Teatro La Fenice Orchestra - Mascarade Opera Studio
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Teatro La Fenice wednesday 26 May 2021 7.00 p.m artists of the Mascarade Opera Studio Floriana Cicio, Alexandria Wreggelsworth sopranos Gabrielė Kupšytė, Polixeni Tziouvaras, Lauren Young mezzosoprano Xavier Hetherington, Ángel Vargas tenors Paweł Trojak baritone direction and lights Marie Lambert-Le Bihan The concert will be on live streaming concuctor Marco Paladin on www.mascaradeoperastudio.it Teatro La Fenice Orchestra
Pëtr Il’ič Čajkovskij Evgenij Onegin: Introduzione e atto I, quadro 1 We are delighted to be starting our collaboration with the Teatro La Fenice at such an important time for the arts, and indeed for society. The scholars at the Wolfgang Amadeus Mozart Mascarade Opera Studio have been working tirelessly to develop as artists and to Così fan tutte: «Oh che bella giornata!... Il core vi dono» adapt to the new situation in which they now find themselves. As such, we are immensely grateful to the Teatro La Fenice for providing this unique opportunity to showcase their work. At Mascarade, we are committed to supporting our artists by Vincenzo Bellini launching their careers in the most healthy and sustainable way possible, giving them a chance to renew their commitment to live performance, and allowing them to I Capuleti e I Montecchi: «Deserto è il luogo... Stolto! commune with each other through the power of music. I thank all those who have A un sol mio grido» made this possible. Giacomo Puccini La bohème: atto 3 Wolfgang Amadeus Mozart Maximilian Fane President of the Fondazione Mascarade Opera La finta giardiniera: «Se l’augellin sen fugge» Jules Massenet Werther: atto 3 Gioachino Rossini La Cenerentola: «Tutto è deserto... Un soave non so che» Gaetano Donizetti Don Pasquale: «E il dottor non si vede!... Pronta io son...»
PRESENTATION OF THE PIECES Vincenzo Bellini I Capuleti e I Montecchi «Deserto è il luogo… Stolto! A un sol mio grido» Pyotr Ilyich Tchaikovsky Bellini was persuaded to write his opera for the 1830 Carnival season at the Teatro La Evgenij Onegin Introduzione e Atto I Fenice with only 6 weeks available for composition. He collaborated with librettist In May 1877 the singer Yelizaveta Lavrovskaya spoke to Tchaikovsky about creating an opera Felice Romani who reworked the story of Romeo and Juliet based on the 1818 play of based on Pushkin’s verse novel Eugene Onegin. Initially Tchaikovsky felt the novel wasn’t strong the same name by Luigi Scevola, thus using an Italian source rather than borrowing enough in plot to merit operatic treatment but, after a sleepless night, started to embrace the directly from Shakespeare. Bellini appropriated a large amount of music written idea. He used original verses from Pushkin’s novel, choosing scenes that involved the emotional originally for his unsuccessful opera Zaira. world and fortunes of his characters, calling the opera “lyrical scenes”. Tchaikovsky created these The first performance took place on 11 March 1830 at Teatro La Fenice. scenes in one night before starting the composition of the music. The opera is episodic; there is no real continuous story, but rather selected highlights of Onegin’s life. The work was finished Romeo is supposed to be meeting the doctor Lorenzo, but is unaware that the doctor by January 1878, and premiered on 29th March 1879 at the Maly Theatre, Moscow. has been prevented from coming by Giulietta’s father Capellio and that Giulietta has taken a sleeping potion that Mimìcs death. Someone enters. It is Tebaldo, Romeo’s Madame Larina and the nurse Filippyevna are sitting outside in the garden, listening to Larina’s enemy and Giulietta’s betrothed. The men challenge each other, but are interrupted by daughters Tatyana and Olga singing a love song. The two older women reminisce. Tatyana is a a funeral procession. Upon realising the procession is for Giulietta, the two enemies dreamy soul who loves books; her sister Olga is more playful and encourages Tatyana to enjoy are united in remorse. life. Visitors arrive; Olga’s fiancé Lensky and his friend Onegin, a visitor from St Petersburg, who starts to have a profound effect on Tatyana. Romeo: Gabrielė Kupšytė Tatyana: Alexandria Wreggelsworth Tebaldo: Xavier Hetherington Olga: Polixeni Tziouvaras Madame Larina: Gabrielė Kupšytė Giacomo Puccini Filippyevna: Lauren Young La Bohème Atto III Lensky: Xavier Hetherington Between 1893 and 1895, Puccini collaborated with librettists Luigi Illica and Giuseppe Onegin: Paweł Trojak Giacosa on an opera based on “Scènes de la vie de bohème” (1851) by Henri Murger. The setting is Paris around 1830, and describes the Bohemian lifestyle of Mimì, a poor Wolfgang Amadeus Mozart seamstress and her artistic friends. La Bohème received its premiere on 1st February Così fan tutte «Oh che bella giornata!… Il core vi dono» 1896 at the Teatro Regio, Turin, conducted by the 28 year old Arturo Toscanini. Così fan tutte, ossia Le scuola degli amanti was first performed on 26th January 1790 at the The seamstress Mimì and the poet Rodolfo have fallen in love but, almost a year into Burgtheater in Vienna. The librettist was Lorenzo da Ponte, Mozart’s collaborator on Le Nozze di their relationship, things have started to go wrong between them. Mimì has come Figaro and Don Giovanni. It is commonly believed that Così was written and composed at the looking for Rodolfo’s friend the painter Marcello, who is living with his lover Musetta in suggestion of Emperor Joseph II, though modern research suggests this is untrue. There is a little tavern where he is painting signs for the innkeeper. She tells him that Rodolfo evidence that Mozart’s contemporary Antonio Salieri tried to set the libretto and failed. abandoned her the previous night. Marcello, concerned about Mimì’s cough, tells her Performed only 5 times before the run was stopped by the period of court mourning following that Rodolfo is asleep inside. On hearing him wake, Mimì hides. Rodolfo initially says the death of Joseph II, the opera received only 5 more performances in Vienna during Mozart’s he suspects Mimì of being a coquette but then reveals that he fears she is deathly ill lifetime. It would not be seen in England until 1811, and was not performed in the US until 1922. and, being too poor to support her, hopes his cruelty will prompt her to find a Two officers, Ferrando and Guglielmo, have entered a wager with Don Alfonso that their wealthier suitor. Mimì is revealed and, while Marcello angrily goes off to investigate fiancées Dorabella and Fiordiligi will be faithful eternally. Don Alfonso maintains there is no Musetta’s raucous laughter heard from the inn, Mimì and Rodolfo agree to part such thing as a faithful woman. The two young men pretend they have been called off to war, amicably, but their love is too strong for them to part immediately. While Musetta and then return disguised and each attempts to seduce the other’s lover. Dorabella and the Marcello argue bitterly, poet and seamstress agree to remain together until the spring, disguised Guglielmo pair off as do the other two. After an awkward attempt at conversation, when the world reawakens and no-one feels truly alone. Ferrando and Fiordiligi take a walk. Now alone, Guglielmo attempts to woo Dorabella. She does Mimì: Alexandria Wreggelsworth not resist and has soon given him a medallion (containing Ferrando’s portrait) in return for a Musetta: Floriana Cicio heart-shaped locket. Rodolfo: Ángel Vargas Marcello: Paweł Trojak Dorabella: Polixeni Tziouvaras Fiordiligi: Floriana Cicio Ferrando: Ángel Vargas Guglielmo: Paweł Trojak maestro al clavicembalo: Roberta Ferrari
Wolfgang Amadeus Mozart La finta giardiniera «Se l’augellin sen fugge» Prince Ramiro enters the house of Don Magnifico, disguised as his own servant. He is Written in Munich in January 1775 when Mozart was 18 years old, there is debate about in search of a bride, but wants to find one who will love him for himself and not his the authorship of the libretto with some attributing it to Calzabigi, whilst others princely status. His tutor Alidoro has informed him that a good-hearted young woman believe it was the work of Giuseppe Petrosellini. It was premiered on 13th January 1775 lives in the house. Angelina, known as Cenerentola and treated as a servant by Don at the Salvatortheater in Munich. In 1790, Mozart converted the opera into a German Magnifico and her vain step-sisters, enters. The two are immediately attracted to each singspiel called “ Die Gärtnerin aus Liebe”. Until a copy of the complete Italian version other, but when he asks who she is she is overwhelmed. On hearing her stepsisters call was rediscovered in 1970, the German translation was the only known complete score. her, she flees. The Cavalier Ramiro has been rejected by Arminda. Rejecting all attempts at Angelina (Cenerentola): Polixeni Tziouvaras consolation, he can think of no other lover but her. Tisbe: Gabrielė Kupšytė Clorinda: Floriana Cicio Ramiro: Gabrielė Kupšytė Principe Ramiro: Xavier Hetherington Jules Massenet Gaetano Donizetti Werther Atto III Don Pasquale «E il dottor non si vede!… Pronta io son…» Massenet began the composition of Werther in 1885 and completed it in 1887. He Upon returning to Paris from Vienna in 1842, Donizetti was approached by the new collaborated with librettists Édouard Blau, Paul Milliet and Georges Hartmann. It is director of the Théâtre- Italien in Paris, and asked to write a new piece for that theatre. loosely based on “ The Sorrows of Young Werther “ by Goethe. The librettist was the Italian émigré Giovanni Ruffini, though Donizetti so dominated The opera received its premiere on 16th February 1892, in a German translation, at the the preparation of the libretto that Ruffini refused to have his own name on the Imperial Theatre Hofoper in Vienna. The French language premiere followed in Geneva finished score. The librettist appeared as the initials M. A, thought to be Michele on 27th January 1892, with the first performance in France given by the Opéra- Accursi, Donizetti’s Paris factotum. After a generally pessimistic and frigid rehearsal Comique at the Théâtre Lyrique in Paris on 16th January 1893. period, the opera was premiered on 3rd January 1843 at the Théâtre-Italien, and is now generally regarded as the high point of 19th century Opera Buffa. Charlotte and the poet Werther are in love, but having made a promise to her dying mother, Charlotte has married the staid and respectable Albert. Realising that their Ernesto is in love with the spirited young widow Norina so has refused the bride love cannot be, Charlotte has sent Werther away telling him he can return at chosen for him by his uncle Don Pasquale. He has promptly been disinherited. Don Christmas. It is now Christmas Eve and Charlotte re-reads Werther’s letters which Pasquale, despite his old age, has decided to take a wife. His physician Dr Malatesta, deeply upset her. Her younger sister Sophie enters, and attempts to console her to no determined to show the old man how foolish he’s being, claims he’s found the perfect avail. Sophie leaves and Charlotte offers up a desperate plea to God. Werther suddenly woman, beautiful but meek and biddable, who also happens to be his “sister”. enters and upon reading her some familiar verses from Ossian, he realises that she still Malatesta has hinted his plan to Norina who awaits his arrival impatiently. Before he loves him. They embrace for a moment before Charlotte is overcome with guilt and arrives, she receives a letter from Ernesto where he states his intention to leave Rome leaves, saying they must never meet again. Left alone, Werther contemplates suicide and, eventually, Europe. Malatesta arrives and reassures her, saying he has adapted his plan: Norina shall play the part of Malatesta’s sister. Malatesta’s cousin will act as Charlotte: Lauren Young notary in a fake marriage to Don Pasquale. Once “married” Norina will drive the old Sophie: Floriana Cicio Werther: Ángel Vargas man mad. She eagerly consents to play her part and they discuss their strategies. Norina: Floriana Cicio Gioachino Rossini Dottor Malatesta: Paweł Trojak La Cenerentola «Tutto è deserto… Un soave non so che» In December 1816 Rossini was in Rome and tasked with writing a new opera for the Teatro Valle, to be staged just after Christmas. The composer and his librettist Jacopo Ferretti struggled to find a subject that would satisfy the papal censor. The two decided to stay up all night to solve the matter, during which the poet mentioned the story of Cinderella. Rossini challenged Ferretti to write a libretto, which was countered with a dare to clothe it in music. Rossini rose to the dare by wrapping himself in his clothes and falling asleep whilst Ferretti stayed up all night working and had the first part ready by morning. The entire work was finished about 3 weeks later, receiving its premiere on 25th January 1817 at the Teatro Valle in Rome.
LYRICS FILIPYEVNA Davno proshedshiye goda! Evgenij Onegin, Pëtr Il’ič Čajkovskij LARINA Vsegda po mode i k litzu! libretto Pëtr Il'ič Čajkovskij, Modest Il'ič Čajkovskij and Konstantin Stepanovič Šilovskij FILIPYEVNA TATIANA E OLGA Vsegda po mode i k litzu! Slikhali l vi za roschei glas nochnoi pevtsa lyubvi, LARINA pevtsa svoyei pechali? No vdrug bez moyevo sovyeta... Kogda polya v chas utrenni molchali, sviryeli zvuk, unili i prostoi, FILIPYEVNA slikhali l vi? ...Svezli vnezapno vas k para ventsu! Potom, shtobi rasseyat gore... LARINA Oni poyut, i ya, bivalo, LARINA v davno proshedshiye goda, Akh, kak ya plakala snachala, Ti pomnish li, i ya pevala. s suprugom chut ne razvelas! Potom khozyaistvom zanyalas, FILIPYEVNA privikla i dovolna stala. Vi bili molodi togda. FILIPYEVNA TATIANA E OLGA ...Syuda priyekhal barin vskore Vzdokhnuli l vi Vi tut khozyaistvom zanyalis, vnimaya tikhi glas privikli dovolni stali. pevtsa lyubvi, I slava Bogu! pevtsa svyei pechali? Kogda v lesakh.... LARINA E FILIPYEVNA Privichka svishe nam dana, LARINA zamyena shchastiyu ona. Kak ya lyubila Richardsona! Da, tak-to tak! Privichka svishe nam dana, FILIPYEVNA zamyena shchastiyu ona. Vi bili molodi togda. LARINA LARINA Korsyet, albom, knyazhnu Polinu, Ne potomu, shtobi prochla. stikhov chuvstvitelnikh tetrad, No v starinu Knyazhna Alina, Ya vsyo zabila. moya moskovskaya kuzina, tverdila chasto mnye o nyom FILIPYEVNA Stali zvat, FILIPYEVNA Akulkoi pryezhnyuyu Da, pomnyu, pomnyu. Selinu i obnovili nakonyets... LARINA LARINA Akh, Grandison! Akh, Grandison! Akh... FILIPYEVNA LARINA E FILIPYEVNA V to vryemya bil yescho zhenikh ...Na vate shlafrock i chepyets! suprug vash, no vi ponevolye Privichka svishe nam dana, togda mechtali o drugom, zamyena shchastiyu ona. kotori syerdtsem i umom Da, tak-to tak! vam nravilsa gorazdo bole! Privichka svishe nam dana, zamyena shchastiyu ona. LARINA Akh, Richardson! LARINA Ved on bil slavni frant, No muzh, menya lyubil Igrok i gvardiyi serzhant! serdyechno...
FILIPYEVNA Podobno... No barin vas lyubil Ya ne sposobna k grusti tomnoi... serdyechno... LARINA LARINA Nu ti, moya ...Vo vsyom mnye vyeril on vostrushka, mí, sin bespyechno. vesyolaya i ryesvaya ti ptashka, ya dumayu, plyasat seichas gotova. FILIPYEVNA Ne pravda li? ...Vo vsyom vam vyeril on sin bespyechno. FILIPYEVNA Tanyusha!! LARINA E FILIPYEVNA A Tanyusha Privichka svishe nam dana, Shto s toboi? zamyena shchastiyu ona. Uzh ne bolna li ti? ZAPEVALO OLGA Bolyat moyi skori nozhenki so Mamasha, posmotrite-ka na Tanyu! ligeros y pokhodushki! LARINA KRESTYANI A shto? ...Skori nozhenki so pokhodushki. Y vpryam, moi drug, bledna ti ochen ZAPEVALO Bolyat moyi byeli ruchenki so. TATYANA rabotushki! Ya vsegda takaya, vi ne trevozhtes, mama! TATYANA Ochen interyesno to, shto chitayu. Kak ya lyublyu pod zvuki pesen etikh mechtami unositsa inogda LARINA kuda-to, kuda-to Tak ottovo bledna ti? daleko! TATYANA OLGA Da kak zhe, mama! Akh, Tatyana, Tatyana! Povest muk serdyechnikh Vsegda mechtayesh ti! vlyublyonnikh dvukh menya A ya tak ne v tebya, volnuyet. mnye vyeselo, kogda ya pyenye Mnye tak zhal ikh, byednikh! slishu Akh, kak oni stradayut, kak oni «Uzh kak po mostu, stradayut mostochku, po kalinovim dosochkam...» LARINA Ya ne sposobna k grusti tomnoi Polno, Tanya. Ya ne lyublyu mechtat v tishi, Bivalo ya, kak ti, il na balcone, nochyu Chitaya knigi eti, tyomnoi, volnovalas. vzdikhat, vzdikhat, Vsyo eto vimisel. Proshli goda, vzdikhat iz glubini dushi. i ya uvidela, shto v Zachem vzdikhat, kogda zhizni nyet geroyev. shchastlivo Spokoina ya. moyi dni yuniye tekut? OLGA Ya bezzabotna i shalovliva, Naprasno tak menya rebyonkom vsye zovut! pokoini! Mnye budet zhizn vsegda, Smotrite, fartuk vash vi snyat vsegda mila, zabili! i ya ostanus, kak i pryezhde Nu, kak priyedet Lenski, shto togda? Podobno vyetrenoi nadyezhde, Chu! Podyezhayet kto-to, rezva, bespyechna, vesela! eto on!
LARINA LARINA I v samom dyele Prekrasno! Poidu pokhlopotat ya v dome TATYANA po khozyaistvu. On ne odin.... A vi gostyei zaimite... LARINA Ya seichas. Kto b eto bil? ONEGIN FILIPYEVNA Skazhi, kotoraya Tatyana? Sudarinya. priyekhal Lenski barin. S nim gospodin Onegin! LENSKI Da ta, kotoraya grustna TATYANA i molchaliva, kak Svetlana! Akh, skoreye ubegu! ONEGIN LARINA Mnye ochen lyubopitno znat. Kuda ti, Tanya? Neuzhto ti vlyublyon v Tebya osudyat! de myenshuyu? Batyushki, a chepchik moi na boku! LENSKI OLGA A shto? Velite zhe prosit! ONEGIN Ya vibral bi druguyu LARINA kogda b ya bil, kak ti, poet! Prosi, skoryei, prosi! TATYANA LENSKI Ya dozhdalas, otkrilis Mesdames! se ochi! Ya na sebya vzyal Ya znayu, znayu eto on! smyelost privyest priyatelya. Rekomenduyu vam Onegin, moi OLGA Onegin, mi sosyed. Akh znala, znala ya, shto poyavlyenye ONEGIN Onegina proisvedyot Ya ochen shchastliv! na vsyekh bolshoye vpechatlyenye, i vsyekh sosyedei LARINA razvlechot! Pomiluite...Mi radi Poitdyot dogadka za dogadkoi... vam... Prisyadte LENSKI Vot docheri moi! Akh, mili drug... ONEGIN ONEGIN Ya ochen, ochen rad! V chertakh u Olgi zhizni nyet, Toch-v-toch v Vandikovoi madonne. LARINA Krugla, krasna litsom ona... Voidyomte v komnati... ...volna i kamen, Il, mozhet bit, khotite Stikhi i proza, lyod i plamen, na volnom vozdukhe ostatsa? Ne stol razlichni myezh Proshu vas, soboi! bez tseremoni budte, mi sosyedi, tak nam chinitsa TATYANA nyechevo! Uvi tepyer i dni i nochi, i zharki, odinoki son. LENSKI vsyo, vsyo napomnit obraz Prelyestno zdyes! Lyublyu mili! este ya etot sad ukromni i tenisti. V nyom tak uyutno!
OLGA ONEGIN Vsye stanut tolkovat ukradkoi Pravda, dayot nam chtenye Shutit, sudit ne bez grekha! bezdnu pishchi Poidyot dogadka... dlya uma i syerdtsa, no ne vsegda sidyet nam. LENSKI mozhno s knigoi Volna i kamen, lyod i plamen... ...stikhi i proza, lyod i plamen, TATYANA ne stol razlichni mezh Mechtayu inogda, brodya po soboi... sadu. ONEGIN ONEGIN O chom zhe vi mechtayete? ...kak eta glupaya luna, na etom glupom nyebosklone! TATYANA Zadumchivost moya TATYANA podruga ot samikh kolibyelnikh Bez umolku, volshebnoi siloi, dnyei. vsyo budet mnye tverdit o nyom, i dushu zhech lyubvi ONEGIN del ognyom Ya vizhu vi mechtatelni uzhasno, i ya takim kogda-to bil. OLGA ...shutit, sudit ne bez grekha, LENSKI I Tane prochit Ya lyublyu vas, zhenikha! ya lublyu vas, Olga, kak odna bezumnaya dusha poeta LENSKI yeshcho lyubit osuzhdena. Kak shchastliv, kak shchastliv ya! Vsegda, vezdye odno Ya snova vizhus s vami! mechtanye, odno privichnoye zhelanye, OLGA odna privichnaya pechal! Vchera mi videlis, mnye kazhetsa! Ya otrok bil toboi plenyonni, serdyechnikh muk yeshcho, LENSKI ne snav, O da! ya bil svidyetel umilyonni No vsyozh dyen tseli, dolgi dyen¡ tvoyikh mladyencheskikh zabav. proshol v razluke. V teni khranitelnoi dubravi Eto vyechnost! ya razdelyal tvoyi zabavi. Akh, OLGA ya lyublyu tebya, Vyechnost! ya lyublyu tebya, kak odna Kakoye slovo strashnoye! dusha poeta tolko lyubit. Vyechnost, dyen odin... Ti odna v moyikh mechtanyakh, ti odno moyo zhelanye, LENSKI ti mnye radost i stradanye. Da, slovo strashnoye, Ya lyublyu tebya, No ne dlya moyei lyubvi! ya lyublyu tebya, i nikogda, nichto: Ni okhlazhdayushchaya dal, ONEGIN ni chas razluki, ni vesyelya Skazhite mnye, shum ne otrezvyat dushi, ya dumayu, bivayet vam sogryetoi dyevstvennim preskuchno zdyes v glushi, lyubvi ognyom. khotya prelyestnoi, no dalyokoi? Ne dumayu, shtob mnogo OLGA razvlecheni Pod krovom syelskoi tishini... dano vam bilo. ... rosli s toboyu vmyeste mi, i pomnish, prochili TATYANA ventsi Ya chitayu mnogo... uzh v rannem dyetstve nam s toboi nashi otsi.
LENSKI Così fan tutte, Wolfgang Amadeus Mozart Ya lyublyu tebya! libretto Lorenzo Da Ponte Ya lyublyu tebya! Ya lyublyu tebya! FIORDILIGI Oh, che bella giornata! LARINA A, vot i vi! FERRANDO Kuda zhe dyelas Tanya? Caldetta anziché no. FILIPYEVNA DORABELLA Dolzhno bit, u pruda Che vezzosi arboscelli! gulyayet s gostem; poidu yeyo poklikat. GUGLIELMO Certo, certo, son belli: LARINA han più foglie che frutti. Da skazhi-ka yei, porade v komnati, gostyei golodnikh FIORDILIGI popotchevat chem bog poslal! Quei viali come sono leggiadri! LARINA Volete passeggiar? Proshu vas pozhaluite! FERRANDO LENSKI Son pronto, o cara, Mi vslyed za vamic ad ogni vostro cenno. ONEGIN FIORDILIGI Moi dyadya samikh chestnikh Troppa grazia! pravil,kogda ne v shutku zanemog, on uvazhat sebya zastavil, FERRANDO i luchshe vidumat ne mog, Eccoci alla gran crisi. yevo primyer drugim nauka. No, Bozhe moi, kakaya skuka FIORDILIGI s bolnim sidyet i dyen i noch, Cosa gli avete detto? ne otkhodya ni shagu proch! FERRANDO FILIPYEVNA Eh, gli raccomandai Moya golubka, skloniv golovku di divertirla bene. i glazki opustiv, idyot smirnyenko, Stidliva bolno! DORABELLA A i to! Passeggiamo anche noi. Ne priglyanulsa li yei barin etot novi? GUGLIELMO Come vi piace. Ahimè! DORABELLA Che cosa avete? GUGLIELMO Io mi sento sì male, sì male, anima mia, che mi par di morire. DORABELLA (Non otterrà nientissimo.) Saranno rimasugli del velen che beveste. GUGLIELMO Ah, che un veleno assai più forte io bevo
in que' crudi e focosi DORABELLA Mongibelli amorosi! Per pietà... DORABELLA GUGLIELMO Sarà veleno càlido: Son tutto vostro! fatevi un poco fresco. DORABELLA GUGLIELMO Oh, dèi! Ingrata, voi burlate, ed intanto io mi moro! GUGLIELMO (Son spariti: Cedete, o cara! dove diamin son iti?) DORABELLA DORABELLA Mi farete morir... Eh, via, non fate... GUGLIELMO GUGLIELMO Morremo insieme. Io mi moro, crudele, e voi burlate? Amorosa mia speme. L'accettate? DORABELLA Io burlo? io burlo? DORABELLA L'accetto. GUGLIELMO Dunque, GUGLIELMO datemi qualche segno, anima bella, (Infelice Ferrando!) Oh, che diletto! della vostra pietà. Il core vi dono, bell'idolo mio. DORABELLA Ma il vostro vo' anch'io: Due, se volete: via, datelo a me. dite quel che far deggio, e lo vedrete. DORABELLA GUGLIELMO Me 'l date, lo prendo; (Scherza, o dice davvero?) ma il mio non vi rendo. (mostrandole un ciondolo) Invan me 'l chiedete: Questa picciola offerta più meco ei non è. d'accettare degnatevi. GUGLIELMO DORABELLA Se teco non l'hai, Un core? perché batte qui? GUGLIELMO DORABELLA Un core: è simbolo di quello Se a me tu lo dài, ch'arde, languisce e spasima per voi. che mai balza lì? DORABELLA DORABELLA E GUGLIELMO (Che dono prezioso.) È il mio coricino che più non è meco: GUGLIELMO ei venne a star teco, L'accettate? ei batte così. DORABELLA GUGLIELMO Crudele! Qui lascia il metta. Di sedur non tentate un cor fedele. DORABELLA GUGLIELMO Ei qui non può star. (La montagna vacilla. Mi spiace; ma impegnato GUGLIELMO è l'onor di soldato.) T'intendo, furbetta. V'adoro!
DORABELLA ROMEO Che fai? Ebben mi guarda, e trema. GUGLIELMO TEBALDO Non guardar. Stolto! A un sol mio grido mille a punirti avrei; DORABELLA ma vittima tu sei (Nel petto un Vesuvio serbata a questo acciar. d'avere mi par.) ROMEO GUGLIELMO Vieni: io ti sprezzo, e sfido (Ferrando meschino! teco i seguaci tuoi: Possibil non par.) tu bramerai fra noi l'alpi frapposte e il mar. GUGLIELMO L'occhietto a me gira. TEBALDO E ROMEO Un nume avverso, un fato DORABELLA che la ragion ti toglie, Che brami? t'ha spinto in queste soglie la morte ad incontrar. GUGLIELMO Rimira TEBALDO se meglio può andar. All'armi. DORABELLA E GUGLIELMO ROMEO Oh, cambio felice All'armi. di cori e d'affetti! Che nuovi diletti, TEBALDO che dolce penar! Arresta. ROMEO Qual mesto suono echeggia? VOCI (LONTANE) I Capuleti e i Montecchi, Vincenzo Bellini Ahi! Sventurata! libretto Felice Romani ROMEO ROMEO È questa Deserto è il loco. – Di Lorenzo in traccia voce di duol. irne poss'io. – Crudel Lorenzo! Anch'esso m'oblia nella sventura, e congiurato TEBALDO col mio destin tiranno, Si veggia. mi abbandona a me solo in tanto affanno. Vadasi – Alcun si appressa… ROMEO Crudele inciampo! Ciel! di funebri tede pompa feral succede… TEBALDO Olà! chi sei, che ardisci aggirarti furtivo in queste mura? – TEBALDO E ROMEO Non odi tu? Presentimento orribile!Ho nelle vene un gel. ROMEO CORO Non t'appressar. Funesto Come a cader fu rapido il conoscermi fora. il fior de' tuoi verd'anni! Come su te sollecito TEBALDO nembo piombò crudel! Io ti conosco Pace alla tua bell'anima all'audace parlar, all'ira estrema dopo cotanti affanni! che in me tu desti. Vivi, se non fra gli uomini, vivi, o Giulietta, in ciel.
ROMEO MIMÌ Giulietta! C'è Rodolfo? TEBALDO Spenta!… MARCELLO Sì. ROMEO Oh barbari! MIMÌ Non posso entrar. TEBALDO E ROMEO Mi scende agli occhi un vel! MARCELLO Perché? Insieme MIMÌ ROMEO O buon Marcello, aiuto! Ella è morta, o sciagurato, per te morta di dolore. MARCELLO Paga alfine è del tuo cuore Cos'è avvenuto? l'ostinata crudeltà. MIMÌ Svena, ah! svena un disperato… Rodolfo m'ama. Rodolfo m'ama a' tuoi colpi il sen presento… mi fugge e si strugge per gelosia. sommo bene in tal momento Un passo, un detto, il morir per me sarà. un vezzo, un fior lo mettono in sospetto... Onde corrucci ed ire. TEBALDO Talor la notte fingo di dormire Ah! di te più disperato, e in me lo sento fiso più di te son io trafitto… spiarmi i sogni in viso. l'amor mio come un delitto Mi grida ad ogni istante: rinfacciando il cor mi va. Non fai per me, prenditi un altro amante. Ahimè! In lui parla il rovello; Vivi, ah vivi, o sventurato, lo so, ma che rispondergli, Marcello? tu che almen non hai rimorso: se ai miei dì non tronchi il corso, MARCELLO il dolor mi ucciderà. Quando s'è come voi non si vive in compagnia. Son lieve a Musetta ed ella è lieve a me, perché ci amiamo in allegria... Canti e risa, ecco il fior d'invariabile amor! MIMÌ La bohème, Giacomo Puccini Dite bene. Lasciarci conviene. libretto Giuseppe Giacosa and Luigi Illica Aiutateci voi; noi s'è provato più volte, ma invano. QUADRO III Fate voi per il meglio. La barriera d'Enfer MARCELLO MARCELLO Sta ben! Ora lo sveglio. Mimì?! MIMÌ MIMÌ Dorme? Son io. Speravo di trovarti qui. MARCELLO MARCELLO E piombato qui È ver. Siam qui da un mese un'ora avanti l'alba; s'assopì di quell'oste alle spese. sopra una panca. Musetta insegna il canto ai passeggeri; Guardate... Io pingo quel guerrier Che tosse! sulla facciata. È freddo. Entrate.
MIMÌ RODOLFO Da ieri ho l'ossa rotte. Mimì è una civetta Fuggì da me stanotte che frascheggia con tutti. Un moscardino dicendomi: È finita. di Viscontino A giorno sono uscita le fa l'occhio di triglia. e me ne venni a questa Ella sgonnella e scopre la caviglia volta. con un far promettente e lusinghier. MARCELLO MARCELLO Si desta... Lo devo dir? Non mi sembri sincer. s'alza, mi cerca... viene. RODOLFO MIMÌ Ebbene no, non lo son. Invan nascondo Ch'ei non mi veda! la mia vera tortura. Amo Mimì sovra ogni cosa al mondo, MARCELLO io l'amo, ma ho paura, ma ho paura ! Or rincasate... Mimì è tanto malata! Mimì... per carità, Ogni dì più declina. non fate scene qua! La povera piccina è condannata! RODOLFO Marcello. Finalmente! MARCELLO Qui niun ci sente. Mimì? Io voglio separarmi da Mimì. MIMÌ MARCELLO Che vuol dire? Sei volubil così? RODOLFO RODOLFO Una terribil tosse Già un'altra volta credetti morto il mio cor, l'esil petto le scuote ma di quegli occhi azzurri allo splendor e già le smunte gote esso è risorto. di sangue ha rosse... Ora il tedio l'assale. MARCELLO MARCELLO Povera Mimì! E gli vuoi rinnovare il funerale? MIMÌ RODOLFO Ahimè, morire! Per sempre! RODOLFO MARCELLO La mia stanza è una tana Cambia metro. squallida... Dei pazzi è l'amor tetro il fuoco ho spento. che lacrime distilla. V'entra e l'aggira il vento Se non ride e sfavilla di tramontana. l'amore è fiacco e roco. Essa canta e sorride Tu sei geloso. e il rimorso m'assale. Me, cagion del fatale RODOLFO mal che l'uccide! Un poco. Mimì di serra è fiore. Povertà l'ha sfiorita; MARCELLO per richiamarla in vita Collerico, lunatico, imbevuto non basta amore! di pregiudizi, noioso, cocciuto! MARCELLO MIMÌ Che far dunque? (Or lo fa incollerir! Me poveretta!...) Oh, qual pietà! Poveretta! Povera Mimì!
MIMÌ Te ne vai, te ne vai, la mia piccina?! O mia vita! Addio, sogni d'amor!... Ahimè! È finita O mia vita! È finita MIMÌ Ahimè, morir! Addio, dolce svegliare alla mattina! RODOLFO RODOLFO Che? Mimì! Tu qui? Addio, sognante vita... M'hai sentito? MIMÌ MARCELLO Addio, rabbuffi e gelosie! Ella dunque ascoltava? RODOLFO RODOLFO ... che un tuo sorriso acqueta! Facile alla paura per nulla io m'arrovello. MIMÌ Vien là nel tepor! Addio, sospetti!... MIMÌ MARCELLO No, quel tanfo mi soffoca! Baci... RODOLFO MIMÌ Ah, Mimì! Pungenti amarezze! MARCELLO RODOLFO È Musetta Ch'io da vero poeta che ride. rimavo con carezze! Con chi ride? Ah, la civetta! Imparerai. MIMÌ E RODOLFO Soli d'inverno è cosa da morire! MIMÌ Soli! Mentre a primavera Addio. c'è compagno il sol! RODOLFO MARCELLO Che! Vai? Che facevi, che dicevi presso al fuoco a quel signore? MIMÌ D'onde lieta uscì MUSETTA al tuo grido d'amore, Che vuoi dir? torna sola Mimì al solitario nido. MIMÌ Ritorna un'altra volta Niuno è solo l'april. a intesser finti fior. MARCELLO Addio, senza rancor. Al mio venire - Ascolta, ascolta. hai mutato colore. Le poche robe aduna che lasciai sparse. Nel mio cassetto MUSETTA stan chiusi quel cerchietto Quel signore mi diceva: d'or e il libro di preghiere. Ama il ballo, signorina? Involgi tutto quanto in un grembiale e manderò il portiere... RODOLFO - Bada, sotto il guanciale Si parla coi gigli e le rose. c'è la cuffietta rosa. Se... vuoi... serbarla a ricordo d'amor!... MARCELLO Addio, senza rancor. Vana, frivola, civetta! RODOLFO MUSETTA Dunque è proprio finita? Arrossendo rispondeva: Ballerei sera e mattina.
sì, se ne va! Vi saluto. MARCELLO Signor: addio! Quel discorso asconde mire disoneste. vi dico con piacer. MIMÌ MARCELLO Esce dai nidi un cinguettio gentile... Son servo e me ne vo! MUSETTA MUSETTA Voglio piena libertà! Pittore da bottega! MARCELLO MARCELLO Io t'acconcio per le feste Vipera ! se ti colgo a incivettire! MUSETTA MIMÌ E RODOLFO Rospo ! Al fiorir di primavera c'è compagno il sol! MARCELLO Chiacchieran le fontane Strega ! la brezza della sera. MIMÌ MUSETTA Sempre tua per la vita... Ché mi gridi? Ché mi canti? All'altar non siamo uniti. RODOLFO Ci lasceremo... MARCELLO Bada, sotto il mio cappello MIMÌ non ci stan certi ornamenti... Ci lasceremo alla stagion dei fior... MUSETTA RODOLFO Io detesto quegli amanti ... alla stagion dei fior... che la fanno da mariti... MIMÌ MARCELLO Vorrei che eterno Io non faccio da zimbello durasse il verno! ai novizi intraprendenti. MIMÌ E RODOLFO MIMÌ E RODOLFO Ci lascerem alla stagion dei fior! Balsami stende sulle doglie umane. MUSETTA Fo all'amor con chi mi piace! MARCELLO Vana, frivola, civetta! La finta giardiniera, Wolfgang Amadeus Mozart MUSETTA libretto Giuseppe Petrosellini Non ti garba? Ebbene, pace. ma Musetta se ne va. RAMIRO Se l'augellin sen fugge MARCELLO dalla prigione un giorno, Ve n'andate? Vi ringrazio: al cacciatore intorno or son ricco divenuto. Vi saluto. non più scherzando va. MIMÌ E RODOLFO Libero uscito appena Vuoi che spettiam da un amoroso impaccio, la primavera ancor? l'idea d'un altro laccio ah che tremar mi fa. MUSETTA Musetta se ne va
Werther, Jules Massenet CHARLOTTE libretto Édouard Blau, Paul Milliet and Georges Hartmann Non, ce n’est rien… je me sens quelquefois… un peu triste… isolée! CHARLOTTE Mais si d’un vague ennui mon âme était troublée, Werther… Werther… Je ne m’en souviens plus… Qui m’aurait dit la place que dans mon coeur et maintenant, tu vois: je souris… il occupe aujourd’hui? Depuis qu’il est parti, malgré moi, tout me lasse! Werther… Werther… SOPHIE Et mon âme est pleine de lui! Ce qu’il faut, c’est rire, rire encore, comme Ces lettres! ces lettres! autrefois! Ah! je les relis sans cesse… Avec quel charme… mais aussi quelle tristesse! CHARLOTTE Je devrais les détruire… je ne puis! Autrefois! «Je vous écris de ma petite chambre: au ciel gris et lourd de Décembre SOPHIE pèse sur moi comme un linceul, Ah! le rire est béni, joyeux, léger, sonore! Et je suis seul! seul! toujours seul!» Il a des ailes, c’est un oiseau… Ah! personne auprès de lui! C’est un oiseau de l’aurore! C’est un oiseau! pas un seul témoignage de tendresse ou mëme de pitié! C’est la clarté du coeur qui s’échappe en rayons! Dieu! comment m’est venu ce triste courage, Ah! le rire est béni, joyeux, léger, sonore! d’ordonner cet exil et cet isolement? Il a des ailes, c’est un oiseau… c’est un oiseau! ah! ah! «Des cris joyeux d’enfants montent sous ma fenëtre. Ecoute! je suis d’âge à savoir les raisons de bien des choses… Des cris d’enfants! Et je pense à ce temps si doux. Oui! tous les fronts ici sont devenus moroses… Où tous vos chers petits jouaient autour de nous! depuis que Werther s’est enfui! Ils m'oblieront peut-ëtre?» Mais pourquoi laisser sans nouvelles. Non, Werther, dans leur souvenir votre image ceux qui lui sont restés fidèles? reste vivante… et quand vous reviendrez… mais doit-il revenir? CHARLOTTE Ah! ce dernier billet me glace et m’épouvante! Tout… jusqu’à cette enfant, tout me parle de lui! «Tu m’as dit: à Noël, et j’ai crié: jamais! On va bientôt connaître qui de nous disait vrai! SOPHIE Mais si je ne dois reparaitre au jour fixé, Des larmes? Ah! pardonne, je t’en prie! devant toi, ne m’accuse pas, pleure-moi!» Oui! j’ai tort de parler de tout cela! «Ne m’accuse pas, pleure-moi!» «Oui, de ces yeux si pleins de charmes, ces lignes… CHARLOTTE tu les reliras, tu les mouilleras de tes larmes… Va! laisse couler mes larmes O Charlotte, et tu frémiras!» elles font du bien, ma chérie! …tu frémiras! tu frémiras! Les larmes qu’on ne pleure pas, dans notre âme retombent toutes, SOPHIE et de leurs patientes gouttes Bonjour, grande soeur! Martèlent le coeur triste et las! …je viens aux nouvelles! Sa résistance enfins'épuise; le coeur se creuse… Albert est absent… on ne te voit plus! et s'affaiblit: il est trop grand, rien ne l'emplit; et le père est très mécontent… et trop fragile, tout le brise! Tout le brise! CHARLOTTE SOPHIE Enfant! Tiens! Charlotte, crois-moi, ne reste pas ici, viens chez nous… SOPHIE nous saurons te faire oublier ton souci. Mais, souffres-tu? Le père a fait apprendre à tes enfants de magnifiques compliments pour le Noël! CHARLOTTE Pourquoi cette pensée? CHARLOTTE Noël! Ah! cette lettre! SOPHIE Si tu ne me vois reparaître au jour fixé... Si, ta main est glacée, devant toi…ne m’accuse pas, et tes yeux sont rougis, je le vois bien! pleure-moi! pleure-moi!
SOPHIE WERTHER Alors! c’est convenu, tu viendras? Et vous? Vous aussi? CHARLOTTE Oui, peut-être... CHARLOTTE Voyez! la maison est restée telle que vous SOPHIE l’aviez quittée! Non! non! certainement! A la revoir ainsi ne vous semble-t-il pas qu’elle s’est souvenue? CHARLOTTE A la revoir ainsi Certainement! WERTHER Oui, je vois… ici rien n’a changé… SOPHIE que les coeurs! Toutes chose est encore à la place connue! Bien vrai? CHARLOTTE CHARLOTTE Toute chose est encore à la place connue! Oui, j’irai! je te le promets, Mignonne! WERTHER SOPHIE Voici le clavecin qui chantait mes bonheurs Tu viendras? Ou qui tressaillait de ma peine. Alors que votre voix accompagnait la mienne! CHARLOTTE Ces livres! sur qui tant de fois nous Oui, j’irai… avons incliné nos tête rapprochées! Et ces armes… Un jour ma main les a touchées… SOPHIE déjà l’étais impatient du long repos auquel Tu viendras? j’aspire! CHARLOTTE CHARLOTTE Ah! reviens! que je t’embrasse encore! Et voici ces vers d’Ossian que vous aviez commencé de traduire… Ah! mon courage m’abandonne! Seigneur! Seigneur! Seigneur Dieu! Seigneur! J’ai suivi ta loi, WERTHER J’ai fait et veux faire toujours mon devoir, Traduire! Ah! bien souvent mon rêve s'envola sur l’aile en toi seul j’espère car bien rude est l’épreuve de ces vers, et c’est toi, cher poète, et bien faible est mon coeur! qui bien plutôt était mon interprète! Seigneur Dieu! Seigneur Dieu! Seigneur! Toute mon âme est là! Tu lis dans mon âme, hélas! tout la blesse! Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps, hélas! tout la blesse et tout l’épouvante! pourquoi me réveiller? Prends pitié de moi, soutiens ma faiblesse! Sur mon front je sens tes caresses, Dieu bon! Et pourtant bien proche est le temps Viens à mon secours! Etends ma prière! Des orages et des tristesses! Entends ma prière! Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps? O Dieu bon! Dieu fort! ô Dieu bon! En toi seul j’espère! Demain dans le vallon viendra le voyageur Seigneur Dieu! Seigneur Dieu! Se souvenant de ma gloire première… Ciel! Werther! Et ses yeux vainement chercheront ma splendeur, Ils ne trouveront plus que deuil et que misère! WERTHER Hélas! Oui! c’est moi! je reviens! et pourtant… Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps! loin de vous… je n’ai pas laissé passer une heur… un instant… sans dire: CHARLOTTE que je meure plutôt que la revoir! N’achevez pas! Hélas! ce désespoir… Puis... lorsque vint le jour que vous aviez fixé... ce deuil… on dirait… il me semble… pour le retour… je suis parti! Sur le seuil de la porte… je résistais encor… je voulais fuir! WERTHER Qu’importe d’ailleurs tout cela! Ciel! Ai-je compris? Ai-je compris? CHARLOTTE Dans cette voix qui tremble, dans ces doux yeux remplis Pourquoi cette parole amère? Pourquoi ne plus de larmes n’est-ce pas un aveu que je lis? revenir? Quant ici chacun vous attendait… mon père… CHARLOTTE les enfants! Ah! taisez-vous!
WERTHER WERTHER A quoi bon essayer de nous tromper encore… Viens! je t’aime! il n’est plus de remords… Car l’amour seul est vrai, c’est le mot, le mot divin! CHARLOTTE Je t’aime! Je t’aime! je t’aime! Je vous implore! CHARLOTTE WERTHER Ah! Va! nous mentions tous deux en nous disant vainqueurs Ah! de l’immortel amour qui tressaille en nos coeurs! Moi! moi! dans ses bras! CHARLOTTE Werther! WERTHER Pardon! WERTHER Ah! ce premier baiser, mon rêve et mon envie! CHARLOTTE Bonheur tant espéré qu’aujourd’hui j’entrevois! Non! Vous ne me verrez plus! Il brûle sur ma lèvre encor inassouvie ce baiser… ce baiser demandé pour la première fois! WERTHER Charlotte! CHARLOTTE Ah! Ma raison s’égare… CHARLOTTE C’est vous, vous! que je fuis l’âme désespérée! WERTHER Adieu! adieu! pour la dernière fois! Tu m’aimes! tu m’aimes! tu m’aimes! WERTHER CHARLOTTE Mais non… c’est impossible! ...non! tout ce qui nous sépare peut-il être oublié? Ecoute-moi! Ma voix te rappelle! Reviens! WERTHER Tu me seras sacrée! Reviens! Reviens! Tu m’aimes! Rien! pas un mot… elle se tait… Soit! Adieu donc! Charlotte a dicté mon arrêt! CHARLOTTE Prends le deuil, ô nature! Nature! Pitié! Ton fils, ton bien aimé, ton amant va mourir! Emportant avec lui l’éternelle torture, ma tombe WERTHER peut s’ouvrir! Il n’est plus de remords! CHARLOTTE Non! WERTHER Il n’est plus de tourments! La Cenerentola, Giaochino Rossini CHARLOTTE libretto Jacopo Ferretti Ah! pitié! WERTHER RAMIRO Hors de nous rien n’existe et tout le reste est vain! Tutto è deserto. Amici? Nessun risponde. In questa CHARLOTTE simulata sembianza Ah! Seigneur! défendez-moi! le belle osserverò. Né viene alcuno? WERTHER Eppur mi diè speranza Mais l’amour seul est vrai, il sapiente Alidoro, Car c’est le mot divin! che qui saggia e vezzosa, degna di me trovar saprò la sposa. CHARLOTTE Sposarsi, e non amar! Legge tiranna, Défendez-moi, Seigneur, défendez-moi contre moi-même! che nel fior de' miei giorni Défendez-moi, Seigneur, contre lui… défendez-moi! alla difficil scelta mi condanna! Cerchiam, vediamo.
CENERENTOLA RAMIRO Una volta c'era... Ah! è fatta. (Mi seduce, m'innamora quella sua semplicità.) RAMIRO Cos'è? CLORINDA E TISBE Cenerentola, da me. CENERENTOLA Che batticuore! RAMIRO Quante voci! che cos'è? RAMIRO Forse un mostro son io! CENERENTOLA A ponente ed a levante, CENERENTOLA a scirocco e a tramontana, Sì... no, signore. non ho calma un solo istante, tutto, tutto tocca a me. RAMIRO Vengo, vengo: addio, signore. (Un soave non so che (Ah! ci lascio proprio il core. in quegli occhi scintillò.) Questo cor più mio non è.) CENERENTOLA RAMIRO (Io vorrei saper perché (Quell'accento, quel sembiante, il mio cor mi palpitò.) è una cosa sovrumana. Io mi perdo in questo istante; RAMIRO già più me non trovo in me. (Le direi, ma non ardisco.) Che innocenza! che candore! CENERENTOLA Ah! m'invola proprio il core. Questo cor più mio non è.) (Parlar voglio, e taccio intanto.) CENERENTOLA E RAMIRO (Una grazia, un certo incanto, par che brilli su quel viso. Quanto caro è quel sorriso, scende all'alma, e fa sperar.) RAMIRO Don Pasquale, Gaetano Donizetti Del baron le figlie io chiedo. libretto Gaetano Donizetti and Giovanni Ruffini Dove son? qui non le vedo. CENERENTOLA NORINA Stan di là nell'altre stanze. E il dottor non si vede! Oh, che impazienza! Or verranno. (Addio speranze.) Del romanzetto ordito a gabbar don Pasquale, RAMIRO ond'ei toccommi in fretta, Ma, di grazia, voi chi siete? poco o nulla ho capito, ed or l'aspetto... La man d'Ernesto... io tremo. CENERENTOLA Oh! me meschina! Io chi sono? Eh, non lo so. MALATESTA RAMIRO Buone nuove, Norina, No 'l sapete? il nostro stratagemma... CENERENTOLA NORINA Quasi no. Me ne lavo le mani. Quel ch'è padre, non è padre... onde poi le due sorelle... MALATESTA era vedova mia madre... Come? Che fu? ma fu madre ancor di quelle... questo padre pien d'orgoglio... NORINA (Sta a vedere che m'imbroglio.) Leggete. Deh! scusate, perdonate alla mia semplicità.
MALATESTA tocca pensare a voi. Mia Norina; vi scrivo Lo fate disperar. Il vecchio impazza, co' la morte nel cor. Lo farem vivo. l'abbiamo a discrezione... Don Pasquale aggirato Allor... da quel furfante... Grazie! ...da quella faccia doppia del dottore, NORINA sposa una sua sorella, Basta. Ho capito. mi scaccia di sua casa, mi disereda insomma. Amor m'impone MALATESTA di rinunziare a voi. Va benone. Lascio Roma oggi stesso, e quanto prima l'Europa. Addio. Siate felice. Questo NORINA è l'ardente mio voto. Il vostro Ernesto. Pronta son; purch'io non manchi Le solite pazzie! all'amor del caro bene: farò imbrogli, farò scene, NORINA so ben io quel ch'ho da far. Ma s'egli parte!... MALATESTA MALATESTA Voi sapete se d'Ernesto Non partirà, v'accerto. In quattro salti sono amico, e ben gli voglio, son da lui, della nostra solo tende il nostro imbroglio trama lo metto a parte, ed ei rimane, Don Pasquale a corbellar. e con tanto di cor. NORINA NORINA Siamo intesi. Or prendo impegno. Ma questa trama MALATESTA si può saper qual sia? Io la parte ecco v'insegno. MALATESTA NORINA A punire il nipote, Mi volete fiera, o mesta? che opponsi alle sue voglie Don Pasqual s'è deciso a prender moglie. MALATESTA Ma la parte non è questa. NORINA Già me 'l diceste. NORINA Ho da pianger, da gridar? MALATESTA Or ben, io suo dottore, MALATESTA usando l'ascendente State un poco ad ascoltar. che una felice cura Convien far la semplicetta. mi dié su lui ne lo sconsiglio, e invano. Vistolo così fermo nel proposto, NORINA cambio tattica, e tosto, Posso in questo dar lezione. nell'interesse vostro, e in quel d'Ernesto, Mi vergogno... son zitella. mi pongo a secondarlo. Don Pasquale Grazie, serva, signor sì. sa ch'io tengo al convento una sorella, vi fo passar per quella egli MALATESTA non vi conosce e Brava, brava, bricconcella! vi presento Va benissimo così. pria ch'altri mi prevenga; vi vede e resta cotto. NORINA NORINA Collo torto. Va benissimo. MALATESTA Bocca stretta. MALATESTA Caldo caldo vi sposa. Ho prevenuto NORINA Carlotto mio cugino Mi vergogno. che farà da Notaro. Al resto poi
MALATESTA BIOGRAPHY Oh, benedetta! NORINA E MALATESTA MARCO PALADIN conductor Pieno ho il cor d'ardimento. Marco Paladin had an early start in his career as a violinist, fulfilling an intense schedule of A quel vecchio affé la testa chamber music performances with various ensembles, including string orchestras, string trios, questa volta ha da girar. string quartets and piano quintets, both in Italy and abroad. In 1980, he began playing in the NORINA Orchestra of the Teatro La Fenice as an associate violinist. Winner of a competition in 1985, he Già l'idea del gran cimento continued his career as an orchestra teacher. He began conducting choral ensembles in the 90s mi raddoppia l'ardimento, before focusing on orchestral conducting. At Teatro La Fenice, he has conducted Pinocchio (2019), già pensando alla vendetta Tosca (2019), and on several occasions La traviata (2019, 2018, 2016), Il barbiere di Siviglia (2019, 2016), mi comincio a vendicar. Una voglia avara e cruda the Chamber Orchestra in Britten's War Requiem (2009, together to Bruno Bartoletti). Also in i miei voti invan contrasta. 2009, he conducted Pergolesi's Stabat Mater in the Sala dello Scrutinio of the Doge's Palace. Over Io l'ho detto e tanto basta, the years he has performed various lyric and symphonic operas, including the same La traviata, la saprò, la vo' spuntar. Rigoletto, Il barbiere di Siviglia, La bohème, Tosca, Carmen, Cavalleria rusticana, Das Tagebuch der Anne Frank (2012, Italian premiere), and Scriabin's Prometheus: The Poem of Fire. He has conducted MALATESTA Poco pensa don Pasquale numerous opera galas including a World Opera Stars Gala at the Mikhailovsky Theatre in St che boccon di temporale Petersburg with the soloists Ferruccio Furlanetto and Maria Guleghina. He currently holds the role si prepari in questo punto of stage music conductor at the Teatro La Fenice. sul suo capo a rovinar. Urla e fischia la bufera, vedo il lampo, il tuono ascolto; MARIE LAMBERT-LE BIHAN stage director la saetta fra non molto Marie Lambert grew up in Paris and in England. She read literature in Paris and Bologna and sentiremo ad iscoppiar. trained at La Scala. She staged a critically acclaimed production of Leoncavallo’s Zazà (Opera Holland Park). She was the associate director on Madama Butterfly (La Monnaie) and La Cenerentola (Paris). She revived La Traviata (WNO, Liceu, Madrid, Scottish Opera), La Clemenza di Tito (Toulouse, Marseille, Chicago), Die Meistersinger von Nürnberg (Chicago, San Francisco), Carmen (Glyndebourne, Gothenburg) and Andrea Chénier (Liceu, ROH). Marie translated Offenbach’s Vent du Soir into Italian for the Maggio Musicale. She is the dramaturg of the Entropy project (music by Dopplereffekt). She collaborated with artist Hee-Won Lee on her VR film Rain. She directed Le bourgeois Gentilhomme (Teatro Litta, Milan) and La Voix humaine (Buxton Festival, nomination Manchester Theatre Awards). She has collaborated extensively with Piero Faggioni and David McVicar, as well as having worked at the ROH, Glyndebourne, Châtelet, la Scala,Wiener Staatsoper, Maggio Musicale Fiorentino, Théâtre des Champs-Élysées, Festival d’Aix, Opéra du Rhin, Lille, Dijon, Torino, Parma, Ravenna Festival, Bari, Naples, Palermo, Genoa, Bologna, Montepulciano, Tokyo). In development: La Damnation de Faust, Der fliegende Holländer, a VR film on Donizetti; revivals of Carmen (Gothenburg), La Clemenza di Tito (Liceu), La Traviata (Seville, Liceu). MARIE LAMBERT-LE BIHAN MARCO PALADIN
ARTISTS OF THE MASCARADE OPERA STUDIO répétiteur course, during which she worked with James Vaughan from La Scala, Milan. She will also perform in the final round of the Concorso Lirico Internazionale Ottavio Ziino in June at the FLORIANA CICIO soprano Palladium Theatre in Rome. Gabrielė is also an avid interpreter of song, and performs regularly Born in Palermo in 1998, since 2011 she has been studying opera singing with Elizabeth Smith. with her duo partner, Henry Websdale. The duo have been accepted to compete in the newly In 2020 she is Clorinda in Cenerentola by G. Rossini at the Teatro Comunale in Modena. In established Görlitz Lied Competition later this year. 2019 she debuts the role of Ocsana / Zarina in La notte di Natale by A. Cara at the world premiere at the Opera Giocosa in Savona and Pavarotti in Modena. She is the winner of POLIXENI TZIOUVARAS mezzosoprano several International Opera Competitions (Archimede of Syracuse, Benvenuto Franci of Greek-American mezzo-soprano Polixeni (Xeni) Tziouvaras is from Santa Barbara, California. Pienza, A. Belli of Spoleto, Magda Olivero, Angelo Loforese, Etta and Paolo Limiti of Milan, Lirica She is 25 years old and after completing her graduate studies at the Manhattan School of sul Tevere di Orte, Fausto Ricci of Viterbo and others). Floriana made her debut with the Music, was selected to join the Mascarade Opera Studio in Florence for the 2020/21 academic Sicilian Symphonic Orchestra Foundation with Lieder Op. 84 from Egmont by Beethoven with year. Recent credits include Hermia in A Midsummer Night’s Dream at the Chautauqua Maestro Aldo Ceccato and the roles of Serpina in La serva padrona, Countess of Ceprano in Institute, Ralph Vaughn Williams’ Serenade to Music at Carnegie Hall, and Signora Guidotti in Rigoletto. In 2019 she attended the Higher Specialization Course for opera singers at the I due timidi, Tisbe in La Cenerentola, Dorabella in Così fan tutte, Nerone in L’incoronazione di “Luciano Pavarotti” Municipal Theater in Modena, participating in various productions and in Poppea all at the Manhattan School of Music. Xeni has received many awards, most recently the final concert-event where she was awarded as the most deserving student of the course the Meche Kroop Encouragement Award (George London Foundation, 2019) and the Richard and scholarship winner; in May she made her debut in G. Rossini's Stabat Mater with the F. Gold Career Grant (Shoshana Foundation, 2019). She was a semi-finalist in the Eleanor Europe Philharmonic Orchestra in Todi conducted by Maestro Ezio Bosso. She is a graduate of McCullum Competition (Houston Grand Opera, 2020) and a finalist in the 2019 Mildred the DAMS faculty of Palermo. Miller Voice Competition. This July, Ms. Tziouvaras will participate in the Solti Accademia in Castiglione della Pescaia. ALEXANDRIA WREGGELSWORTH soprano American Soprano Alexandria Wreggelsworth recently received an Artist Diploma from the LAUREN YOUNG mezzosoprano Guildhall School of Music and Drama (GSMD) and is now at the Mascarade Opera Studio in Scottish mezzo soprano Lauren Young is a Mascarade Opera Studio Artist for the 2020/2021 Florence. Most recently, Alexandria has performed roles such as Nella in Gianni Schicchi season. She is a graduate of the Royal Conservatoire of Scotland’s Alexander Gibson Opera (Lunchbreak Opera); Euridice in Gluck’s Orfeo ed Euridice (Oxford Opera Society); Tatyana in School (RCS). Eugene Onegin (The People’s Opera and Oxford Alternative Orchestra). Other performances Lauren is a recipient of an Independent Opera Voice Scholarship and Fellowship. She was the include Mimì in La bohème (Cyprus Opera Studio); the soprano soloist in Verdi’s Requiem winner of the Clonter Opera Prize and the Joaninha Trust Award in 2020 and runner up in the (London Dockland Singers); and the title role in Suor Angelica (Lunchbreak Opera in London Ye Cronies Opera Award 2019 and 2020. A keen recitalist, Lauren enjoys a close collaborative and Love to Sing Opera in Provence). Alexandria has also performed in several concerts, relationship with pianist José Javier Ucendo, whom with she was a finalist in the Oxford including an array of song recitals at GSMD, the Barbican Centre, Oxford University, Song in Lieder Young Artist Platform 2020, Leeds Lieder Young Artists 2020 and won the Elgar- the City and the St Marylebone Festival. Spedding Memorial Lieder Prize at RCS. Operatic experience includes Baba The Turk The Rake’s Progress, Angelina La Cenerentola (British Youth Opera); Erste Mägde Elektra, Flosshilde Das GABRIELĖ KUPŠYTĖ mezzosoprano Rheingold (Edinburgh Players Opera Group); Lucretia The Rape of Lucretia, Zita Gianni Schicchi, Lithuanian mezzo-soprano Gabrielė Kupšytė is currently a Studio Artist at the Mascarade Opera Sorceress Dido and Aeneas, Jade Boucher Dead Man Walking (UK Staged Premiere), La Prieure Studio in Florence. She holds an Advanced Diploma in Opera from the Royal Academy of Music, Dialogues des Carmélites; Cherubino Le nozze di Figaro (RCS). Upcoming engagements include London (RAM) where she studied with Elizabeth Ritchie and Jonathan Papp, before which she covering with the English National Opera in their 2021/2022 season. Concert highlights graduated with honours in Vocal Studies from the Lithuanian Academy of Music and Theatre having included Duruflé Requiem, Bach B Minor Mass and St. John Passion, Rossini Petite (LMTA). She is extremely grateful for the continued generosity of the Carr-Gregory Trust Messe Solennelle and Pergolesi Stabat Mater. She made her Wigmore Hall debut in October 2020 as part of the Independent Opera Scholar’s Recital. Upcoming engagements include Scholarship. Gabrielė has won numerous national awards in her home country and abroad, singing the alto solos in Handel’s Messiah at her Cadogan Hall debut in April 2022. Lauren has including winning the Isabel Jay Memorial Prize competition (RAM) and the CLC Music Section participated in masterclasses with renowned artists such as Dame Sarah Connolly, Sir Student award (City of London). Recent operatic performances include: Veronique in Bizet's opera Thomas Allen, Mariella Devia, Susan Bullock, Karen Cargill and Andrea Baker. Le docteur Miracle in Opéra de Chambre de Genève, Zwitzerland, Cenerentola (New Generation Festival); the title role in Massenet’s Chérubin (Royal Academy Opera), Prince Athamas in Semele (Royal Academy Opera), The Dog in The Cunning Little Vixen (Royal Academy Opera), and La chatte / L’écureuil in L’enfant et les sortilèges (Royal Academy Opera), Alice in Falstaff (Lithuanian National Philharmonic) and Tatyana in Eugene Onegin (Lithuanian Music and Theatre Academy). Gabrielė attended the Georg Solti Accademia in 2019, where she worked with Roberto Frontali, Barbara Frittoli and Richard Bonynge. She was subsequently selected to sing for the Solti
You can also read