstitions, comparing it with his contemporary cuts) with those performed in the presence of the pa- Consiglieri’s Portuguese collection. He also collected tient (e.g., suggestion techniques for jaundice). Forms of remedies of a magical nature used by folk healers for prayers for cuts and eyrisipelas are collected in an afflictions such as warts, hangnails, eyrisipelas, and appendix.41 rijas, and for nail and hair care. He recounted a tradi- Francisco G. Seijo Alonso, in his book on Valencia, tional Andalusian copla which reveals a cultural inter- describes information relating to skin and recounts pretation of skin problems: some incantations for ailments such as herpes or the mal Mujer de lunares, de la rosa punxonosa identified as eyrisipelas. He pro- Mujer de pesares; vides, for instance, the following conjuro: Hombre de verrugas, La rosa punxoñosa Hombre de fortuna.39 por el mundo andaba, [Woman with moles/ Woman of sorrows;/ Man with y mi señor Jesucristo, warts/ Man with a fortune].39 por allı́ pasaba. Y le dijo, Victor Lis Quiben dedicates a chapter of his study on ¿tu, mujer, quién eres Galicia to the description of many practices known in que tan colorada vas this region and in neighboring Portugal. The locals treat y tan colorada vistes eyrisipela with the following copla recited by the Por- el caballar que tu andas? Pues soy la rosa punxoñosa, tuguese to cure rosa maldita: que me pincho las manos Quando o Senhor pelo mundo andóu, y me desharé Pedro Paulo encontróu. como la sal en el agua, E o Senhor ihe preguntóu: ¿quién te corta? -Pedro Paulo, que vai por lá? ¡la maldita!.42 -Muita erisipela, erisipela, [The punxoñosa rose was/ wandering about the world,/ E muita gente morre dela. and my Lord Jesus Christ happened upon her./ And he -Pedro Paulo, torna atrás e talharás said to her,/ - You, fair lady, who are you/ who goes Con agua da fonte, about in such colored finery,/ who dresses her horse in Esparto do monte, such bright colors?/ - Well, I am la rosa punxoñosa,/ E tres vezes dirás: which attacks my hands/ and will eat away at me/ as salt Sai-te daquı́, rosa maldita, dissolves in water./ Who is able to cut you from the Pró mais alto pinheiral. stem,/ oh cursed rose?].42 Que esteja á beira do mar.21 [When the Lord walked the world,/ he encountered Pe- In the course of their investigation into beliefs re- ter Paul./ And the Lord asked him:/ - Peter Paul, where garding the mal de ojo (evil eye) and its unfortunate are you going?/ - erisipela, erisipela is here/ And many consequences in a rural parish of La Mancha, Ana M. people die from this./ - Peter Paul, turn back and wash Verde Casanova and Jose M. Pérez Baroja Mendoza yourself/ with water from the fountain,/ and esparto from the mountain./ And thrice you must say:/ - Leave collected information regarding diverse ailments and immediately, cursed rose,/ for the highest pine-tree/ cures which are part of traditional local medical knowl- Which is near the sea].21 edge. They describe, for instance, popular interventions
Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 TRADITIONAL IBERIAN FOLK MEDICINE 39 for things like swollen glands, warts, eyrisipelas, and of this branch of folk medicine is due to the aesthetic herpes zoster or culebrilla.43 and pathological consequences of most skin diseases and of other internal conditions manifested through the skin; thus, there are many skin specialists and healers Conclusions who continue to practice in the Iberian Peninsula, in Folk medicine is a complicated concept, in that it refers rural and even urban contexts. Such cases are crying out both to an ancient praxis and an incipient discipline for investigation for, apart from rare works which ap- which seeks to situate itself between medicine and an- proach skin problems under the general rubric of folk thropology. Those who practice and benefit from it tend medicine, they have attracted relatively little attention. to use it as an alternative medical system complemen- Because a number of skin conditions and their remedies tary to the official health system. In contrast, those who are already well documented, providing striking evi- study it, at least at first, viewed it as a system in conflict dence that folk and orthodox medicine continue to be with academic medicine. applied alternately and simultaneously by those who As a professional or lay practice in the Iberian Pen- suffer from them, monographic studies on the contents insula, folk medicine has given rise to a propagative and effectiveness of traditional methods of popular der- genre of literature based on medieval tradition and is matology are needed to explain their survival in a still very much in force. Nowadays, not only “recipe developed society like ours. books” and other descriptive texts written by amateurs and medical professionals, but also combative writings References from more intransigent sectors, constitute important 1. Kuschick I. Medicina popular en España. Madrid: Siglo ethnographic sources for understanding the historic XXI de España Editores SA, 1995. evolution of folk medicine. 2. Martı́nez Hernáez A, Comelles JM. La medicina popular. The first attempts to systematize the concept of folk ¿Los lı́mites culturales del modelo médico? Revista de medicine appeared in the Iberian Peninsula in the late Dialectologı́a y Tradiciones Populares (Madrid) 1994; 19th and early 20th centuries, following the lead of 49(2):109 –36. other European (especially Italian and British) folklor- 3. De Miguel JM. Introducción al campo de la antropologı́a ists. Until the middle of this century, it remained the médica. In: Kenny M, De Miguel JM, editors. La antropo- logı́a médica en España. Barcelona: Editorial Anagrama, exclusive investigative domain of medical folklorists, 1980:11– 40. whose interest in popular knowledge of health and 4. Comelles JM, Martı́nez Hernáez A. Enfermedad, Cultura illness constitutes an interesting trend within official y Sociedad. Madrid: Eudema, 1993:85– 6. medicine. However it never became a university disci- 5. Granjel LS. La medicina española antigua y medieval. pline. Since the late 1970s some anthropologists and Salamanca: Universidad, 1981:150 – 60. sociologists have succeeded in implanting folk medi- 6. Granjel LS. La medicina española del siglo XVII. cine in an academic context by developing the anthro- Salamanca: Universidad, 1978:113–25. pology of medicine as a discipline, thereby also estab- 7. Prat Ll. Aportaciones de las topografı́as médicas al lishing the basis of ethnomedicine. conocimiento etnográfico de los Paı́ses Catalanes. Boletı́n The relation between folk and academic medicine de Historia de la Antropologı́a 1990;2:3–7. has always been tense, because the practice of the latter 8. Pujadas JJ, Comelles JM, Prat J. Una bibliografı́a comen- tada sobre antropologı́a médica. In: Kenny M, De Miguel has been regulated since the beginning of modernity. JM, editors. La antropologı́a médica en España. Barcelona: Conflict is due, not only to the ambiguous delimitation Editorial Anagrama, 1980:323–53. of official medical specializations, but also to the intran- 9. Caballero Venzalá M. Diccionario Bio-bibliográfico del sigence of other social sectors such as the Church. De- Santo Reino de Jaén, vol. 2. Jaén: Instituto de Estudios spite this overt conflict, it is evident that there has been Giennenses, 1986:170. a continuous transfer of knowledge between both types 10. Pablo J. La medicina popular de Black un siglo después. of medicine; that they mutually influence yet are simul- Presentación de la edición facsı́mil de la edición de 1889 taneously used to delimit and define one another. de la Medicina Popular de W. George Black. Barcelona: Somehow they have managed to adopt parallel itiner- Alta Fulla, 1982:7–17. aries, as both types of medicine have amply demon- 11. Kenny M, De Miguel JM, editors. La antropologı́a médica strated their ability to expand and adapt themselves to en España. Barcelona: Editorial Anagrama, 1980. 12. VV AA. I Jornades d’antropologı́a de la medicina. II Col.o- the changing needs of society. qui de l’I.C.A. Arxiu d’etnografı́a de Catalunya, 1982, 3 In the specific case of popular dermatology, it is clear vols. that the entire spectrum of folk medicinal therapies is 13. González Alcantud JA, Rodrı́guez Becerra S, editors. employed. These range from empirically based reme- Creer y Curar: La medicina popular. Granada: Diputa- dies made of food, animals, plants, and other domestic ción, 1996. products to a wide range of therapies based on faith 14. VV AA. Enfermedad y muerte en la cultura andaluza. and magic. The important development and diffusion Demófilo (Sevilla) 1994;13.
40 AMEZCUA Clinics in Dermatology Y 1999;17:33– 40 15. Gómez Garcı́a P. La interpretación del curanderismo. Dos 30. Consiglieri Z. Elementos para una mitologı́a popular por- coloquios contrastantes. Demófilo 1994;12:111–22. tuguesa. El Folk-Lore Frexnense y Bético-Extremeño, 16. Amezcua M. Prácticas y creencias de los “santos” y curan- 1883– 4:224 –39. deros en la Sierra Sur (Jaén). Gazeta de Antropologı́a 31. Carril A. Etnomedicina popular. Valladolid: Castilla Edi- (Granada) 1992;9:99 –109. ciones, 1991:59 –78. 17. McLane MF. Curanderos en Andalucı́a Oriental. In: 32. Carril A. Veterinaria y Medicina popular en Salamanca. Kenny M, De Miguel JM, editors. La antropologı́a médica Revista de Folklore 1981;5:27–31. en España. Barcelona: Editorial Anagrama, 1980:167– 81. 33. Cortés y Vázquez LL. Medicina popular riberana y dos 18. Lisón Tolosana C. Racionalidad e Inquisición en el Siglo conjuros de San Martı́n de Castañeda. Revista de Dialec- de Oro. Historia y Fuente Oral 1993;9:53– 67. tologı́a y Tradiciones Populares 1952;8:531. 19. Amezcua M. Conflicto y norma en la relación médico- 34. Erkoreka A. Patologı́as por las que se recurre a santuarios curandero. In Gómez P editor. El Curanderismo entre en el Paı́s Vasco. En Alvarez Santaló y cols. La Religio- nosotros. Granada: Universidad, 1997:175–92. sidad Popular, vol. 3. Barcelona: Anthropos-Fundación 20. Menéndez EL. El saber popular como proceso de trans- Machado, 1989:338 –52. formación. Tipos de articulación entre la biomedicina y la 35. Falque Rey P, Harcı́a Ferrero FM. Algunos aspectos de la medicina popular. In: González Alcantud JA, Rodrı́guez medicina popular en la sierra de Cádiz. I Jornades Becerra S, editors. Creer y Curar: La medicina popular. d’antropologı́a de la medicina. II Col.oqui de l’I.C.A. Granada: Diputación, 1996:31– 61. Arxiu d’etnografı́a de Catalunya 1982;2:269 – 85. 21. Lis Quiben V. La medicina popular en Galicia, Madrid: 36. Gavilanes E. El número nueve en la medicina popular. Akal, 1980:113– 64. Revista de Dialectologı́a y Tradiciones Populares 1995;50: 22. Becoña Iglesias E. Pervivencia y continuidad de la medi- 243– 62. cina popular gallega. I Jornades d’antropologı́a de la me- 37. Goicoetxea A. Las enfermedades cutáneas en la medicina dicina. II Col.oqui de l’I.C.A. Arxiu d’etnografı́a de Cata- popular vasca. Bilbao, 1982. lunya 1982;2:189 –203. 38. Gómez Garcı́a P. Oficio de curanderı́a: creencias, prácti- 23. Erkoreka A. Análisis de la medicina popular vasca. Bil- bao: Labayru Ikastegia, 1985:204 –228, 305–15. cas, relaciones, paradigmas. Demófilo 1994;13:35– 65. 24. Alcántara Montiel JF. La medicina popular en la comarca 39. Guichot y Sierra A. Supersticiones populares andaluzas. del Alto Guadalhorce. Málaga: Diputación Provincial, El Folk-Lore Andaluz, (Sevilla) 1882– 83:21bis– 411. 1990:84 –106. 40. Machado y Alvarez A. Folk-Lore de los colores. El 25. Amezcua M. La Ruta de los Milagros. Jaén: Entreolivos, Folk-Lore Frexnense y Bético-Extremeño 1883–1884: 1993:104 –107. 299 –308. 26. Barandiarán JM. Recetas y remedios en la tradición pop- 41. Provansal D, Molina P. Alternativas terapéuticas en la ular vasca, (3rd ed.) San Sebastián: editorial Txertoa, 1995: provincia de Almerı́a. I Jornades d’antropologı́a de la 74 – 6, 84 – 8, 102– 8. medicina. II Col.oqui de l’I.C.A. Arxiu d’etnografı́a de 27. Barriola IM. La medicina popular en el Paı́s Vasco. San Catalunya 1982;1:240 – 69. Sebastián: Ediciones Vascas, 1979:88 –9, 118 –9. 42. Seijo Alonso FG. Curanderismo y medicina popular en el 28. Blanco JF. Medicina y veterinaria populares en la provin- Paı́s Valenciano. Alicante: ediciones Biblioteca Alicantina, cia de Salamanca, 2d ed. Salamanca: Centro de Cultura 1974:98. Tradicional, 1985:28 – 81. 43. Verde Casanova AM, Pérez Baroja JM. El ser o no ser de 29. Cantero Cerezo A, Gaudens Cros MV, González Molina P. la medicina tradicional en un pueblo de la Mancha. I Plantas medicinales en la sierra de Albacete. IV Jornadas de Jornades d’antropologı́a de la medicina. II Col.oqui de Etnologı́a de Castilla-La Mancha (Toledo) 1987:349 –358. l’I.C.A. Arxiu d’etnografı́a de Catalunya 1982:365– 85.
You can also read