Spanish False Cognates - Words in Spanish that look like English words but whose meanings are quite different

Page created by Andrew Jensen
 
CONTINUE READING
Spanish False Cognates

Words in Spanish that look like English
words but whose meanings are quite
              different
atender / attend
 Atender (ie) is “to attend” as in “to take care of”
  (affairs, duties), as well as “to listen to, pay attention,
  wait on, serve.” La camarera (mesera) nos atendió.
  The waitress waited on us. To attend (“to be present
  at”) basically means asistir a, estar presente a.
  [Notice the required preposition a in Spanish.]
  Asistimos al funeral. We attended the funeral.
  Atento means “attentive,” as in “paying attention,”
  but the most common usage of atento is “polite,
  considerate, kind, thoughtful.” ¡Para ser un niño es
  muy atento! Míra cómo no interrumpe a los demás
  cunado habla. He’s polite for a child! Notice how he
  doesn’t interrupt when others are talking.
librería / library
 Librería is not “library” but “bookstore” and also
    “bookcase.”
   Librería de ocasión = secondhand bookstore
   Library means biblioteca.
   Hemeroteca = newspaper library
   Biblioteca circulante / mobile library (bookmobile)
    Librero means “bookseller,” as well as “bookcase”
    and “bookshelf”
Lenguaje / language
 Lenguaje (m.) is “language” in the sense of a
  particular form of speaking of a person, group, or
  region. This meaning of lenguaje is roughly
  equivalent to the word dialect in English. No conozco
  el lenguaje de los jóvenes de hoy. I don’t know the
  language of today’s youth. Language in general is
  most commonly translated as lengua. ¿Cuál es la
  lengua oficial de Irlanda? What is the official
  language of Ireland?
mover / move
 Mover (ue.) shares with to move the concepts of “to
  change place or location, push, carry, pull, stir, wag
  (tail / rabo), incite.” To move has the additional
  meanings of mudarse (to change from one house to
  another, to go to reside in another place) and
  conmover (ue.) (feelings, heart). Se mudaron de
  Chicago a Miami. They moved from Chicago to
  Miami. Se conmovió al ver tanta pobreza. He was
  moved when he saw so much poverty.
noticia / notice

 Noticia is not “notice” but “news item, information.” Notice
    means aviso, advertencia, letreto, anuncio, cartel (m.;
    “poster”), dimisión, plazo.
   Dar un despido = to give notice
   En seguida = at a moment’s notice
   Hasta nuevo aviso = until further notice
   Sin previo aviso = without notice, with no notice
   Una semana de plazo a / week’s notice llamar la
    atención / to attract notice (attention) El aviso prohíbe
    fumar. The notice (sign) says “no smoking.” Noticiar
    means “to notify”, to give notice.” To notice means
    observar, notar, fijarse en. No se fijó en mi sombrero. He
    didn’t notice my hat. Notición (m.) means “big news,
    bombshell.”
orden, ordenar / order
 Orden (m.) means “order” (arrangement”), whereas
    orden (f.) means “order, command, religious order” and
    also “warrant, decree, nature.”
   La orden del día = the order of the day
   Cumplir las órdenes / to obey orders. Order, for example,
    of merchandise, translates as pedido (of products).
   Cheque nominativo = check to order
   La secretaria hizo dos pedidos de zapatos. The secretary
    placed two orders for shoes. Ordenar means “to order”
    (“to arrange, fix, command”) and also “to ordain” (bishops,
    priests, etc.)To order food or goods is translated as pedir
    (i) encargar, hacer un pedido. ¿Ya pediste la comida?
    Did you order dinner already? Ayer encargué un abrigo.
    Yesterday I ordered a coat.
particular / particular
 Particular does nor mean “particular” but “special, peculiar to,
  individual, personal, private.” As a noun, particular (m.) means
  “matter, subject, point, item, private individual, civilian.”
 Lecciones particulares = private lessons
 Profesor particular = private tutor
 Particular de una región / peculiar (unique) to a region. No sé
  nada de este particular. I know nothing about this matter.
  Vestido de particular / dressed as a civilian. Nada de
  particular / nothing special. Particular, on the other hand,
  means concreto, detallado, exigente, delicado. As a noun,
  particular means detalle (m.), pormenor ((m.), dato. Es muy
  exigente con la puntualidad. He is very particular about
  punctuality. Entrar en pormenores / to go into particulars.
popular / popular
 Popular and popular share the idea of “common, prevalent, for
    the public, folkloric.” [In Spanish, popular stresses the meaning
    of “folkloric,” but in its latest dictionary, the Real Academia has
    included the meaning of “acepto y grato al pueblo”, in other
    words, it is now the equivalent of popular in English.]
   Precios populares = popular prices
   Julio Iglesias es popular (bien conocido) en muchos países.
    Julio Iglesias is popular in many countries. Educación popular /
    education of the people. Popular in English is also translated
    as bien conocido, estimado, democrático, de moda.
   Ropa de moda = popular (fashionable) clothes
   Elección democrática = popular election
   Es muy estimado por sus amigos. He is very popular among
    his friends.
principal / principal
 Principal and principal share the idea of “main,
  important” as adjectives. Carretera principal / main
  road. Lo principal / the principal / (main) point.
  Principal in English is also a noun, meaning director
  (m.; of a school); in the commercial world, it means
  capital (m.; of a loan); and in legal terminology, it
  means autor (m.; of a crime). El director del colegio
  lo decidió. The school principal made the decision.
  El capital a pagar es de un millón de dólares. The
  principal to be paid is one million dollars. The noun
  principle translates as principio, regla, ley, esencia.
  Principios morales / moral principles. Por principio
  / on principle.
referir / refer
 Referir (ie, i) and to refer both mean “to relate, mean,
  be speaking about.” However, referir also means “to
  tell of, account.” No me refiero a usted. I am not
  referring to you. Refirió su vida en cinco minutos.
  He told the story of his life in five minutes. To refer
  also means remitir, dirigir, enviar, calificar, consultar.
  Remitió el estudiente al director. She referred the
  student to the principal. Véase la página 10. Refer to
  page 10. Consulte los archivos para eso. Refer to
  the archives for that.
 Continued…
 To send. Mandar. Enviar.
 I was referred to a specialist. Me enviaron a un
    especialista.
   They referred me to the manager. Me mandaron
    hablar con el gerente.
   To a tribunal. Remitir.
   To refer a matter to a tribunal. Remitir un asunto a un
    tribunal.
   Consult. Consultar, remitirse.
   To refer to one’s note. Consultar los apuntes.
   For more information refer to the manual. Para mayor
    información consulte (remítase a) el manual.
   Direct (to source of information). Remitir.
   The reader is referred to page 15. Se remite al lector
    a la página 15.
   Sumbit (problem, proposal). Remitir.
   I shall refer the proposal to the board. Remitiré su
    propuesta a la junta.
 Mention, make reference to. Aludir, hacer referencia,
    mencionar.
   She didn’t refer to the subject. No aludió (hizo
    referencia) al tema.
   We will not refer to it again. No lo volveremos a
    mencionar.
   Apply to, concern. Atañer.
   This criticism doesn’t refer to you. Esta crítica no va
    para ti.
   [An event to a date]. Situar.
   Historians refer this event to the sixteenth century.
    Los historiadores sitúan este acontecimiento en el
    siglo dieciséis.
   To attribute. Atribuir.
   The discovery of gun powder is usually referred to
    China. Se suele atribuir el descubrimiento de la
    pólvora a China.
 [An effect to its cause]. Atribuir, achacar.
 He refers his emotional problems to his childhood.
  Atribuye sus problemas emocionales a su infancia.
 Classify. Clasificar.
 This insect is to be referred to the genus Pieris. Este
  insecto ha de clasificarse en el género Pieris.
 Refer to drawer (on back of check). Devolver al
  librador (por falta de fondos).
reporte / report
 Reportar does not mean “to report” but “to bring, get
  (profit, adventage, etc.)” La tienda reporta buenas
  ganancias. The store brings in a good profit. To
  report has several denotations such as relatar,
  redactar (actas), presentar (un informe), declarar,
  hacer un reportaje, presentarse (al trabajo). Se
  presentó ante el capitán. He reported to the capitan.
  Informó sobre la muerte de Picasso. She reported
  on the death of Picasso. Reportar is often used to
  mean “to report” by Spanish speakers in the United
  States, but this is generally considered to be an
  anglicism.
You can also read