Proustian Temptation: Narrative, Sexual, and Readerly Transgressions in la Recherche - Project MUSE
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Proustian Temptation: Narrative, Sexual, and Readerly Transgressions in la Recherche Adeline Soldin MLN, Volume 133, Number 4, September 2018 (French Issue) , pp. 809-830 (Article) Published by Johns Hopkins University Press DOI: https://doi.org/10.1353/mln.2018.0055 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/707616 Access provided at 23 Mar 2020 21:38 GMT with no institutional affiliation
Proustian Temptation: Narrative, Sexual, and Readerly Transgressions in la Recherche ❦ Adeline Soldin We are constantly tempted to confuse the two; it is as if Proust were trying to make us forget the differences between Marcel and himself. (Bersani 187) [It is] as though Proust were lightheartedly reminding us how great the temptation will always be to read the fiction as autobiography. (Landy, “Proust” 110) Scholars have shown unrelenting interest in Marcel Proust’s biography and have taken numerous approaches to studying his life and how it informs his writing. In the years and decades following the publica- tion of A la Recherche du temps perdu1 many readers not only viewed it as a roman à clef, but went so far as to deem it an autobiography and equate Proust, the author, with his narrator.2 In more recent decades, scholars have adopted various perspectives on this issue: some demand a clear distinction between author and narrator; others recognize a 1 From here on, I will refer to Proust’s novel as la Recherche. 2 Many erroneously attribute aspects of Proust’s life to his hero-narrator (George Painter, Brian Rogers, Gaëtan Picon, Eve Kosofsky Sedgwick, Justin O’Brien), while others view them as one and the same (David Ellison, Richard Rorty, Richard Ches- sick, Leo Spitzer). MLN 133 (2018): 809–830 © 2018 by Johns Hopkins University Press
810 ADELINE SOLDIN multitude of narrative selves with varying degrees of proximity to the author; and still others perceive the “je” in Proust’s magnum opus as representing a figural subject that lacks a concrete referent.3 Despite these different approaches, most Proustian scholars would acknowl- edge the overwhelming temptation to conflate Proust with his anony- mous narrator. As indicated by the quotes above, Bersani and Landy acknowledge this “great” temptation, while nonetheless maintaining a clear differentiation between author and narrator. Undeniably, theories for explaining Proust’s relationship to his narrator abound, but investigations into the actual temptation to assimilate the two do not. I am interested in studying how and why Proust tempts his readers to overlook his own statements denying a direct assimilation between him and his narrator, thereby leading them to transgress critical convention that insists readers view characters of fiction as fictional.4 Indeed, critics continue to fall victim to this temptation and tend to conflate—even if unwittingly—Proust and his narrator, particularly in the context of their sexual preferences.5 They resist the idea that a gay man would write a novel about a first-person narrator who is heterosexual and so assume that Proust’s narrator is actually, secretly homosexual. This conflation of author and narrator, even if only on one issue, represents a transgression on the reader’s part, or a “readerly transgression.”6 Through an investigation of the enticing 3 Joshua Landy argues most vehemently to differentiate the two in “Proust, His Nar- rator, and the Importance of the Distinction.” Marcel Muller famously enumerates nine terms to account for the range of figures encompassed by the hero, the narrator, and the author of la Recherche; whereas François Leriche contends that “[l]e moi est, en somme, un produit intertextuel. Le Je apparaît comme une structure” (38). These are just three of the most convincing demonstrations (of which there are many) asser- ting how to interpret Proust’s narrator. Dorrit Cohn provides a thorough overview of varying approaches to interpreting the genre of Proust’s text and therefore the role of its narrator, without making a strong case for any one reading. 4 While Proust does sometimes use first-person pronouns when referring to his nar- rator in his correspondence, as if speaking from his narrator’s perspective, he also identifies him as “un monsieur qui raconte et qui dit: Je” and “mon héros” (Corr, 12: 92; Corr 19: 580). He also clearly states that the “ ‘personnage qui dit je” is not homo- sexual (Corr, 20: 481) 5 Despite Proust’s assertion that there are no keys to his book, or rather there are eight or ten for each character (Contre Sainte Beuve 564), Justin O’Brien, among oth- ers, claims that Albertine, as a clé for Alfred Agostonelli, is actually a man, as are many other women in the novel. Sedgwick, who recognizes this position as “illegitimate for literary criticism,” nonetheless maintains that the idea that Albertine is actually a man is “grafted onto the affordances of the text” and therefore asserts that the narrator-hero writes from the perspective of a closeted homosexual (223). 6 I’m not using “readerly” (or lisible) in the passive sense that Barthes describes in S/Z (10).
M LN 811 factors that might lead to readerly transgressions, I demonstrate not only that these temptations often coincide with transgressions of other kinds, namely narrative and sexual, but that both temptations and transgressions contribute significantly to Proust’s literary project. Seeing that “temptation” can refer to something that captivates as well as tests, Proust’s temptation both lures and dares his readers to look beyond inadequate notions of identity and sexuality. After a review of the elements that comprise the Proustian temptation, we examine auspicious moments where multiple participants transgress narrative, sexual, and readerly convention. The Proustian Temptation Several aspects of Proust’s novel contribute to the creation of a power- ful temptation to conflate the author and his narrator. To begin, the first-person narrator is nameless. In a novel that studies the significance of both people’s names and place names, it is remarkable, to put it mildly, that the narrator has no definitive name. Equally important, the novel interrogates the nature of identity throughout the text, focusing heavily on the narrator’s life and legacy. On the very first page of la Recherche, the narrator dreams he is the subject of the book in his hand; but when he awakes, he cannot determine who he is until he knows where he is. This self reflection continues throughout the novel, leading the narrator to reveal considerable information about his life including his traumas and tribulations, his hopes and dreams, his fears and desires; yet he never divulges his first or last name. The absence of any reliable name for the first-person narrator-hero has certainly provoked much of the debate surrounding his resemblance and proximity to the author. Many critics, including this one at times, have chosen to call the narrator “Marcel” owing to certain suggestive passages (which will be examined in depth below) that explicitly associate the narrator with the author’s first name. These passages provide a welcome excuse to avoid repeating “narrator” ad nauseam and, more importantly, establish propinquity between Proust and his narrator, without categorically equating the two. However, by calling the narrator “Marcel,” readers are more likely to fall into the trap of conflating him and his author. In short, critics have proposed myriad theories for understanding and elucidating Proust’s relationship to his narrator-hero, but whatever the approach, this glaring lacuna in la Recherche invites the reader to fill in the blank as she sees fit, which
812 ADELINE SOLDIN brings us to the second factor leading readers into temptation: the autobiographical aspects of Proust’s magnum opus.7 It is no secret that Proust’s experiences, acquaintances, surround- ings, and contemplations fueled his writing and inspired much of la Recherche. Although he transformed his reality into fiction through the writing process, these autobiographical intersections, combined with the disposition of his anonymous first-person narrator, have enticed readers not only to make many assumptions about the narrator, but also to dig deep into Proust’s life looking for clues and keys to ques- tions about the novel.8 Specifically, discrepancies between Proust’s life and that of his narrator (specifically those concerning their sexuality and religious affiliations) have confounded readers and left them searching for explanations. Consequently, scholars have produced an abundance of critical biographies and other works that examine la Recherche in light of the author’s life and vice versa. Two new biogra- phies have been published since 2013, and several other works focus uniquely on Proust’s love life.9 This plethora of biographical scholarship often fuels debates about Proust’s and his narrator’s sexual preferences as well as their resem- blance to each other. For example, in Catherine Perry’s 2017 review of Benjamin Taylor’s 2015 biography, Proust: The Search, she notes that, although Taylor claims to distinguish the life from the work, and generally “stays faithful to his view of literary transmutation,” he “seems tempted to place [the “good night kiss” episode] in Proust’s own experience” (6–7; my italics). Moreover, Perry observes that Taylor “does not hesitate to address well-documented aspects of the writer’s intimate behavior, such as homosexuality (158), voyeurism, and par- ticularly masturbation while watching famished rats tear each other apart” (3). In other words, Proust’s most recent biographer continues not only to conflate the author with his narrator on certain topics, but also to dwell on the author’s erotic preferences. The question of sexuality is just one of the inconsistencies between Proust and his first-person narrator,10 but it is without a doubt the 7 It addition to those approaches cited above, another common one is that of Balsamo, Marchaisse and Genette (among others) who propose that the narrator-hero becomes Proust at the end of the novel. There are certainly other, more distinct views on the topic. 8 Given the surplus of Proustian biographies, it should be manifestly clear that À la Recherche du temps perdu is not an autobiography. 9 Taylor and Watt are the authors of the two most recent biographies. Bonnet, Carter, and Rivers have all published works focusing on Proust’s love life. 10 It seems that Proust’s narrator does share a propensity for voyeurism and sadism with his author, which does not mean they are one and the same, but reminds readers of the importance of nuance.
M LN 813 topic that has provoked the most interest and scrutiny. One can catch another glimmer of this attention in a 2014 review of Adam Watt’s 2013 biography of Proust. With regards to questions about the writer’s perverse sexual tendencies (those evoked above by Taylor and Perry), Watt writes in Marcel Proust: “[w]e will never know for sure how or with whom Proust found his pleasure but such details are little more than titillation for the prurient” (154). The H-France reviewer of this biography, François Proulx, perceives Watt’s attitude towards Proust’s sexuality as “reserved” and “reticent” and Proulx ultimately maintains that “the specificity of the biographical Proust’s amorous and sexual proclivities, as a male who pursued males in the particular cultural context of turn-of-the-century France, nevertheless deserves careful scholarly attention.” Undoubtedly, Proulx is not suggesting we should assume the narrator’s sexual preferences reflect those of the author, but his firm belief in seeking knowledge about Proust’s erotic pen- chants attests to many critics’ persistent fascination with such matters. Watt, on the contrary, seems to present himself as the moral com- pass on questions about Proust’s sexuality, advising that his sexual affairs are none of our business, to which this critic would respond by asking: how is it that his eating, sleeping, social, and even writing habits are any more our business than his erotic practices? The author of Contre Sainte-Beuve certainly does not think any such issues should influence one’s reception of a literary text. Conversely, if sex consti- tutes an intimate and private act for many in this world, in the realm of la Recherche, the Proustian narrator does not hesitate to expose the romantic lives of his fellow characters to his captivated readers. It only follows, then, that his readers would seek information about the nar- rator’s sexual practices and preferences. Indeed, another contributing factor to the Proustian temptation of fusing author and narrator lies in the voyeuristic culture of la Recherche, a culture that invites inquiry into the sexual lives of others. Proust’s own sexual habits aside, his narrator openly displays his voyeuristic tendency throughout the novel, even if he does not call it by its name.11 That is, the author writes about a variety of experiences in which his narrator blatantly spies on others engaged in sexual acts, 11 Sedgwick’s concern about a “world (signalized by this novelistic world) structured around the theatricization of a closet-figured-as-spectacle to preserve the privacy of someone else’s closet-occluded-as-viewpoint” (242) speaks to the voyeuristic atmo- sphere in Proust’s novel, yet overlooks the possibility that the narrator’s sexuality is in fact expressed through his unrestrained voyeurism. See Soldin and Kelly for more on voyeurism in la Recherche.
814 ADELINE SOLDIN not to mention numerous other passages in which he eavesdrops and observes intently the intimate actions and exchanges of his fellow characters.12 Proust’s narrator is nosy, to say the least. And, yet, just as he refrains from directly stating his own name, he avoids articulat- ing this scopophilic pleasure and identifying it as voyeurism. To be sure, the narrator proves more vague and implicit when exposing his own erotic predilections to the reader. He alludes only to onanistic gratification and a few other instances when he achieves pleasure dur- ing obscure and/or passive encounters with Gilberte and Albertine, respectively.13 While it is clear that he forms serious attachments to women throughout the text, causing him to become quite insecure and jealous, his sexual preferences, like his name, remain nebulous. This equivocality tempts readers to surmise in some cases and to scrutinize others, coming close to being something like a voyeur of Proust’s narrator and even of Proust himself. In sum, Proust’s narrator lacks an unambiguous name and a clearly defined sexuality in a book that dissects the importance of a name, includes many autobiographical elements, models voyeurism, and seeks to learn about and discuss the intricacies of others’ sexualities. This observation is not intended to suggest his name and sexuality should be unequivocally identified, but rather to exhibit the extent of this conundrum, wherein lies the temptation. Without a doubt, readers find themselves easily tempted to turn to Proust’s life for answers, following thus the beliefs of the nineteenth-century writer and liter- ary critic Charles Augustin Sainte-Beuve. He believed readers should not separate an author’s biography from his writing, but rather that knowing one was crucial to understanding the other. Sainte-Beuve continues to be studied today thanks in large part to Proust’s collection of essays and musings entitled Contre Sainte-Beuve. This literally means “Against Sainte-Beuve,” but it has also been translated into English as “By way of Sainte-Beuve.” Here is Proust quoting Sainte-Beuve in Contre Sainte-Beuve: Tant qu’on ne s’est pas adressé sur un auteur un certain nombre de questions et qu’on n’y a pas répondu, ne fût-ce que pour soi seul et tout 12 “Thus the early scene of onanism becomes a moment of readerly eavesdropping, one we recognize only after having vicariously experienced Marcel’s own illicit listening. In recalling the early incident, we realize that Proust has made himself our narrative and epistemological entremetteur, who satisfies our desire to know, just as Jupien caters to Charlus’s sexual needs” (Gaylin 163). 13 The best examples of his passive and/or obscure erotic experiences include the following passages: 1: 12; 1: 485; 2: 661, 3: 580. When quoting from À la recherche du temps perdu, I use Gallimard’s 1989 Pléiade edition.
M LN 815 bas, on n’est pas sûr de le tenir tout entier, quand même ces questions sembleraient le plus étrangères à la nature de ses écrits: Que pensait-il de la religion? Comment était-il affecté du spectacle de la nature? Comment se comportait-il sur l’article femmes, argent? Était-il riche, pauvre; quel était son régime, sa manière de vivre journalière? Quel était son vice ou son faible? (221) Sainte-Beuve, therefore, validates many readers of Proust in their desires to know everything from his vices and his behavior around women to his state of health, his wealth and his religion. These are all questions with complicated answers for most people, and certainly for Proust who disagreed with Sainte-Beuve’s philosophy. The author of la Recherche proposes the idea that the self who creates remains hid- den from others and even differs from the social self who interacts with the outside world (Contre Sainte-Beuve 222–23). One might say that he viewed writing as a personal and private experience, as many view sex. What is more, Sainte-Beuve’s endeavors to learn about writ- ers based on their contemporaries’ perceptions of them would have provided misinformation according to Proust’s theory: information about the wrong “persona.” Proustian critics should keep this in mind when relying on his abundant correspondence to support arguments concerning his literature, for the Proust who wrote letters to his fam- ily, friends, and foes may not necessarily coincide entirely with the Proust that wrote la Recherche. Indeed, Proust, like all humans and his characters, changed, evolved, and even contradicted himself. Never- theless, he advanced the notion of the multi-dimensional identity in Contre Sainte-Beuve and la Recherche, and claims that if you would like to know the author, that is the artist, as opposed to the social being, you need look no further than the literary text itself (Contre Sainte-Beuve 222–24).14 Accordingly, it is by way of la Recherche that I will elucidate the motivations and implications surrounding the temptation to mis- take Proust’s narrator for himself. Proust’s belief, as revealed in Contre Sainte-Beuve and la Recherche, that many different selves may occupy one person firmly establishes both of these texts within modernist thought. The notion of the fragmented self represents one of the most central motifs of the modernist movement, alongside technical innovations such as narra- tive disjuncture that mirror this thematic tendency. Likewise, many 14 The notion that multiple selves inhabit one individual pervades la Recherche, and is suggested as early as the first pages when the sleeping narrator implies he has as many selves as old bedrooms. We will soon discuss more examples here.
816 ADELINE SOLDIN modernist texts shatter conventional notions of gender and sexuality through what Colleen Lamos calls “sexual and textual errancy.” She claims that “the modernist impulse toward the transgression of literary norms was engaged in various and conflicting ways with these changes in gender and sexual definition” (16). Similarly, Jamie Hovey asserts that “self-consciousness and sexually perverse subjectivities are central to what we have come to recognize as the signature innovations that characterize modernist styles” (6). Narrative and sexual infringements of this nature permeate Proust’s la Recherche alongside profound reflec- tions on identity and the self, making it a prime example of a queer modernist text. On the one hand, it is therefore all the more curious that readers of Proust often disregard his modernist philosophies that attribute many selves to one subject and tend rather to merge author and narrator into one fixed identity, with one fixed sexuality. On the other, given the numerous factors that tempt readers to transgress readerly protocol by confusing fiction and reality, the author seems to be integrating readers into the transgressive culture of “deviant” modernist literature (for example, through his voyeuristic culture). These enticements should compel readers to reconsider conventional notions of identity and sexuality by drawing attention to their com- plexities. To advance this endeavor and gain a better understanding of the implications of Proustian temptations, certain scenes from la Recherche where transgressions of the narrative, sexual, and readerly type all transpire require close examination. Coincidental Transgressions As indicated above, the narrator’s anonymity plays a critical role in readers’ interpretations of la Recherche, and particularly so given the narrator’s own great interest in the implications of a name. Although this enchantment with names usually relates to a love interest (Gilberte Swann), aristocratic lineage (le nom de Guermantes), or geography (Bal- bec and other seaside villages), it can be traced back to the moment when the narrator’s mother reads George Sand’s François le Champi to him after the monumental bedtime drama: a passage imbued with sexual innuendo and often described as the primal reading scene:15 15 To read more about the sexual and other implications of this literary primal scene, see Christie McDonald; Adam Watt, Reading in Proust’s A la Recherche; and Emma Wilson.
M LN 817 Et aux lacunes que cette distraction laissait dans le récit, s’ajoutait, quand c’était maman qui me lisait à haute voix, qu’elle passait toutes les scènes d’amour. Aussi tous les changements bizarres qui se produisent dans l’atti- tude respective de la meunière et de l’enfant et qui ne trouvent leur expli- cation que dans les progrès d’un amour naissant me paraissaient empreints d’un profond mystère dont je me figurais volontiers que la source devait être dans ce nom inconnu et si doux de “Champi ” qui mettait sur l’enfant qui le portait sans que je susse pourquoi, sa couleur vive, empourprée et charmante. (1: 41) This passage describes a sensual reading and listening experience in which the narrator’s mother omits romantic passages in the book, causing the young boy to attribute the ensuing incomprehensibility of the story to the eponymous character’s bizarre name. His mother’s avoidance of vocalizing the amorous affair between François le Champi and his adopted mother leaves room for her son, the young narrator, to create his own understanding of this relationship. In other words, his mother’s narrative transgression of excluding passionate scenes in her rendition invites readerly transgressions on the young narrator’s part, transgressions that pertain to both identity and sexuality. The holes in the story symbolize the incompleteness of the characters’ identities, as well as the possibility for the young narrator to imagine unique personas and sexualities that do not necessarily conform to convention, or even taboo notions of sexuality, as portrayed in Sand’s text. This moment also sparks an acute awareness of and fascination with names for the young boy and prefigures the exploration of his own identity and sexuality, as exhibited in subsequent amorous relation- ships. What is more, the enigma evoked by François le Champi’s name and his curious relationship with Madeleine epitomizes the power of literature to stimulate imagination and creativity for the narrator by using mystery as the instigator. To put it differently, names identify and obscure the figure in question, thereby enticing the reader. This is precisely what the adult narrator remembers and realizes when he stumbles on a copy of François le champi in the prince de Guermantes’s library at the end of the novel.16 Finally, this passage describing the narrator’s and his mother’s unorthodox reading habits just might 16 “Tel, je venais de reconnaître combien s’accordait avec mes pensées actuelles la douloureuse impression que j’avais éprouvée en lisant le titre d’un livre dans la biblio- thèque du prince de Guermantes; titre qui m’avait donné l’idée que la littérature nous offrait vraiment ce monde de mystère que je ne trouvais plus en elle. Et pourtant ce n’était pas un livre bien extraordinaire, c’était François le champi” (4: 462).
818 ADELINE SOLDIN embolden Proust’s own critics to take their own readerly liberties, when reading about the narrator’s uncertain name, identity, and sexuality. Soon after this primal reading scene, the author alludes to the protagonist’s unspecified name in another subversive scene. It begins when the young hero departs from his weekly routine and makes an unexpected visit to his uncle Adolphe, an eccentric character whose choice of companionship disappoints the rest of the family. Namely, he enjoys socializing with actresses and courtesans—the two being indistinguishable yet appealing to his young nephew, who is an amateur of the theater. To the young boy’s great surprise, one of these actress- courtesans is at his uncle’s home when he arrives: “Elle me regardait en souriant, mon oncle lui dit: ‘Mon neveu’, sans lui dire mon nom ni moi le sien” (1: 75). The narrator thus acknowledges this blatant omission of proper names, but justifies it as an attempt to minimize contact between his family and “ce genre de relations.” And, indeed it does impede any direct discourse between the two guests. The young narrator feels uneasy, as he is not sure whether to call her “madame” or “mademoiselle”; and, although “la dame en rose,” presses Adolphe for his nephew’s name, he avoids answering the question, leaving his two visitors unable to address each other. Despite Adolphe’s efforts to avert any negative consequences, this encounter triggers the end of his relationship with his family due to the string of transgressions it entails. At first glance, the reader, like the young narrator, knows little about the lady in pink and supposes her to be an actress and/or courtesan as implied by the text. Her affiliation with Adolphe, consequently, represents multiple violations of social and moral codes. Once we learn that she is Odette, these previous infringements remain given her history and the situation, but an additional transgression of her matrimonial vows becomes prob- able, although not certain given the fuzzy timelines in la Recherche. Furthermore, the narrator succeeds in breaching the communication barriers set by his uncle when he kisses the lady in pink’s hand to bid her farewell, a gesture teetering between appropriate and inappro- priate social decorum. Finally, the young boy fails to obey his uncle’s wishes and keep this visit a secret from his parents. By transgressing the prescribed narrative of silence, Proust’s hero exposes a pattern of subversive behavior that leads to his uncle’s alienation from the family. Overall, the author’s portrayal of transgressive conduct in this scene interweaves issues of identity, sexuality, and narrative integrity. Readers have another occasion to interrogate the narrator’s ano- nymity when his self-doubts play out counter to Gilberte Swann.
M LN 819 From the first moment he sees her and hears her name pronounced in “Combray,” he is captivated by her presence and the ability of a name to substantiate the person it designates. When describing the first and second times someone calls Gilberte by her name in front of the narrator, Proust uses similar language to depict the phenomenal power of naming: Ainsi passa près de moi ce nom de Gilberte, donné comme un talisman qui me permettrait peut-être de retrouver un jour celle dont il venait de faire une personne et qui, l’instant d’avant, n’était qu’une image incertaine. Ainsi passa-t-il [ . . . ] imprégnant, irisant la zone d’air pur qu’il avait traverse—et qu’il isolait—du mystère de la vie de celle qu’il désignait pour les êtres heureux qui vivaient, qui voyageaient avec elle . . . ” (1: 140). Ce nom de Gilberte passa près de moi, évoquant d’autant plus l’existence de celle qu’il désignait qu’il ne la nommait pas seulement comme un absent dont on parle, mais l’interpellait (1: 387). The name resembles an object that approaches the narrator to con- jure the person it identifies. Not only does the narrator now view Gilberte as a flesh and blood human being due to the act of hearing her name pronounced, but he is also drawn to her perceived superi- ority and mystery. At the same time that she is substantiated by this official summoning, she remains unapproachable and unfamiliar, a peculiar dynamic that excites the narrator. His imagination, aroused by this unknown entity, infuses Gilberte’s name with charm and bliss seemingly inaccessible to him, because barred by “des lois naturelles impossibles à transgresser” (1: 141). Similar to his interpretation of “François le champi,” the narrator perceives “Gilberte Swann” as a name that intrigues and mystifies him at the same time as it designates the person in question. Proust’s narrator becomes utterly infatuated with her first and last name. In addition to “Gilberte,” he longs to hear the sound of the name “Swann,” “devenu pour [lui] presque mythologique.” This leads him to manipulate his family into saying it as a means of self- seduction: “Toutes les séductions singulières que je mettais dans ce nom de Swann, je les retrouvais en lui dès qu’ils le prononçaient” (1: 143).17 “Swann,” which used to signal agony on evenings when Charles Swann’s presence impeded his mother from kissing him good- 17 “Ce nom, devenu pour moi presque mythologique, de Swann . . . je languissais du besoin de le leur entendre dire, je n’osais pas le prononcer moi-même” (1: 142).
820 ADELINE SOLDIN night, is now a source of pleasure for the young narrator.18 Insofar as the name “Swann” (not “Mme Swann” or “Mlle Swann,” but just “Swann”) cannot be disassociated from Charles Swann, nor can the narrator’s attraction. In other words, this is not a heteronormative desire, but a non-gendered, aural pleasure comparable to auditory- tactile synesthesia or autonomous sensory meridian response. Both of these phenomena involve soothing feelings evoked by hearing particular sounds.19 Even if the name “Gilberte” sparks the allure of the Swann family for Proust’s narrator, this obsession extends to everything encompassed by the name “Swann.”20 The narrator, however, manages to transgress the illusory “natural laws” and gain access to the pleasures of knowing and interacting with Gilberte and her family. She even calls him by his first name, another experience redolent of sexual pleasure for the protagonist. Indeed, Proust draws increased attention to the narrator’s missing name during a sensual exchange between Gilberte and the narrator in the final section of Swann’s Way, suitably entitled “Nom de Pays: Le Nom” or “Place-Names: the Name.” After suggesting they call each other by their Christian names, Gilberte continues to address the nar- rator using the formal “vous” until he alerts her of her negligence. She then makes a concerted effort to use his “petit nom” or nickname in every sentence. With every articulation of his first name, Gilberte strips him of all other social and patriarchal associations, laying bare his flesh as an erotic instrument: Et me souvenant plus tard de ce que j’avais senti alors, j’y ai démêlé l’im- pression d’avoir été tenu un instant dans sa bouche, moi-même, nu, sans plus aucune des modalités sociales qui appartenaient aussi, soit à ses autres camarades, soit, quand elle disait mon nom de famille, à mes parents, et . . . ses lèvres . . . eurent l’air de me dépouiller, de me dévêtir, comme de sa peau un fruit dont on ne peut avaler que la pulpe, tandis que son regard, se mettant au même degré nouveau d’intimité que prenait sa parole, m’atteignait aussi plus directement, non sans témoigner la conscience, le plaisir et jusque la gratitude qu’il en avait, en se faisant accompagner d’un sourire. (1: 396) 18 “[Le nom de Swann] me causait un plaisir” (1: 142). 19 For more information about auditory tactile synesthesia, see Ro et al. For more information about autonomous sensory meridian response, see Lloyd et al. 20 Adam Watt examines the significance of “The Sign of the Swan,” an English ho- mophone of Swann. While ultimately recognizing its polyvalence, Watt underlines its association with Albertine’s enigmatic sexual identity.
M LN 821 When Gilberte speaks his first or last name, she divests him of his social and familial milieu and the orthodox behavior they command, bringing him in intimate contact with her only, and specifically with her mouth. By comparing the removal of his public and domestic conditioning to the discarding of an inedible fruit rind in order to enjoy its pulp, the author advocates eliminating superficial manners and categories invented by society in order to access universal, bodily flesh. Literally, the narrator claims she holds him in her mouth, insinuating a type of queer sexual exchange wherein Gilberte consumes him. In fact, she expresses more pleasure and satisfaction from this exchange than the young hero does. Instead, the adult narrator enjoys reflecting on this experience and acknowledges that he was unable to appreciate the value of this newfound pleasure at that moment. The problem lies in the fact that the self whom Gilberte named was not the self who desired it, and therefore could not grasp the appeal of this experi- ence.21 A posterior persona of this multifaceted first-person narrator does however glean a retrospective pleasure from this memory. In addition to remaining passive in this scene, the narrator also remains anonymous to the reader who is not privy to hearing Gil- berte pronounce his name. Similar to the scenes above where names designate characters at the same time as they obscure them, the nar- rator loses his social and ancestral distinctions with the articulation of his name, becoming nonspecific, non-gendered human flesh. If the obscurity of François le Champi’s name correlates to his ambiguous sensual relations in the narrator’s primal reading scene, then Gilberte’s articulation of his name provides the narrator with an anonymous and thus evasive gender. What is more, Proust persists in transgressing stan- dard narrative codes when he draws attention to his main character’s name, but choses precisely not to reveal it to the reader. In essence, narrative and sexual transgressions intersect in this passage to arouse Gilberte and eventually the narrator, while nonetheless highlighting and preserving his anonymous identity. The reader is reminded of the narrator’s unknown name when he finally and officially meets Albertine, for whom he feels the most intense passion. After significant impatience and suspense, he ulti- 21 “Mais au moment même, je ne pouvais apprécier la valeur de ces plaisirs nouveaux. Ils n’étaient pas donnés par la fillette que j’aimais, au moi qui l’aimait, mais par l’autre, par celle avec qui je jouais, à cet autre moi qui ne possédait ni le souvenir de la vraie Gilberte, ni le cœur indisponible qui seul aurait pu savoir le prix d’un bonheur, parce que seul il l’avait désiré” (1: 396).
822 ADELINE SOLDIN mately meets her at an afternoon gathering given by their mutual friend, Elstir. As in the case above, this presentation provided much anticipated, yet delayed pleasure, appropriately characteristic of a disjunctive narrative. The protagonist could not enjoy the introduc- tion in the moment, but cherished it afterward when reflecting on the experience in his hotel room: Il en est des plaisirs comme des photographies. Ce qu’on prend en présence de l’être aimé, n’est qu’un cliché négatif, on le développe plus tard, une fois chez soi, quand on a retrouvé à sa disposition cette chambre noire intérieure dont l’entrée est “condamnée” tant qu’on voit du monde. . . . Au moment où notre nom résonne dans la bouche du présentateur, surtout si celui-ci l’entoure comme fit Elstir de commentaires élogieux—ce moment sacramentel, analogue à celui où dans une féerie, le génie ordonne à une personne d’en être soudain une autre—, celle que nous avons désiré d’ap- procher s’évanouit, d’abord comment resterait-elle pareille à elle-même puisque—de par l’attention que l’inconnue est obligée de prêter à notre nom et de marquer à notre personne—dans les yeux hier situés à l’infini (et que nous croyions que les nôtres, errants, mal réglés, désespérés, diver- gents, ne parviendraient jamais à rencontrer) le regard conscient, la pensée inconnaissable que nous cherchions, viennent d’être miraculeusement et tout simplement remplacés par notre propre image peinte comme au fond d’un miroir qui sourirait? (2 : 227) The narrator’s explanations for his numerous delays in pleasure evoke Elizabeth Freeman’s theories of queer time developed in Time Binds. Most notably, her concepts of temporal drag and erotohistoriography apply here seeing that his attraction to Albertine requires posterior reflection on the past, or an “erotics of historical consciousness” to produce bodily gratification (Freeman 61–64, 105). More specifically, he must access his interior darkroom, which is barred when interacting with the outside world, to develop suitable images of the past. The experience of pleasure for him, thus, demands internal contemplation alongside retrospection. This deferred manifestation of desire stems in part from the fact that the narrator’s attraction to Albertine falters when she is asked to acknowledge him. The moment that Elstir introduces Albertine, the fleeting and faraway look in her eye disappears as she is required to focus her attention on the narrator, thereby reflecting him in her gaze, and bringing the narrator face to face with familiarity, even identity. The self-conscious act of staring at oneself in a mirror clearly differs from the more voyeuristic attention with which he has observed Albertine up until this exchange. For Proust’s narrator, his obsession with names and the women they designate is rooted in the
M LN 823 very alluring, indecipherable mystery they represent. He is drawn to the unknown, more than the known. This theory proves very telling insofar as it elucidates the narrator’s hesitation for disclosing his name: if he shares his name with the reader, she will no longer have the thrill of pursuing and deciphering the enigma of his identity. Such a revelation would quash the creative aims of Proust’s literary project and disrupt his transgressive narrative. To demonstrate this idea, the narrator never actually recounts his conversation with Albertine and Elstir during this “sacramental moment” when meeting the former—the character who will occupy substantial amounts of his attention for pages and volumes to come— because that is not the story he wants to tell. The closest thing to a description of this exchange appears in the first, sexually-charged phrase cited above: “au moment où notre nom résonne dans la bouche du présentateur—surtout si celui-ci l’entoure comme fit Elstir de commentaires élogieux . . . ” The reader does not have the pleasure of reading the name that vibrates in the painter’s mouth, or even the flattering praise with which he envelops this name. In yet another transgressive move, Proust shrouds this introduction in homoerotic allusions before embarking on an idiosyncratic, digressive overview of his relationship with Albertine, enumerating the various identities she will project, and how he will metamorphose accordingly. The Proustian narrator returns frequently to this topic, postulating at the end of À l’ombre des jeunes filles en fleur that each of them deserve numerous names for their numerous selves: “Pour être exact, je devrais donner un nom différent à chacun des moi qui dans la suite pensa à Albertine; je devais plus encore donner un nom différent à chacune de ces Albertine qui apparaissaient devant moi” (2: 299). Given this philosophy, why give anyone a name at all if they are going to evolve to this degree and therefore constantly evade identification? The narrator’s name continues to be elliptically evoked here and there, but it is not until Sodome et Gomorrhe II that the author, once again, draws considerable attention to the narrator’s anonymity. In this episode—acutely analyzed by Michael Lucey in Never Say I: Sexuality and the First Person in Colette, Gide, and Proust—the narrator finds himself arriving at the Princess de Guermantes’s door just behind the Duke de Châtellerault. At this point, the nosy narrator eschews traditional first-person narration to inform his readers of the sexual and anony- mous encounter between the Duke and the Princess’s doorman who is presently tasked with announcing every guest that arrives (3: 38). The narrator then divulges the unease the Duke experiences upon
824 ADELINE SOLDIN recognizing the doorman and realizing he is now obliged to expose his identity to him, therefore putting him in a vulnerable position vis-à-vis the doorman. The doorman, however, announces his name without so much as flinching, intimating his intention of protecting the Duke’s reputation. At the same time, the anonymous narrator is fraught with his own fear about having the doorman announce his name, as he is not sure if he was actually invited to this socially elite event. Similarly to the Duke, the narrator’s concerns are put to rest after the doorman announces his name and the Princess makes a gesture to welcome him. Contrary, however, to the vocalization of the Duke’s name, which we already know, but which Proust has the doorman literally speak in the text, the narrator’s name is kept concealed from the reader. As Lucey so finely articulates, this scene portrays multiple parallels between the narrator’s situation and that of the Duke’s, and therefore compares anxiety about one’s social identity to matters of sexuality (241–46). Moreover, to make this connection all the more poignant, Proust brazenly defies narrative practice in order to provide the reader with information about the Duke and doorman’s liaison. He does not even feign to explain why his first-person narrator knows all of the details about a secret affair between two men, and the Duke’s unspoken fears to boot. This is not the first or last time that Proust’s narrator shares privileged information about other characters’ private lives without citing his sources, but this instance is particularly auda- cious as it concerns characters with whom he has minimal contact, if any at all. Ostensibly, to convey this compelling and nuanced story of sexual and social transgressions, certain narrative transgressions are required to provide information about the Duke at the same time that the author continues to obscure his narrator’s identity. In fact, the narrator remains completely anonymous until Albertine vaguely attributes a name to him twice in La Prisonnière. After she move into the narrator’s apartment, he details their new living rou- tines including her habit of waking up to gaze into his eyes and say: “Mon” ou “Mon chéri” suivis l’un ou l’autre de mon nom de baptême, ce qui, en donnant au narrateur le même prénom qu’à l’auteur de ce livre, eût fait: “Mon Marcel,” “Mon chéri Marcel.” . . . Tout en me les disant elle faisait une petite moue qu’elle changeait d’elle-même en baiser. (3: 583)22 22 Furthermore, the editors of La Pléiade edition of la Recherche annotate this quote to clarify that “Dans La Prisonnière, ces mentions du prénom de l’auteur, loin d’être des vestiges d’un état antérieur du roman, sont des additions tardives. . . . . On voit bien que cette démarche, chez Proust, est tout le contraire d’une suppression de l’autobio- graphie, mais plutôt le désir de souligner à la fois la proximité et l’éloignement de l’auteur du roman par rapport à son narrateur” (3 : 1718).
M LN 825 Here, Proust candidly invites the reader to associate the narrator with him while he simultaneously and distinctly differentiates the two of them. The narrator’s name, although apparently existent, has yet to be revealed and this passage only proposes a possible name. This demonstrable ambiguity positively associates the Proustian narrator with modernist theories of a fragmented self that bears no coherent identity or name. Likewise, the inclusion of the author’s name in the diegesis represents yet another narrative transgression in the form of a Genettian metalepsis at a moment when the narrator’s identity is called into question, thus tempting, even authorizing readers to disregard their own literary codes of conduct and merge author and narrator.23 Selecting Albertine as the only person ever to call the narrator by any first name at all further links issues of sexuality with his identity. To begin with, Albertine represents the narrator’s clearest romantic partner in la Recherche, and yet her sexuality persistently escapes the narrator. Although he possesses extensive knowledge about many other characters in the text, he knows the least about the person with whom he is presumably the most intimate. In the same way the reader interrogates the narrator’s identity the narrator continually interrogates Albertine’s identity, with particular attention given to her sexual history and preferences. Correspondingly, in the scene just described, Albertine transforms this act of naming into an act of kissing, not only sexualizing it, but linking it specifically to o/aural pleasure. This is also true of the other scenes we have studied here where his mother’s reading aloud and Gilberte’s, Elstir’s, and the doorman’s enunciations of his name prove soothing, if not explicitly pleasurable. The vocalization of his name is akin then to sexual excite- ment, even though or because his name is not revealed to the reader. The narrator’s sexuality is therefore interwoven with his enigmatic identity, and undeniably so. By the same token, the author’s narrative liberties in these scenes open the door for the reader to take her own readerly liberties in her analysis of the text. The Proustian narrator is famous for his insistence on readers’ authority, asserting in the last volume of the novel that “In reality, every reader, as he reads, is the reader of himself.” This philosophy corresponds aptly to the young narrator’s primal reading experience wherein the mystery surrounding François le Champi’s name and love life stimulates his imagination and allows for his unique interpretation of the text. The memory 23 For more on metalepsis, sexuality and Proust’s first person narrator, see Lucey.
826 ADELINE SOLDIN of this experience later revives his faith in literature at the prince de Guermantes’s matinée. In light of these intersections of narrative and sexual transgressions, it is not so shocking that readers violate what some consider to be readerly etiquette by conflating author and narrator. In contrast, an avid reader of Proust should recognize the complexities of Proustian subjects who constantly evolve and therefore comprise many selves, which the author explicitly stipulates. It would be naïve and simplistic, then, to equate narrator and author in direct and complete terms when each figure is composed of various personas. To underline this final point, the second and final passage in which Albertine refers to the narrator as Marcel deserves some attention: [ce vif mouvement de reconnaissance] fut plus grand encore quand un cycliste me porta un mot d’elle pour que je prisse patience et où il y avait de ces gentilles expression qui lui étaient familières : “Mon chéri et cher Marcel, j’arrive moins vite que ce cycliste dont je voudrais bien prendre la bécane pour être plus tôt près de vous. Comment pouvez-vous croire que je puisse être fâchée et que quelque chose puisse m’amuser autant d’être avec vous? Ce sera gentil de sortir tous les deux, ce serait encore gentil de ne jamais sortir que tous les deux. Quelles idées vous faites-vous donc? Quel Marcel! Quel Marcel! Toute à vous, ton Albertine.” (3: 663). Addressing him in a message she has had delivered by a cyclist, she not only refers to him as “my darling, dear Marcel,” but she also ends the note by repeating an exclamation that could be translated as “What a Marcel! What a Marcel!” The indefinite article here underlines the unfixed and undetermined nature of the idea of “a” Marcel – whether he is a narrator, an author, a character, or all of the above. Proust’s refusal to disclose any definite first or last names for the narrator attests to his unwillingness to assign them any permanent identity, social class, sex, ethnicity, or any other category that might become static with a name. Besides, if the exclamation points at the end of the message were question marks, it would read “Which Marcel?” and highlight the multiplicity of both the character and the author, and anyone else named Marcel. This idea is supported by a remark from the narrator in Le Temps retrouvé: “Car si les noms avaient perdu pour moi de leur individualité, les mots me découvraient tout leur sens” (4 : 510). He has learned by the end of the novel that proper names are senseless, unlike literature that can actually impart meaning to life. To be sure, in addition to calling the narrator the author’s first name, this message from Albertine contains another small, yet noteworthy transgression in the form of one tiny word that carries significant connotations. Throughout this kind and affectionate note, Albertine
M LN 827 addresses the narrator using the formal “vous” pronoun until she closes with “ton Albertine.” Such a transition from “vous” to “tu” usu- ally marks a change in a relationship, signaling increased intimacy. This could come in the form of a simple agreement among friends to switch to the informal pronoun, not too different from Gilberte’s and the narrator’s decision to call each other by their Christian names. In French literature, authors often acknowledge the development of a sexual relationship between two characters by a shift from “vous” to “tu” in their conversations. Finally, an unexpected use of the informal pronoun in an antagonistic context could also communicate disdain from the speaker towards their interlocutor. Yet, the bewildering place- ment of this informal second-person pronoun at the end of a written note, that otherwise uses the formal second-person pronoun, presum- ably excludes a specific act that would have motivated any change in the rapport between these two characters. For these reasons, the nature of this transgression is somewhat unclear: is this a linguistic transgression on the part of Albertine’s character, a narrative transgres- sion on the part of the narrator or author, a sexual transgression by both Albertine and the narrator, but which is surreptitiously signaled to the reader, or even a passive-aggressive transgression by Albertine directed at the narrator who has ruined her afternoon? What is clear, however, is the mystery this “ton Albertine” provokes. In a passage that should stand out for the use of a proper noun to designate the narrator, Proust stealthily slips in this perplexing breach of linguistic, narrative, intimate, and/or social etiquette, which once again leads to more questions than answers. Through this study of the Proustian temptation and intersecting transgressions in la Recherche, it is clear that the author uses his text to examine the power and constraints associated with names while exploring new conceptions of identity and sexuality. To the degree that the author emphasizes the narrator’s anonymous identity in passages that depict queer pleasure and unconventional narrative form, he illustrates the potential of storytelling to inspire our imagination and expand our horizons. These passages, similar to the young narrator’s first reading of Francois le Champi, also teach us how to use discourse to shape our own narratives about identity and sexuality rather than relying on preexisting and limiting models. Borders and delineations invite transgression. Proust was clearly tempted to stray from prede- termined notions of identity, sexuality, and narrative, and the ensuing temptation towards his readers to transgress readerly protocol should incite us to examine and question all such modes of reading the world.
828 ADELINE SOLDIN Modernist literature has long been recognized for its innovative por- trayals of identity and sexuality, as explained above. And, while many readers embrace disjointed narratives about fragmented identities and queer sexualities, many remain attached to the convention of naming characters and categorizing their sexual preferences. It is time to look beyond the restrictive control of identification and explore instead the possibilities exposed by the lack of specification and nomination. The mystery and uncertainty evoked by the imprecise should stimulate our minds to stretch, to transgress imaginary boundaries, and conceive of a more pluralistic and inclusive world. Dickinson College WORKS CITED Balsamo, Gian. “The Fiction of Marcel Proust’s Autobiography.” Poetics Today, vol. 28, no. 4, 2007, pp. 573–606. Barthes, Roland, and Honoré de Balzac. S/Z. Seuil, 1970. Bersani, Leo. Marcel Proust: The Fictions of Life and of Art. Oxford UP, 1965. Bonnet, Henri. Les amours et la sexualité de Marcel Proust. Nizet, 1985. Bray, Patrick M. The Novel Map : Space and Subjectivity in Nineteenth-Century French Fiction. Northwestern UP, 2013. Carter, William C. Proust in Love. Yale UP, 2006. Chessick, Richard D. “The Search for the Authentic Self in Bergson and Proust.” Psy- choanalytic Approaches to Literature and Film. Edited by Maurice Charney and Joseph Reppen, Fairleigh Dickinson UP, 1987, pp. 19–36. Cohn, Dorrit. The Distinction of Fiction. Johns Hopkins UP, 2000. Freeman, Elizabeth. Time Binds: Queer Temporalities, Queer Histories. Duke UP, 2010. Gaylin, Ann. Eavesdropping in the Novel from Austen to Proust. Cambridge UP, 2002. Cam- bridge Studies in Nineteenth-Century Literature and Culture (CStNCLC). Genette, Gérard. Discours du récit. Seuil, 2007. Hovey, Jaime. A Thousand Words: Portraiture, Style, and Queer Modernism. Ohio State UP, 2006. Hughes, Edward J. “Proustian Metamorphosis: The Art of Distortion in ‘À la recherche du temps perdu.’” The Modern Language Review, vol. 93, no. 4, Jul. 1999, pp. 660–72. Kelly, Dorothy. Telling Glances: Voyeurism in the French Novel. Rutgers UP, 1992. Kronegger, Maria E. “The Multiplication of the Self from Flaubert to Sartre.” L’Esprit Createur, vol. 13, no. 4, 1973, pp. 310–19. Lamos, Colleen. Deviant Modernism: Sexual and Textual Errancy in T.S. Eliot, James Joyce, and Marcel Proust. Cambridge UP, 1998. Landy, Joshua. “A Beatrice for Proust?” Poetics Today, vol. 28, no. 4, 2007, pp. 607–18. ———. “‘Les Moi en Moi’: The Proustian Self in Philosophical Perspective.” New Lit- erary History, vol. 32, no. 1, Winter 2001, pp. 91–132. Project MUSE, doi:10.1353/ nlh.2001.0006 ———. Philosophy as Fiction: Self, Deception, and Knowledge in Proust. Oxford UP, 2004.
You can also read