TIPS FOR NETWORKING WHEN YOU WORK FROM HOME - THE ATA The Voice of Interpreters and Translators - The ATA ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
The Voice of Interpreters and Translators THE ATA Sept/Oct 2018 Volume XLVII Number 5 TIPS FOR NETWORKING WHEN YOU WORK FROM HOME A Publication of the American Translators Association
If you’re already a Voting member of American Translators Association ATA, please vote either by electronic 225 Reinekers Lane, Suite 590 proxy (every voting member will receive Alexandria, VA 22314 USA this information in late September), Tel: +1.703.683.6100 or—better yet—vote in person in New Fax: +1.703.683.6122 Orleans at the conference. If you’re not E-mail: chronicle@atanet.org Website: www.atanet.org yet a Voting member of ATA and you FROM THE PRESIDENT meet the requirements, we encourage Editorial Board CORINNE MCKAY you to fill out the free, fast (less than five Paula Arturo president@atanet.org minutes, I promise!) online application Lois Feuerle Twitter handle: @corinnemckay for voting membership status Geoff Koby (chair) (http://bit.ly/Active-Member-Review) Corinne McKay before September 24 if you would like to Mary McKee vote in this year’s election. Ted Wozniak Jost Zetzsche ATA needs your voice in many ways. Publisher/Executive Director Elections, Walter Bacak, CAE walter@atanet.org Position Papers, ATA needs your voice in many Editor Jeff Sanfacon and More: ways. One is by voting; another is by giving your input on ATA’s position jeff@atanet.org ATA Counts on papers. Position papers represent a Advertising advertising@atanet.org new direction for ATA. They give us Tel: +1.703.683.6100, ext. 3007 Your Voice an opportunity to use our association- sized voice to advance the interests Fax: +1.703.683.6122 of professional translators and Design & Production A interpreters in a rapidly changing BHDC s I write this in mid-August, ATA’s www.bluehousedc.com work environment. The Board and 2017–2018 Board has met for the last time (in beautiful Portland, the Governance and Communications The ATA Chronicle (ISSN 1078-6457) is published Oregon!), and we’re speeding toward Committee have been working on this six times per year by the American Translators ATA’s 59th Annual Conference in New initiative for some time—first, creating Association, 225 Reinekers Lane, Suite 590, Orleans at the end of October, where a position paper policy to steer the Alexandria, VA 22314 USA. Periodicals postage we’ll elect new directors to ATA’s Board. process. Then, identifying timely topics paid at Alexandria, Virginia, and additional Six candidates—Eve Bodeux, Melinda in our professions and recruiting teams mailing offices. POSTMASTER: Send address Gonzalez-Hibner, Diego Mansilla, of authors with subject-area knowledge changes to The ATA Chronicle, 225 Reinekers Meghan McCallum, Tianlu Redmon, to write on these topics. Lane, Suite 590, Alexandria, VA 22314 USA. and Kyle Vraa—are running for three The American Translators Association (ATA) I’m excited to report that our director positions with three-year terms, was established in 1959 as a not-for-profit first position paper—on machine and current Director Tony Guerra is professional society to foster and support the translation—was approved by the running unopposed for a one-year term professional development of translators and Board to be released to the membership interpreters and to promote the translation and to fill the remaining year in the director for comment. You may have seen this interpreting professions. The subscription rate for position opened by Karen Tkaczyk’s announced in the August 15 issue of a member is $28 (included in the dues payment). election to secretary in 2017. ATA Newsbriefs. (The member comment The U.S. subscription rate for a nonmember is $65. Most importantly, thank you to every period ran from August 15–September 5.) Subscribers in Canada and Mexico add $25; one of these candidates for putting If you didn’t get a chance to comment, all other non-U.S. subscribers add $45. themselves forward! ATA could not we hope that you’ll give us your thoughts Single copies are available for $7 per issue. continue to function without the dedication of our volunteer Board, and on our next position paper—on remote ©2018 American Translators Association we’re thrilled to have such a robust slate interpreting—to be released in 2019. of candidates. We also need you to vote We’re grateful that every one of you Reprint Permission in the upcoming election so that your has chosen to be an ATA member, and we Requests for permission to reprint articles should be sent to the editor of The ATA Chronicle voice can be heard in our Association. hope to see you soon in New Orleans. at jeff@atanet.org. 2 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
CONTENTS Sept/Oct 2018 Volume XLVII Number 5 21 FEATURES Recovering from Setbacks: It’s the Narrative That Counts 7 Based on what I’ve learned from ATA 2018 Elections: coaching, here are some strategies Candidate Statements you can use to improve your work Calling all Voting members! experience and help you bounce Participating in ATA’s annual back from challenging situations. elections is your opportunity to help shape the future of the Association. Learn what this year’s candidates 24 for ATA’s Board of Directors have to Modality Matters: Including say, and remember to vote! Remote Interpreting in Interpreter Training Programs 12 As the demand and opportunity for remote interpreting grows, Top Economics, Finance, and interpreters need to develop their Translation Experts Convene in ability to perform effectively in this Brussels for UETF 2018 area. Let’s examine a framework to UETF 2018 featured 18 sessions categorize key areas of professional over three days, delivering invaluable development for remote interpreters content and helping attendees and discuss perceptions and trends expand their subject matter and how they impact training. expertise, keep abreast of the latest trends in the fast-paced world of finance and economics, and—last, 27 but definitely not least—improve 18 Advanced Tips and Tricks in their translation skills through Microsoft Word downright granular translation slams Microsoft Word contains more and hands-on workshops. handy features than most people realize. Here are some tips and 15 tricks to improve productivity and The Benefits of a Translator format documents with ease. Collective: Staying Sane as a ADVERTISING DIRECTORY Freelance Translator A translation collective is a great 17 University of Texas Rio Grande Valley www.utrgv.edu/en-us way to collaborate on projects while 20 Across Systems GmbH remaining your own boss. www.across.net 18 COLUMNS Tips for Networking When You Work from Home 2 From the President Let’s be honest. The traditional 4 From the President-elect methods of networking are not effective for everyone all the time. If 5 Letter to the Editor I’ve learned anything over the years 5 ATA Social Media about networking effectively, it’s that you don’t have to know how to 6 From the Executive Director work a room to be good (or great!) 31 Geekspeak at networking. 33 The Entrepreneurial Linguist Looking for Member News and Humor and Translation? 35 Resource Review These columns are found in the Chronicle-Online edition: 24 37 New Certified Members www.atanet.org/chronicle-online! 38 Certification Forum Connect www.atanet.org www.facebook.com/ AmericanTranslatorsAssociation with ATA www.twitter.com/atanet www.linkedin.com http://bit.ly/ATA-youtube http://bit.ly/GooglePlusATA
24 hours in advance using the link at Pitre is offering on-site headshot the conference website. services. Get three headshots for $30. Job Fair: One of the primary reasons This is a great opportunity for you to professional translators and interpreters update your photo for your website or attend ATA’s Annual Conference is to business card at a very affordable price. expand their client base and obtain more To make an appointment and provide work. To help you meet that goal, this payment, contact Sandra directly at FROM THE PRESIDENT-ELECT year’s Job Fair has been extended to two ataphotos2018@gmail.com. TED R. WOZNIAK nights instead of just one. This will give ted@tedwozniak.net Dictionary Exchange: New this year you a little flexibility in your evening is the Dictionary Exchange. If you have schedule in case you want to attend a paper dictionaries and reference books division off-site event or enjoy a relaxing you no longer need, bring them to the conversation with the new friends you conference. There will be a table set up made the first day of the conference. for you to drop off your books where newcomers to the profession can pick ATA59 Is them up for free. Please note that this This year’s Job Fair has been table will not be supervised, but strictly extended to two nights instead “first-come first-served.” Any items left Just Around of just one. on the table Saturday afternoon when the Exhibit Hall closes will be donated the Corner! to a nonprofit organization if possible. So, make sure your travel plans B y the time you read this ATA59 are in order to attend ATA59 in New will be just weeks away. If you Orleans. You can use the preliminary haven’t registered yet, head over Buddies Welcome Newbies: Speaking program on the conference website to the conference website and sign of making new friends, I strongly to start scheduling your sessions and up today! Here’s a rundown of some encourage all attendees to participate networking events. Come together with important information you’ll need to in the very popular “Buddies Welcome more than 1,500 of your colleagues to assist you while making travel plans. Newbies” program. The program pairs improve your professional skills, expand I’ve also highlighted just a few of the first-time attendees (“Newbies”) with more experienced attendees (“Buddies”). your client base, make new friends, dine many reasons why you’ll be glad you As a buddy, you help make your at some of the world’s best restaurants, made the investment to attend ATA59! newbie’s first conference more enjoyable and let the good times roll. Hotel Reservations: Please make your and rewarding by sharing tips from your hotel reservations as soon as possible. experiences. In addition to the rewards Check ATA’s conference website for the you get from helping your Newbie, IMPORTANT CONFERENCE LINKS latest information on accommodations don’t be surprised if their enthusiasm Buddies Welcome Newbies (www.atanet.org/conf/2018/hotel). is infectious and they help make your www.atanet.org/conf/2018/newbies If you make your reservation before conference experience more enjoyable October 22, you’ll automatically be Hotel Reservations as well. If you’re a first-time attendee, entered to win a free night for your www.atanet.org/conf/2018/hotel your Buddy can provide a little extra existing hotel reservation! Winners will support as you navigate all the sessions be announced at the Closing Session on Job Fair and events so you get the most out www.atanet.org/conf/2018/jobfair Saturday afternoon. of your first ATA Annual Conference. Discounted Airport Shuttle: If There will be a debriefing on Saturday Preliminary Program you’re flying to New Orleans, ATA has afternoon to help participants process http://bit.ly/ATA59-preliminary negotiated discounted prices for the everything they have taken in and learn what to do next. Special Events airport shuttle. A one-way trip is just www.atanet.org/conf/2018/special $20 dollars and a round-trip is just $40, Update Your Headshot: Another new a savings of about $15 per leg compared benefit this year will be the presence Registration to a taxi or Uber. To get the discount, of a headshot photographer in the www.atanet.org/conf/2018/registration you must make your reservation at least Exhibit Hall. Photographer Sandra 4 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
ATA SOCIAL MEDIA FROM OUR MEMBERS 28,300 13,300 3,900 FACEBOOK FANS TWITTER FOLLOWERS LINKEDIN MEMBERS LETTER TO THE EDITOR Translation Scams Reloaded | Carola F. Berger Thank you for the excellent article in the July-August issue about the various scams being FEATURED FACEBOOK POST practiced on translators. I also appreciated the links for reporting such scams. As suggested in the article, I attach a copy of the report I made to the bank in whose name two forged checks were sent to me. I’ve also filed a complaint with the FBI using American Translators the link in the article. Keep these useful articles coming! Association August 25 ___________________________________________________________ Mother tongue versus father I do not bank with you but received two identical checks (one yesterday, one tongue—a new study reconciles today), apparently drawn on your bank in New Orleans, which appear to be forgeries. These were sent to me via UPS: the first from Las Vegas, Nevada and the the two hypotheses second from Miami, Florida. I attach copies of both checks and shipping labels to “Does the mother or father help you track the originators. have a stronger influence on The following background information may help. I’m a certified translator in Atlanta, their children’s language? The Georgia, listed in the Directory of Translators and Interpreters of the American Translators mother tongue hypothesis Association. Potential clients find me through that directory and generally contact me suggests that language usage via e-mail and attach documents they wish me to translate. In this case, I was asked follows matrilineal inheritance. to translate a lengthy German document that appeared to be genuine and agreed to The father tongue hypothesis provide a quote for it. The two checks were sent as advance payment for the translation that the client had holds that paternal lines said was urgently needed. I became suspicious when the first check arrived because: dominate the local language a) full payment in advance is not the normal practice in my business, b) the check in an already populated covers double the amount I had quoted for the job, and c) the name of the issuer, Basics region, which was proposed Underneath LLC, is misspelled Basics UnderMeath. Arrival of the second identical check based on other genetic and today confirmed that suspicion beyond all doubt! anthropological research.” I also attach a copy of the e-mail from the client explaining why the check was being sent. However, in view of the apparent forgery, I intend to have no further contact with Read on— whoever that person may be. I trust that you can use this information to track down the https://bit.ly/2MD8KNy people behind this scam and will do my best to answer any questions you may have. Andrew Sherwood | Atlanta, GA TOP TWEETS Ubang: The Nigerian village where men and women speak different languages | https://bbc.in/2NlHRdC AUGUST 27 / @ATANET U.S. Senate Committee Holds Hearing on Native American Language Revitalization | JNCL-NCLIS: http://ow.ly/reum30lxMd3 AUGUST 24 / @ATANET www.atanet.org American Translators Association 5
Proposed Bylaws Amendment. The Board approved presenting a proposed bylaws amendment to the membership for their approval. The proposed change FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR is to increase the number of signatories WALTER BACAK, CAE required to establish a division to 150. walter@atanet.org The current number required (20) has been in place for decades and was established when ATA was much smaller. Board Meeting Highlights This proposed bylaws amendment will be on the ballot this fall. The elections will be held October 25 at the Annual Meeting of Voting Members—also known as the Presentation of Candidates and Election—in conjunction with the Annual Conference in New Orleans, Louisiana. (Please see page 7 of this issue for more information on the proposed bylaws revisions and the candidate statements.) Date of Record: The Board set September 24, 2018, as the date of record for the 2018 elections. This means that if you want to participate in this year’s elections you need to be a voting member by September 24. There are two ways to become a voting member: pass the certification exam or apply through the Standing from left: Directors Faiza Sultan, Frieda Ruppaner-Lind, Geoff Koby, Madalena Sánchez online Active Membership Review process Zampaulo, Melinda Gonzalez-Hibner, Tony Guerra, Evelyn Yang Garland, and Cristina Helmerichs. (http://bit.ly/Active-Member). Seated from left: Secretary Karen Tkaczyk, President Corinne McKay, Past President Ann Macfarlane, The Board meeting summary and President-Elect Ted Wozniak, and Treasurer John Milan. (Not pictured: Director Elena Langdon) minutes will be posted online once they are approved. Past meeting summaries T and minutes are always posted online at he American Translators Association’s $3.31 million. The difference is due to a www.atanet.org/membership/minutes.php. Board of Directors met August 4–5, projected smaller Annual Conference than The next Board meeting is set for October 2018, in Portland, Oregon. Here are last year’s in Washington, DC. 27–28, 2018, in conjunction with ATA’s some highlights from the Board meeting. Audiovisual Division: The Board Annual Conference in New Orleans, Final Budget: The Board approved the approved the establishment of the Louisiana. As always, the meeting is July 1, 2018–June 30, 2019 final budget Audiovisual Division (AVD). AVD will open to all members, and members are and the 2019–2021 draft budgets. work to create a community to support encouraged to attend. The approved budget is $3.24 million. and mentor audiovisual linguists and This compares to last year’s budget of to build bridges between translators and interpreters and media content NEW FALL WEBINARS SET creators. The Board also approved the Get top-level learning delivered right to CELEBRATE INTERNATIONAL appointments of Deborah Wexler as you through ATA’s webinar series. Two new acting administrator and Ana Salotti TRANSLATION DAY webinars have been scheduled: as acting assistant administrator until ■■ Find and Keep Your Best Clients Using Join ATA in celebrating International the AVD election in October 2019. the 80/20 Principle (October 2) Translation Day with a social media blitz You can join AVD and any of the other on September 28! You’ll find posts, tweets, 21 divisions anytime by going to your ■■ Building Entrepreneurial Skills for and downloadable infographics to share. membership account. (And, just a Interpreters and Translators (October 10) Look for #InternationalTranslationDay reminder that division memberships are ATA members get a 25% discount. Sign and #ataitd2018! included in your ATA dues, so there is no up today at www.atanet.org/webinars! extra charge for joining.) 6 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
ATA 2018 Elections: Candidate Statements ATA will hold its regularly scheduled elections at the upcoming 2018 ATA Annual Conference in New Orleans, Louisiana, to elect three directors for a three-year term. There will also be an election for a director for a one-year term. (The vacancy occurred with the election of Director Karen Tkaczyk to secretary.) In addition, members will vote on two proposed revisions to ATA’s bylaws. DIRECTOR the rebirth of the FLD newsletter. I been a lively forum for the language have successfully increased volunteer (THREE-YEAR TERM) participation from members and fostered professions since 2008. This information should give you EVE LINDEMUTH BODEUX a strong sense of community within some context as to who I am and what eve@bodeuxinternational.com the division. I am currently serving is important to me. Since my earliest An ATA member for my second term on ATA’s Divisions days in the language industry, I have nearly 20 years, I have Committee, and have served on several been committed to bringing translators witnessed the many division nominating committees. and interpreters together, sharing my changes that have affected In addition to my involvement knowledge, and helping translation the language professions in ATA, I have filled multiple roles and interpreting clients understand the over the past two decades. in my local chapter, the Colorado importance of our work. It would be a privilege to help guide Translators Association: two terms as As a Board member, I would like to ATA into the future as a member of the vice president, e-mail list manager, focus on: Board of Directors. I am honored to be a Elections Committee member, and ■■ Strengthening all divisions and local candidate and thank the Nominating and mentor. Other ATA chapters (Carolina chapters—they are key to promoting Leadership Development Committee for Association of Translators and member satisfaction and involvement. their confidence. Interpreters, National Capital Area Alongside my work as a freelance Translators Association, Northeast Ohio ■■ Supporting ATA’s Government French>English translator specializing Translators Association, and Northwest Relations Committee in monitoring in international development, corporate Translators and Interpreters Society), laws, regulations, and policies that communications, and tech marketing, in addition to the Société française des affect translators and interpreters in I am a passionate proponent of traducteurs and European Language the U.S. and abroad. professional associations and of the idea Industry Association, have called on ■■ Expanding ATA’s lobbying role. It that we are stronger together. Starting me to present on various topics. I have is important to make our voices out as editor of the newsletter for ATA’s also been privileged to present at ATA’s heard, not only at the very successful French Language Division (FLD) when Annual Conference. Advocacy Day during the 2017 it was still produced in hard copy, I am I recently combined my expertise conference, but every day, at the now, quite a few years later, finishing my into a book for language professionals, international, national, state, and second term as FLD administrator. In Maintaining Your Second Language. And local levels. this role, I have overseen the founding anyone who knows me knows I love of the division’s social media presence, to talk! I am co-host of the podcast It would be my honor to serve you, its continuing education podcast, and Speaking of Translation, which has and I thank you for your support. www.atanet.org American Translators Association 7
ATA 2018 ELECTIONS: CANDIDATE STATEMENTS continued DIRECTOR by the U.S. Department of State. I am also an ATA-certified Spanish>English many workshops for ATA certification candidates, including three-hour (THREE-YEAR TERM) translator. I train court interpreters exam preparation workshops during MELINDA GONZALEZ-HIBNER across the country and participate in the Advanced Skills and Training Day certification testing and standards- at ATA’s Annual Conference. I was melindagonzalezhibner@gmail.com setting programs for interpreters. also one of four graders who offered It has been my honor My service to the profession is the first ATA Certification Exam and great pleasure to long-standing at both the local and Preparation Workshop this past January serve on ATA’s Board national levels. During my time on at the University of Massachusetts of Directors during the the Board, I have served as chair of Boston. My expertise as an online past three years, and I ATA’s Interpretation Policy Advisory professor of translation and my work am excited to have the Committee, on the Government as a proctor for the certification exam opportunity to do it again! I welcome Relations Committee, on the help me understand the challenges the chance to continue serving Governance and Communications ATA’s Certification Program is facing interpreters and translators on such a Committee, and as a spokesperson for and the type of support exam- large stage. If elected, I will continue the Public Relations Committee. takers need. my work as chair of ATA’s Interpretation As our fields continue to experience ATA certification is a highly treasured Policy Advisory Committee (IPAC) and fast transformation and growth, ATA achievement for most professional as a member of the Governance and must remain at the forefront of issues translators. I would like to ensure Communications Committee. of importance to practitioners, the that we offer candidates plenty of For those of you who do not know industry, and the profession. As a opportunities to improve their skills me, I bring a unique set of experiences Board member, I promise to work on and be better translators so that they to the table. My personal focus and behalf of practitioner members, actively can eventually obtain certification. interest is to strengthen ATA’s role as a For instance, I am part of the group promoting professional standards and voice for individual practitioners and that is developing “study packets” public awareness of our fields to advocate for the highest standards for candidate preparation, which is a of practice. of professional practice. That focus new initiative from the Certification I hope you will consider voting for drove IPAC’s successful initiative to Committee. If these offerings are well me. It would be my honor and great identify credentialed interpreters organized and executed, candidates privilege to continue to serve. more prominently in ATA’s Directory will gain expertise, the Certification of Translators and Interpreters, which Program will enhance its visibility and is a great program for interpreter DIRECTOR reputation, and ATA will have many members of ATA. It also propelled my participation in the upcoming ATA (THREE-YEAR TERM) more certified members. I would love every member of ATA to be certified position paper on remote interpreting. DIEGO MANSILLA even as the same high certification One of my goals is to continue umbtranslation@gmail.com standards are maintained. working to improve the definition It is an honor to be One major accomplishment we of our professions in the General nominated for the achieved during my tenure as a Services Administration Schedule, prestigious position of board member of the New England which is used for the procurement of director on ATA’s Board Translators Association (NETA) was a translation and interpreting services of Directors. close collaboration with the University by the U.S. government. I will also I have been a grader of Massachusetts Boston for NETA’s continue to support a variety of of English>Spanish certification exams annual conference. I wrote an article, continuing education options and for several years, so ATA’s Certification which was published in The ATA the many projects of ATA’s Public Program is one of my main areas of Chronicle, after the first conference Relations Committee. focus. I participated in the process under this arrangement. NETA’s I have worn many hats during my of putting the new computerized annual conferences have been held in career, and I think this has allowed me exam in place. This undertaking, collaboration with UMass Boston ever to serve the members of ATA well. My implemented by ATA Certification since, with increasing success: more experience includes heading the Court Committee Chair David Stephenson attendees, new members attracted, a Interpreter Program for the Colorado and the rest of the Certification wider variety of sessions offered, and State Courts, being an individual Committee, was undoubtedly one of more sponsors. I was also directly practitioner for over 15 years, and the most significant steps forward for responsible for the creation of NETA’s currently serving as a staff interpreter ATA, and one that will require constant new Academic Division, which offers for a U.S. district court. I am a state and attention and adjustments given the a unique opportunity for students, federally certified court interpreter and rapid changes in technology. Together faculty, and professional translators qualified as a seminar level interpreter with fellow graders, I have offered and interpreters to share knowledge, 8 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
experience, mentoring, and work opportunities. There are multiple and interpreters and their future clients DIRECTOR collaboration opportunities such every year. I served on MATI’s Board of Directors (THREE-YEAR TERM) as these for ATA. I think we should for two consecutive two-year terms TIANLU REDMON identify and promote these types of from 2013 to 2017, both as director and tianlu@tianluchinese.com initiatives in which everybody wins. acting vice president. In these positions, I attended my first Finally, as a certified translator, I participated in and led a wide variety gathering of translators and grader, professor of translation, of initiatives, including planning interpreters on a winter and former member of ATA’s Ethics four annual chapter conferences, night in Chapel Hill, North Committee, I recognize the importance serving as the host chapter for ATA’s Carolina. The parking lot of following our code of ethics to guide 55th Annual Conference in Chicago, was dark and wet, but the our professional lives. I would be moderating webinars, maintaining the coffee shop was filled with warm lights and honored to receive your vote so that I organization’s website, blog, and social welcoming faces. I left with a bundle of can act in a leadership role for ATA and media pages, writing articles for and business cards, thrilled by the possibilities contribute my years of experience to serving as co-editor and editor of the that lay before me. That evening marked serving you, our Association, and quarterly newsletter, and participating the beginning of my career as a freelance our profession. in MATI’s video podcast. The leadership, translator and interpreter. organizational, and technology skills I I frequented events hosted by the DIRECTOR developed serving on MATI’s Board will Carolina Association of Translators and (THREE-YEAR TERM) serve me well as an ATA director should Interpreters (CATI), an ATA chapter. CATI members guided and inspired me, I be elected. MEGHAN MCCALLUM I am passionate about fostering a and I wanted to give back. In 2015, I meghan@fr-en.com sense of community among translators was elected to CATI’s board of directors. I am honored to be and interpreters and advocating for During my two years on the board, I ran nominated for a position our profession to the general public. I the association’s mentorship program, on ATA’s Board of often speak to others about translation initiated a school outreach presentation at Directors. Having served and interpreting, whether it is in a Duke University, co-organized a workshop in various capacities over classroom, over Skype, at a trade fair, for local attorneys, and helped organize the years for ATA and or in one-on-one meetups with people CATI’s conferences. the Midwest Association of Translators new to the field. When someone asks I attended my first ATA Annual and Interpreters (MATI), my local Conference in 2014. The community me how to start a career in translation, ATA chapter, I look forward to the immediately welcomed me, so when one of the first resources I point to is opportunity to take my volunteer efforts called upon, I volunteered for both ATA. I encourage people to not only a step further by serving on ATA’s Board. the Interpreters Division (ID) and the take advantage of the Association’s many I have been actively involved in Chinese Language Division (CLD). resources, but also to get involved. If ATA’s School Outreach Program, I joined ID’s Leadership Council in elected to serve as an ATA director, I under the umbrella of the Public 2015, where I quickly learned how to will extend my enthusiasm for outreach Relations Committee, since 2010. harness the power of social media. From and education to my new role with a I was appointed to the position of July 2015 to June 2018, ID’s Twitter focus on membership relations and followers grew from 17 to 688, and School Outreach Program coordinator recruitment for our Association. Facebook likes from 877 to 2,468. in 2011, and continue to serve in this Serving within ATA and MATI has I have served as CLD’s newsletter capacity. In this role, I lead a team of been one of the most valuable and layout editor since 2015. Additionally, fellow volunteers in promoting school visits to speak about the professions enjoyable parts of my career thus far. I I set up a group chat for CLD members of translation and interpreting in am eager to work together with ATA’s and other Chinese translators and classrooms around the world. Over Board to not only attract and build interpreters. Since 2015, the chat the years our team has expanded and relationships with new members, but group has had daily activity, including updated various aspects of the School also to encourage active participation job and training opportunities, ethics Outreach Program, using our webpage from current members to ensure long- discussions, and plenty of translation to provide tips on videoconferencing term retention. I look forward to the questions and language jokes. The and up-to-date resources to spark opportunity to help carry ATA into group has also helped members connect interest within today’s classrooms. the future to provide the best possible regionally and network offline. Through the School Outreach support, resources, and professional Because so many of you have helped Program, we spread our passion development for our current and me, I want to help others succeed. I have for translation and interpreting to future members. Thank you for spoken at two chamber of commerce thousands of tomorrow’s translators your consideration. meetings on why and how to work with www.atanet.org American Translators Association 9
ATA 2018 ELECTIONS: CANDIDATE STATEMENTS continued language professionals, volunteered as a There are three areas of interest for opportunity to travel to new places and buddy for the Buddies Welcome Newbies which I could bring a good perspective network with translators who do not have event at ATA’s Annual Conference since to ATA’s Board: 1) languages of limited the opportunity to attend ATA’s Annual 2015, attended leadership training diffusion, 2) mentoring, and 3) Conference. Attendance of our members since 2016 to learn how to better expansion of ATA’s co-sponsorship of at conferences abroad also raises ATA’s serve members, and, in preparing this seminars and conferences abroad. global profile and adds to the credibility statement, asked some of you what you My experience working in a major of American translators and interpreters. cared about most. language (German), alongside languages If elected, I will focus on three areas: of limited diffusion, the Scandinavian ■■ Raising public awareness of our languages, and Dutch, has taught me that DIRECTOR profession. We should continue the practices of those working in languages (ONE-YEAR TERM) educating current and potential of limited diffusion differ somewhat clients and promoting the value from those who work in major language TONY GUERRA of both ATA certification and pairs. For example, pricing, breadth of aeguerra@aol.com interpreters’ credentials. specialization, the profitability of working During the past year it with direct clients versus agencies, the has been my honor and ■■ Helping our members adapt to usefulness of computer-assisted translation privilege to be a part of market and technological changes. tools, and many other aspects require the team of the brilliant We are experts in our profession. We a different approach for those working and dedicated members must collaborate with the industries in languages of limited diffusion. My of ATA’s Board. Having that support and use our services to perspective working on both sides of this learned so much, I am delighted to have engineer change together. equation would be a valuable resource to the opportunity to run for another year ■■ Engaging participation in ATA. I ATA’s Board as it strives to represent the and to continue fulfilling promises made will work to assist ATA divisions and interests of all members of the Association, during last year’s election, in addition to chapters in developing programs and no matter how common or obscure their tackling new challenges and committees. presentations to draw both members and language pairs. I am currently a full-time freelance nonmembers to the ATA community. Being a mentor in ATA’s Mentoring SpanishEnglish interpreter specializing I am a Mandarin interpreter certified Program for the past six years has in the legal, government, and health by two state courts and a Chinese reinforced my commitment to helping care sectors. I previously worked on translator and teacher. I am also an ATA recent graduates and career changers make the corporate side, purchasing language member like you. Please join me in the transition into our profession. When services for many years. shaping the changing landscape of our I started my career 17 years ago, I did Throughout my freelance and agency profession. Together, we are stronger. so without the benefit of a mentor. As a phases, I became increasingly involved as a Please email me to share more of your dedicated and independent individual, I volunteer with ATA and the Delaware Valley thoughts on our profession. Thank you learned about the profession and built my Translators Association (DVTA), my local for supporting the ATA community. translation career through trial and error, ATA chapter. Within DVTA, I served first as not really certain that people could actually a director and recently completed two terms make a living doing only translation. as its president (2012–2017). I continue to DIRECTOR After nearly two decades as a successful serve on the board as chair of DVTA’s Public (THREE-YEAR TERM) freelancer, it is a pleasure to reassure Relations and Certification Committees. nervous newcomers to the profession that My current ATA activities include: KYLE VRAA succeeding in translation is not a pipe ATA Public Relations Committee, kylevraa@hotmail.com dream, but a very realistic professional goal Speakers Bureau (2015–2018) I am an ATA-certified with the correct approach. I would like to ■■ Last year, I presented “Navigating Danish>English and continue to advocate for mentoring as a Language Access in Legal Proceedings” German>English translator member of ATA’s Board. to the Philadelphia Bar Association who has been freelancing Finally, I have had the pleasure of as a representative of ATA’s Speakers full-time since the summer attending conferences abroad that were Bureau. In 2018, I was asked to present of 2000. I also translate co-sponsored by ATA (one of the most on this topic again to the Philadelphia from the Icelandic, Norwegian, Swedish, recent was in Freiburg, Germany), as well Office of Language Access. and Dutch languages. I became a mentor as other non-ATA-affiliated conferences, in ATA’s Mentoring Program in 2013, and such as the Translation and Localization ■■ I was selected to take a lead role on have taken on individual mentees each Conference in Warsaw, Poland. As ATA’s PR Committee, generating year since that time. I became a member a regular attendee of ATA’s Annual speaking opportunities for members of ATA’s Mentoring Committee in 2016, Conference, I have found earning ATA of the Speakers Bureau. By targeting and have served as its chair since the continuing education points at smaller organizations and associations interested summer of 2017. conferences abroad to be an excellent in professional language services, we aim 10 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
to leverage the talent pool of speakers in our bureau nationwide. ATA Interpretation Policy Advisory Proposed Changes to the Bylaws to Committee (2015–2018) ■■ I have been a member of IPAC since be Presented to the Membership for it was established, contributing to policy, strategy, and goals. Voting in October 2018 ■■ IPAC continues to promote greater In addition to electing four directors, voting members will also vote on proposed equity for interpreters with the bylaws amendments. The Board approved putting forward two proposed bylaws ongoing implementation of the amendments for approval by the membership. The proposed revisions appear below Credentialed Interpreter (CI) and are posted online at www.atanet.org/bylaws_change.php. Please note that designation in ATA’s Directory of material proposed to be deleted is struck through; material proposed to be added is Translators and Interpreters. underlined. ATA’s bylaws may be altered, amended, or repealed by a two-thirds vote ATA Chapters Committee Chair of the voting members. (2016–2018) ■■ As chair of ATA’s Chapters Committee, PROPOSED BYLAWS AMENDMENTS I serve as the national liaison between Proposed: That Article III, Section 2a. of membership was about 2,175 and there was ATA Headquarters and all ATA chapters the Bylaws be amended as follows: only one division (Sci-Tech), compared to and affiliate groups, helping to solve the current approximately 10,000 members “1) Any person who (a) is professionally any issues and answer questions. I have and 22 divisions. engaged in translating, interpreting, or also collaborated with the chair of ATA’s The proposed amendment has closely related work, (b) is a citizen or Divisions Committee to organize the two purposes: permanent resident of the United States, leadership training at the past three ATA First, to extend the right to support the and (c) meets one of the following Annual Conferences. establishment of a division to all individual criteria: (i) has passed a certification Launched ATA’s Chapters Best Practices members. The majority of individual ■■ examination administered by the Initiative, which is a compilation of members are not active or corresponding Association, or (ii) has been granted national resources, links, forms, and (voting) members. Yet associate members Credentialed Interpreter status by processes available to all ATA chapters comprise the majority of division members. the Association, or (iii) has achieved to facilitate expedited, efficient, and As only the division officers must be voting demonstrable professional status as consistent systems of operation. members, associate members may comprise determined by peer evaluation, is the majority of volunteers in division ■■ Formulated and led a study group at eligible for Active membership.” activities. It is thus appropriate and just to the August 2018 ATA Board meeting Commentary: The intent of this amendment allow associate members to demonstrate to examine, evaluate, and consider is to provide equal treatment to interpreters support for a new division. the current state, structure, and future who are certified or accredited by an ATA- Second, the number of signatures of ATA chapters and affiliates for recognized body and given “Credentialed required is increased to ensure that a new continuous improvement. Interpreter” status by ATA by automatically division has sufficient core support to ATA’s Mentoring Program granting voting rights to such members. provide the required services. Divisions (2014–2018) must have an administrator and assistant ■■ I have been inspired to give back to Proposed: That Article XIII, Section 2a. of administrator. They usually also need a our remarkable community by offering the Bylaws be amended as follows: webmaster, newsletter or blog editor, listserv guidance and sharing experiences. “A petition for the establishment of administrators, and other volunteers. The a Division must be signed by twenty establishment of Leadership Councils for I previously served on ATA’s each division has also increased the number Nominating and Leadership Development or more voting 150 or more active, corresponding, or associate members of division volunteers needed. Leadership Committee (2012–2016). I remain on Councils often have 10–15 members. Many the Leadership Council for the Medical of the Association, at least 50 of whom must be active or corresponding divisions also have additional committees Division, following my two terms as such as conference or networking assistant administrator (2012–2016). I members, who shall signify their desire to participate in the activities of committees that also require volunteers. have also contributed several articles to The increase in the number of The ATA Chronicle and presented at ATA the Division.” signatures required helps ensure that a conferences in Chicago and Miami. Commentary: The requirements regarding new division has the minimum level of I consider it a great privilege to the number of signatures necessary to support from individual members who represent your interests on the Board. petition for the establishment of a division will comprise the core volunteers who will I thank you for your vote and your have not changed since 1983, when total make the division viable. deliberation of my candidacy. www.atanet.org American Translators Association 11
FEATURE BY AMANDA N. WILLIAMS Executives of this caliber don’t often take time out of their busy schedules to address language professionals. On the agenda: compelling topics that ranged from the latest news on Brexit negotiations to current global macroeconomic trends, the business environment in the European Union, trade credit insurance, Basel III Pillar 3 regulations, VAT tax policy and fraud, renewable energy, and the oil and gas industry. The program also included challenging financial translation-specific sessions and workshops. UETF 2018 featured 18 sessions over three days, delivering invaluable content and helping attendees expand their subject matter expertise, keep abreast of the latest trends in the fast-paced world of finance and economics, and—last, but definitely not least—improve their translation skills through downright granular translation slams and hands-on workshops. Here are some highlights and insights from the event. BREAKING DOWN BREXIT Attendees at UETF 2018 participate in a complex and interactive workshop on translating Basel III Pillar Conference attendees had an 3 financial disclosures. Photo credit: Bernhard Lorenz. extraordinary opportunity to hear Brexit commentary and analysis from two renowned speakers—Joris Luyendijk, Top Economics, Finance, and an author and journalist from the Netherlands, previously based in London, Translation Experts Convene in and Charles Grant, co-founder and director of the U.K.’s Centre for European Brussels for UETF 2018 Reform. Grant decided to make his session off-the-record, so, unfortunately, I cannot recap or remark on his speech (but Highly specialized translation conferences may be few and far between, but I’m delighted to finally have the chance to say I can’t talk about something because it they’re worth their weight in gold. was off-the-record). O Luckily, Joris Luyendijk spoke on- n July 4, 2018, 120 expert financial recommended for novice translators or for the-record in his session (“Brexit: Why translators from 12 countries and the faint of heart. It Happened, How It Happened, What representatives from national and Why would some attendees travel Happens Now?”), and what a rousing multinational institutions descended nearly 4,500 miles to attend? Quite and frank speech it was. For an hour, upon Brussels to attend the Université frankly, it would be tough to pass Luyendijk led attendees on a colorful d’été de la traduction financière (UETF), up a speaker lineup featuring Jean and sometimes jarring journey through the biennial Summer School for Financial Paul Servais, chairman of the Belgian “leaver” and European mentalities as they Translators. Organized by the Société Financial Services and Markets navigate tempestuous Brexit negotiations. française des traducteurs (SFT)—this Authority (FSMA)—roughly the So why did Brexit happen? For this year with support from host institution equivalent of the U.S. Securities and Dutch observer, Britain has a powerful BNP Paribas Fortis—UETF is an intense Exchange Commission—and Vincent misinformation machine with a host of three-day conference packed with Van Dessel, chairman and chief media outlets, notably tabloids that he sessions, workshops, and networking executive officer of Euronext Brussels, says skew the truth. Together, these have opportunities. This event is generally not along with 16 top industry experts. stirred negative sentiment within certain 12 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
demographics in the country for decades. exchanges in six cities across Europe of an effort to maintain market stability Now that U.K. citizens have voted to (Paris, Brussels, Lisbon, Amsterdam, than their U.S. counterparts. leave the EU, the same misinformation London, and Dublin). Companies listed machine is downplaying the economic on Euronext markets include AB Inbev, consequences of this decision, both on THE GUARDIANS OF BELGIAN FINANCE L’Oreal, Airbus, and Danone. Each Jean Paul Servais, chairman of the a national and international scale. By Euronext member exchange has its own contrast, Europe doesn’t have a unified Belgian FSMA, shared a meticulous regulator. Representatives from all six media presence at an international level, account of FSMA and how it oversees exchanges form a College of Regulators to which, Luyendijk says, means very the entire Belgian financial sector in discuss current market events and little accurate information on the real his presentation “Rôles, réalisations et new developments. consequences of Brexit is being published. défis d’une autorité de contrôle telle que la Van Dessel provided his perspective How did Brexit happen? Luyendijk on the role of markets and exchanges in FSMA” (“FSMA: Roles, Achievements, says the referendum was “presented the economy. He urged us to let go of and Challenges”). FSMA was established as just another stunt.” In addition, a the notion that the markets themselves by Belgian law on April 1, 2011 as an peculiar phenomenon occurred. David influence the economy. Buyers and sellers independent public institution and Cameron and Boris Johnson both— fulfills tasks assigned to it by the Belgian really do the influencing—the stock uncharacteristically—underestimated their Parliament. Both the National Bank of exchange merely offers them the space respective popularity, while Theresa May Belgium and FSMA oversee the Belgian to make it happen. He then walked us believed herself more popular than she financial sector, but FSMA is responsible through the multitude of players and really was. The end result: the “leavers” financial instruments involved in the for overseeing the following areas: won the Brexit referendum although no ■■ Financial markets and corporate stock market and their various roles official sincerely wanted it to happen. in the investor universe. Finally, he financial reporting What happens now? According to Luyendijk, Britain needs to wake up, explained how prices are formed from ■■ Compliance with corporate realize it’s no longer in a position of power, Euronext being an order-driven market— conduct rules and come to the negotiation table with like the New York Stock Exchange and Toronto Stock Exchange—and how they ■■ Financial products realistic expectations and awareness that the EU will not go easy on them under use a fixing (price setting) schedule to ■■ Financial service providers and brokers any circumstances. Because the EU simply minimize market volatility. I enjoyed reflecting on how Belgium (and other ■■ Supplementary pensions can’t. Any leniency would make every member of the EU wonder if they should markets in Europe) seem to make more ■■ Consumer financial education leave the EU next, so it’s paramount that they make an example of Britain to show all other EU member states that leaving is a terrible idea. Luyendijk says the future of the EU depends on it. What about Luyendijk’s personal take? He’s glad Britain voted to leave, as he believes the rest of the EU will be better off without them. AN INSIDER’S GUIDE TO EURONEXT Vincent Van Dessel, chief executive officer of Euronext Brussels, took us on a virtual tour of the Euronext stock exchange in his presentation “Euronext, le plus grand marché européen, construit selon un modèle fédéral” (“Euronext, The Largest European Stock Exchange, Based on a Federal Model”). He began with an overview of Euronext. If you’re not familiar with it, Euronext, as the title of the session suggests, is the largest European stock exchange, describing itself as “pan-European.” Founded in 2000 and Larry Cohen and Rosie Wells discuss their respective translations of a financial article with the audience listed since 2014, it operates member during a translation slam at UETF 2018. Photo credit: Bernhard Lorenz. www.atanet.org American Translators Association 13
TOP ECONOMICS, FINANCE, AND TRANSLATION EXPERTS CONVENE IN BRUSSELS FOR UETF 2018 continued Servais stressed how FSMA protects UETF is an intense three-day of our current political climate, was both consumers by ensuring that investment powerful and educational. It’s a talk I will products offered on the market are easy conference packed with not soon forget. to understand, with as little fine print as possible. It also wants consumers to know sessions, workshops, and AND THAT’S A WRAP exactly what fees each product entails. networking opportunities. While this was my first time attending To that end, they verify that all financial UETF, it will not be my last. Of all the product advertising is honest, clear, and annual translation conferences I’ve user-friendly, and ensure that the financial attended over the past eight years, none products themselves comply with all have catered so specifically to enhancing applicable laws and regulations. future instability are already visible— my skills and subject-matter expertise. FSMA also monitors the stock market labor underutilization rates are still I especially appreciated hearing directly in several ways. First, they make sure quite high in Europe, the Eurozone is from industry experts in addition to companies meet financial reporting still grappling with tensions between translation experts. requirements, publishing complete high-production countries in the north I left the conference with a greater information in a timely manner that that want to make the euro as strong appreciation of the interplay between accurately and faithfully depicts the as possible, versus lower-production politics, government regulations, and company. Second, they verify that listed countries in the south that can’t keep finance. I also brought home additional companies treat all shareholders equally. up. The Phillips curve has flattened translation tricks and tips to help They also supervise how the markets in the U.S., and wealth inequality and transform the most complex French themselves operate (including Euronext) ageing populations are on the rise. (The Phillips curve is a single-equation texts into eye-catching English prose. It and step in if needed. One thing I found wasn’t easy picking a handful of sessions fascinating was that Belgium suspends econometric model representing the relationship between the rate of inflation to highlight, as they were all thought- trading fairly regularly to maintain provoking and relevant to the field. For market stability. They also halt trading and the unemployment rate.) In addition to these current a full list of the conference program, see prior to press release publications (at the http://bit.ly/UETF2018-program. company’s request), which curbs insider phenomena, there are any number of trading. In addition, they supervise and potential incidents that could trigger another crisis, such as a major central regulate all types of brokers (banking, bank ending its monetary policy, higher ADDITIONAL INFORMATION insurance, stock market, etc.). Overall, inflation, geopolitical risks, rising Société française des traducteurs FSMA takes a prudent and responsible approach to financial oversight, and isolationism around the world, and an www.sft.fr it was fun to learn the ins-and-outs of economic downturn in China. Many of these potential incidents could be Université d’été de la traduction financière this institution compared to France’s sparked by the unpredictable decisions https://uetf.fr/en/home.html stock market regulator, the Autorité des made by the current U.S. president— marchés financiers, the institution I know launching trade wars, starting Twitter most about. fights, ostracizing allies, exhibiting authoritarian tendencies, and threatening A FITFUL GLOBAL ECONOMY to leave international organizations and Amanda N. Williams is the As an attendee from the U.S., I found agreements such as the North Atlantic assistant administrator of ATA’s the session by Belgian economist Bruno Literary Division. An ATA- Treaty Organization, G7, World Trade Colmant, “Une économie incertaine” certified French>English Organization, and North American (“An Uncertain Economy”), the most translator, she specializes in Free Trade Agreement. Any of these business, international trade, gripping of them all, as he spoke at great actions could have fast and far-reaching and financial translation. She worked for one of the length about the U.S. role in our global consequences from an economic top 100 largest ocean importers in the U.S. She economy’s uncertainty. standpoint. Brexit in the U.K. adds held various roles, including sales, operations, and He began by explaining the latest additional potential stress on the global trade compliance manager, where she was recessions for the U.S. and Europe economy, and Colmant warned that a responsible for managing a U.S. customs audit and and their respective recovery times hard Brexit would be tough for everyone. creating, implementing, and maintaining the (Europe’s recovery being slower than in As a U.S. citizen, I found Colmant’s company’s import compliance program. She served the U.S. due to a third financial crisis talk poignant. Whatever your politics, six years on the board of directors of the Atlanta in 2011). Colmant believes the global you likely read local media and news Association of Interpreters and Translators, an ATA economy will continue improving that resonates with your own worldview. chapter. You can find her on Twitter as the throughout 2018, but warned that we Hearing Dr. Colmant, who is not Adorkable Translator (@Adorkable_Trans) or on her are approaching the end of a growth emotionally invested in American politics website at www.mirrorimagetranslations.com. cycle. Some warning signs of potential the way I am, talk about the global impact Contact: amanda@mirrorimagetranslations.com. 14 The ATA Chronicle | September/October 2018 www.atanet.org
You can also read