FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT - Seattle Coffee Gear
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES PARA EL USO R C US READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE. LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT Ideas with Passion
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in the carton referring to this product before operating or using this appliance. 2. Do not touch hot surfaces (i.e. steam wand, portafilter). Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and personal inury, do not place cord, plugs or appliance in water or other liquid. 4. This appliance must be kept out of the reach of children. 5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. 6. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 7. Do not remove the portafilter during brewing cycles as there is a danger of burns. 8. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or personal injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 12. This machine was designed to process normal household quantities only. Not suitable for continuous operation or commercial use. 13. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, if the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair, or adjustment. 14. Do not use if the water tank is not filled. 15. Always use cold water. Warm water or other liquids could cause damage to the appliance. 16. When plugging in the machine, always turn appliance “OFF”, attach power cord to the machine first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, always turn appliance “OFF”, then remove plug from wall outlet. 17. Use extreme caution when using hot steam. 18. Do not use appliance for other than intended use. •• SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH SHORT CORD INSTRUCTION ENGLISH A short power supply cord is provided to reduce the risk of tripping over or becoming entangled with a longer cord. The cord should be accessible after installation of the machine in order to disconnect it at any moment if necessary. Longer extension cords are available at retailers authorized to sell electrical accessories, and may be utilized if care is exercised in their use. If an extension cord is used: • The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance. • If the appliance plug is grounded, the extension cord should be a 3-wire grounded extension cord. • The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop, where it may be pulled on by children or accidentally tripped over. ••
ENGLISH 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 15 19 13 14 16 18 Fig.A 40 cm 16 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 17 8 in ••
ENGLISH ENGLISH Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 A B Fig.7 Fig.8 Fig.9 A B Fig.10 Fig.11 Fig.12 ••
ENGLISH Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20 Fig.21 Fig.22 Fig.23 Fig.24 ••
ENGLISH 1 General Information Nominal Voltage - Power rating - Power supply See label on the appliance The coffee machine is made for brewing 1 or 2 cups of ENGLISH Housing material espresso coffee and features a swivel steam and hot water spout. The controls on the front of the machine are Metal labeled with easy-to-read symbols. Size (w x h x d) The machine has been designed for domestic use only 220mm x 300mm x 270mm - 9" x 12" x 11" and is not suitable for professional, continuous use. Weight 4 kg - 9 lbs Warning. No liability is assumed for any damage Cable length caused by: 1.2 m - 47" • Incorrect use not in accordance with the intended Control panel uses; Front • Repairs not carried out by authorized service Filter holder centers; Pressurized portafilter • Tampering with the power cable; Pannarello • Tampering with any part of the machine; Plastic • The use of non-original spare parts and accesso- Water tank (removable) ries; 2 litres - 68 oz • Failure to descale the machine and storage at Pump pressure temperatures below 0°C. 15 bar In these cases, the warranty is not valid. Boiler 1.1 To facilitate reading Stainless steel Safety devices A warning triangle draws the at- Manual reset thermostat tention to all the instructions that Thermofuse are important for the user’s safety. Please carefully follow these instructions to avoid serious injury! 3 Safety rEGULATIONS The reference to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. is indicated by numbers or letters; in this case please refer to the illustration. This symbol is used to highlight the information that is particularly important for ensuring opti- Never place live parts in contact with water: danger of mal use of the machine. short circuit! Steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam or hot water jet toward parts of The illustrations corresponding to the text may be found the body; handle the steam/hot water spout with care: on the inside cover. Keep this page open while reading danger of scalding! the instructions. Intended use The coffee machine is intended for domestic use only. 1.2 How to use these operating instructions Do not make any technical changes or use the machine Keep these operating instructions in a safe place and for unlawful purposes since this would create serious make them available to anyone else who may use the hazards! The appliance is not for use by persons (inclu- coffee machine. ded children) with reduced physical, mental or sensory For further information or in case of problems, please abilities or with scarce experience and/or competences, refer to any authorized service center. unless they are under supervision of a person in charge of their safety or they are informed by him/her on the use 2 Technical data of the appliance. The manufacturer reserves the right to make changes to Power supply the technical specifications of the product. Only connect the coffee machine to a suitable socket. The machine conforms to the European Directive 89/336/ The voltage must correspond to the indication on the EEC (Italian Legislative Decree 476 dated 04/12/92) machine’s label. concerning electromagnetic compatibility. ••
ENGLISH Power cable out of the reach of children. Keep it protected from dust Never use the coffee machine if the power cable is and dirt. defective. If damaged, the power cable must be replaced Servicing / Maintenance by the manufacturer or its customer service department. In case of failure, faults or a suspected fault after Do not pass the cable around corners, over sharp edges dropping, immediately remove the plug from the socket. or over hot objects and keep it away from oil. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing Do not use the power cable to carry or pull the coffee and repairs may only be carried out by authorized service machine. Do not pull out the plug by pulling on the power center. All liability for damages caused by works not cable or touch it with wet hands. carried out in a professional manner is declined. Do not let the power cable hang freely from tables or shelves. Fire safety In case of fire, use Carbon Dioxide extinguishers (CO2). Protecting others Do not use water or dry-powder extinguishers. Prevent children from playing with the appliance. Children are not aware of the risks linked with electrical Key to machine components (Pag.4) appliances. Do not leave the coffee machine packaging within the reach of children. 1 Control panel 2 Brew unit Danger of burning 3 Water tank Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards 4 Funnel for water tank filling yourself or others. Always use the handles or knobs 5 Hot water/steam knob provided. 6 Steam/hot water wand (Pannarello) Do not disconnect (remove) the portafilter during coffee brewing. Hot water drips may spill out from the coffee 7 Accessory drawer brew unit during the warming phase. 8 Drip tray 9 Metal grill Location 10 Power cord Position the coffee machine in a safe place, where 11 Ground coffee measuring scoop nobody may overturn it or be injured. 12 Ground coffee filter holder Hot water or steam may spill out: danger of scalding! (one only for brewing 1 or 2 coffees) Do not keep the machine at a temperature below 0°C; 13 Pressurized portafilter freezing may damage the machine. Do not use the coffee machine outdoors. 14 Pod filter adapter Do not place the machine on hot surfaces and close to 15 Pod filter open flames to prevent the housing from melting or being 16 Brew button damaged. 17 Steam button 18 ON/OFF button Cleaning 19 Scraper Before cleaning the machine, deselect all buttons and then remove the plug from the socket. Then wait for the machine to cool down. Never immerse 4 installation the machine in water! For your own and for other people's safety, carefully It is strictly forbidden to tamper with the inside of the follow the "Safety Regulations" in section 3. machine. Any water left in the tank for several days should not be 4.1 Packaging consumed. Wash the tank and fill it with fresh drinking water. The original packaging has been designed to protect the machine during transport. We recommend keeping the Space for use and maintenance packaging for future transport. To ensure that the coffee machine works properly and efficiently, the following conditions are recommended: 4.2 Installation instructions • Choose a level surface; • Select a location that is sufficiently well-lit, clean and near Before installing the machine, read the following safety an easily reachable socket; instructions carefully: • Allow for a minimum distance from the sides of the ma- • Place the machine in a safe place; chine as shown in the illustration (Fig.A). • Make sure children cannot play with the machine; • Do not place the machine on hot surfaces or near open Storing the machine flames. If the machine is to remain out of use for a long time, turn it off and unplug it from the socket. Store it in a dry place The coffee machine is now ready to be connected to the power supply. ••
ENGLISH Note: It is recommended to wash the parts before 5 Coffee brewing their first use and/or after they have not been Caution! Do not remove the portafilter during the ENGLISH used for a certain period of time. coffee brewing. Danger of burning. 4.3 Machine connection • During this operation, the brew button light (16) may flash Electric current can be dangerous! It is there- on and off; this operation should be considered normal fore essential to follow the safety regulations and not as a fault. carefully. Never use faulty cords! Faulty cords and • Before using the machine, make sure that the hot water/ plugs must be replaced immediately by authorized steam knob (5) is closed and that there is sufficient water service centers. in the tank. • (Fig.7) - Press the ON/OFF button (18). The inside light The voltage of the appliance has been set by the turns on. manufacturer. Check that the voltage supplied matches • Wait until the brew button light (16) turns on. The machine the indications on the identification label on the bottom of is now ready for coffee brewing. the appliance. • Check that the ON/OFF switch (18) is not pressed before 5.1 Using ground coffee connecting the machine to the power supply. • (Fig.9-A) - Insert the ground coffee filter (12) into the • Connect the plug to a wall socket with suitable voltage. portafilter (13). • (Fig.11) - Insert the portafilter in the brew unit from the 4.4 Water tank bottom (2). • (Fig.1) - Remove the accessory drawer (7), the drip tray • (Fig.12) - Turn the portafilter from left to right until it locks (8) and the grill (9). in place. Release the grip from the portafilter. The handle • (Fig.2) - Remove the water tank (3). Be careful not to slightly turns on the left. This movement guarantees the damage the water suction pipe. perfect operation of the portafilter. • (Fig.3) - Rinse and fill it with fresh drinking water taking • (Fig.14) - Preheat the portafilter by pressing the brew care not to overfill. button (16). Water will spill out of the portafilter (this • (Fig.4) - Reinsert the tank into its seat. Take care to operation is only necessary for the first coffee). correctly replace the previously extracted pipe • After 4 oz (50cc) of water has flowed out, press the brew button (16) again to stop hot water dispensing. Only use fresh, non-sparkling drinking water to • (Fig.16) - Remove the portafilter from the machine by fill the tank. Hot water or any other liquid may turning it to the left and pour out any water left. As the damage the tank. Do not turn on the machine without machine is fitted with the ground coffee filter (12), there is water: make sure there is enough water in the tank. no need to change the filter to make one or two coffees. • (Fig.9-B) - Add 1 or 2 level measuring scoops of ground Note: For a quick water tank refill, the funnel coffee to the filter for one or two coffees; clean any coffee placed in the upper part of the machine can be residues from the edge of the filter holder. used. Open the funnel (Fig.5) and refill with water (Fig.6). • (Fig.11) - Insert the portafilter (13) in the brew unit from After refilling, always close the funnel. the bottom (2). • (Fig.12) - Turn the portafilter from left to right until it locks 4.5 Priming the water circuit in place. • (Fig.13) - Take 1 or 2 preheated cups and place them Before starting up the machine, after long storage and under the portafilter; check that they are correctly placed when the water has been used up, the machine’s water under the coffee dispensing holes. circuit must be primed. • (Fig. 14) - Press the brew button (16). • (Fig.7) - Press the ON/OFF switch (18). The inside light • When the desired quantity of coffee has been obtained, turns on. press the brew button again (16) to stop the coffee brewing • (Fig.8) - Place a container below the steam spout. and remove the cups of coffee (Fig.15). Open the hot water/steam knob (5) by turning it counter- • (Fig.16) - Wait a few seconds after brewing, then remove clockwise. the portafilter and empty the remaining coffee grounds. • Wait until a steady jet of water is emitted from the steam/ hot water wand. Note: Keep the filter of the portafilter clean • Close the hot water/steam knob (5) by turning it clockwise. by removing it from its seat and washing with Remove the container. drinking water (Fig. 17). The machine is now ready to brew coffee and dispense steam. Please see related sections for operating details. ••
ENGLISH 5.2 Coffee pods BEFORE USING THE HOT WATER/STEAM WAND, • (Fig.9-A) - Remove the ground coffee filter (12) from the MAKE SURE THAT THE WAND IS POSITIONED portafilter (13) by pulling it up. OVER THE DRIP TRAY. • (Fig.10) - Insert the coffee pod adapter (14), with the curved part facing down, into the portafilter (13); then 7 hot water insert the pod filter (15). Danger of scalding! At the beginning, short • (Fig.11) - Insert the portafilter in the brew unit from the spurts of hot water may come out. The brewing bottom (2). spout can reach high temperatures: do not touch it with • (Fig.12) - Turn the portafilter from left to right until it locks bare hands. in place. Release the grip from the portafilter. The handle is • (Fig.7) - Press the ON/OFF button (18). The inside light automatically turned slightly towards the left. turns on. This movement assures the perfect functioning of the • Wait until the brew button light (16) turns up. The machine portafilter. is now ready. • (Fig.14) - Preheat the portafilter by pressing the brew • (Fig.18) - Place a container or glass under the steam/hot button (16). Water will spill out of the portafilter (this water wand (Pannarello). Open the knob (5) by turning it operation is only necessary for the first coffee). counterclockwise. • After 4 oz. (50cc) of water has flowed out, press the brew • When the desired quantity of hot water has been dispen- button (16) again to stop hot water dispensing. sed, close the knob (5) by turning it clockwise. • (Fig.16) - Remove the portafilter from the machine by • Remove the container with hot water. turning it from right to left and emptying out the remaining water. 8 STEAM / CAPPUCCINO • Insert the pod in the portafilter; make sure the paper from the pod does not overhang the portafilter. Danger of scalding! At the beginning, short • (Fig.11) - Insert the portafilter in the brew unit from the spurts of hot water may come out. The brewing bottom (2). spout can reach high temperatures: do not touch it with • (Fig.12) - Turn the portafilter from left to right until it locks bare hands. in place. • Take 1 preheated cup and place it under the portafilter; • (Fig.7) - Press the ON/OFF button (18). The inside light check that it is correctly placed under the coffee turns on. dispensing holes. • Wait until the brew button light (16) turns on. • (Fig.14) - Press the brew button (16). • (Fig.19) - Press the steam button (17). The brew button • When the desired quantity of coffee has been obtained, light goes off (16). press the brew button (16) again to stop coffee brewing • Wait for the steam button (17) and brew button (16) lights and remove the cup of coffee. to turn on. Now the machine is ready to eject steam. • (Fig.16) - Wait a few seconds after dispensing, then • (Fig.18) - Insert a container below the steam spout and remove the portafilter and dispose of the used pod. open the knob (5) for a few seconds, so that remaining water exits from the steam/hot water wand (Pannarello); Note: Keep the filter of the portafilter clean in a short time only steam will come out. by removing it from its seat and washing with • Close the knob (5) and put the container away. drinking water (Fig. 17). • Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare the cappuccino with cold milk. 6 Tips for choosing coffee Use cold milk to get a better froth. As a general rule any type of coffee available on the market can be used. However, coffee is a natural product • (Fig.20) - Immerse the steam wand in the milk and open and its flavor changes according to its origin and blen- the knob (5) by turning it counterclockwise; turn the ding. It is therefore a good idea to try different types, in milk container with slow upward movements so that it is order to find the most suited to your personal taste. warmed evenly. For best results, we recommend using blends which • Close the knob (5); take the cup with the frothed milk. are expressly indicated for espresso coffee machines. • (Fig.19) - Press the steam button (17) again. Coffee should always be dispensed by the portafilter • Proceed with circuit priming as described in section 4.5 without dripping. The speed of coffee dispensing can be to make the machine ready for use. modified by slightly changing the amount of coffee in the filter and/or using a different coffee grind. • 10 •
ENGLISH Note: The machine is ready when the brew button To clean the filter, proceed as follows: light (16) is permanently on. • Loosen the screw fixing the filter to the brew unit by means of the screwdriver which is supplied with the scraper. ENGLISH Note: If it is not possible to dispense a cappuccino as described, prime the circuit as explained in section 4.5 and then repeat the steps. The same process can be used to heat other beverages. • After this operation, clean the steam wand with a wet cloth. 9 Cleaning Maintenance and cleaning operations may only be carried out when the machine has cooled down and has been disconnected from the power supply. • Remove the filter and wash it thoroughly with a neutral • Do not immerse the machine in water or place any of its detergent. parts in a dishwasher. • Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents. • We recommend cleaning the water tank and filling it up with fresh water daily. • (Fig.21-22) - Every day, after heating the milk, remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh drinking water. • (Fig.23) - The steam wand should be cleaned every week. In order to do this operation, you have to: - remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning); - loosen the ring nut (without removing it); - remove the upper part of the Pannarello from the steam wand; • Rinse and reinstall the filter; fasten the screw by means - wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking of the screwdriver which is supplied with the scraper. water; - wash the steam wand with a wet cloth and remove any milk residue; To clean the gasket, proceed as follows: - replace the upper part of the steam wand (make sure • insert the scraper into the brew unit as shown; it is completely inserted); - tighten the ring nut. Reassemble the external part of the Pannarello. • (Fig.24) - Empty and clean the drip tray every day. • Use a soft cloth damp cloth to clean the appliance. • (Fig.17) - To clean the portafilter proceed as follows: - remove the filter, wash it thoroughly with hot water. - remove the adapter (if fitted), wash it thoroughly with hot water. - wash the internal part of the portafilter. • Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional oven. Once descaling has been performed (see section 10), the brew unit filter and the gasket should be cleaned. • 11 •
ENGLISH • Gently turn the scraper to remove any coffee residues follow the manufacturer’s instructions shown on the from the gasket; pack of the descaling product. 11 DISPOSAL • Put unused appliances out of service. • Disconnect the plug from the socket and cut the electrical cord . • At the end of its life, take the appliance to a suitable waste collection site. • Finally remove the scraper and clean with a wet cloth to eliminate any coffee traces. 10 Descaling cycle The formation of limescale inside the appliance is inevi- table. It is necessary to descale the machine every 3-4 months of use and/or when you notice a reduction in the water capacity of the appliance. If you want to descale the machine yourself, you can use a non-toxic and/or non-harmful descaling product for coffee machines (commercially available). We recommend using Saeco descaling solution. Caution! Do not use vinegar as a descaler. • (Fig.2) - Remove and empty the water tank. • (Fig.3) - Mix the descaling solution with water as specified on the pack of the descaling product and fill the water tank; insert the tank into the machine. • (Fig.7) - Turn on the machine by pressing the ON/OFF button (18). • (Fig.8) - Place a container below the steam spout. • Open the knob (5) to remove, at intervals and one cup at a time, the whole descaling product. Close the knob (5) to stop the dispensing. • (Fig.7) - During each interval allow the descaling solution to take effect for about 10-15 minutes, disconnecting the ON/OFF button (18). Empty the container. • (Fig.2-3) - When the descaling solution is finished, remove the water tank, rinse it and fill it with fresh drinking water. • (Fig.4; Fig.8) - Reinsert the tank in the machine. Open the knob (5) to empty 2/3 of the water. Close the steam knob (5) clockwise to stop dispensing. • Let the machine warm up and empty the water tank as described above. If you are using a product other than the recommended one it is important to always • 12 •
ENGLISH Fault Possible cause Solution ENGLISH The machine does not turn on. The machine is not connected to the Connect the machine to the power supply. power supply. The pump is very noisy. No water in the tank. Refill with water (section 4.4). The brew button light (16) was off when Wait until the brew button light (16) turns the button was pressed. on. The coffee is too cold. The filter holder is not inserted for Preheat the filter holder. preheating (section 5). Cold cups. Preheat the cups with hot water. Milk is not suitable. Use cold, whole milk. The milk does not froth. Clean the steam wand as described in It is not possible to prepare a The steam wand is dirty. section 9. cappuccino. Prime the circuit (section 4.5) and repeat There is no more steam in the boiler. the operations described in section 8. Too little coffee in the filter holder. Add coffee (section 5). The coffee is dispensed too The grind is too coarse. Use a different blend (section 6). fast, no crema builds up. Coffee is old or not suitable. Use a different blend (section 6). Old or not suitable pod. Change the pod. No water. Refill with water. (section 4.4). The grind is too fine. Use a different blend (section 6). Coffee pressed in the filter holder. Shake the ground coffee. Coffee does not come out or Reduce the quantity of coffee in the filter Too much coffee in the filter holder. drips only. holder. Knob (5) is open. Close the knob (5). Calcified machine. Descale the machine (section 10). The filter in the filter holder is clogged. Clean the filter (section 9). Not suitable pod. Change type of pod. The filter holder is incorrectly inserted Insert the filter holder correctly (section 5). in the brew unit. Upper edge of the filter holder is dirty. Clean the rim of the filter holder. The gasket of the boiler is dirty or The coffee comes out from Clean or replace the gasket. worn. the side. Insert the pod correctly. Make sure it Pod wrongly inserted. doesn’t come out of the filter holder. Reduce the quantity of coffee by means of Too much coffee in the filter holder. the measuring scoop. Please contact an authorized service center for any faults not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem. • 13 •
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’appareils électriques, afin de réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et/ou de blessures, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions et les informations dans ce manuel et dans tout autre document contenu dans l’emballage concernant le produit avant de mettre en marche ou d’utiliser cet appareil. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes (par exemple la buse de vapeur, le porte-filtre). Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide. 4. Cet appareil doit être conservé hors de portée des enfants. 5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. 6. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer. 7. Ne pas enlever le porte-filtre pendant les cycles de distribution puisque cela pourrait causer des brûlures. 8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures. 9. Ne pas utiliser à l’extérieur. 10. Ne pas laisser le cordon pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 11. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud. 12. Cette machine n’a été conçue que pour gérer des quantités à usage domestique. Cet appareil n’est pas adéquat pour une utilisation continue ou à usage commercial. 13. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, en cas de mauvais fonctionnement de l’appareil ou après son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil à un centre d’assistance agréé pour tout contrôle, réparation et réglage. 14. Ne pas utiliser si le réservoir à eau n’est pas rempli. ••
FRANÇAIS 15. Utiliser toujours de l’eau froide. L’utilisation d’eau chaude ou d’autres liquides pourrait endommager l’appareil. 16. Lorsqu’on branche la machine, éteindre toujours l’appareil en appuyant sur « OFF », brancher le cordon d’alimentation tout d’abord à la machine et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toujours l’appareil en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur. 17. Agir avec prudence lorsqu’on utilise de la vapeur chaude. FRANÇAIS 18. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue. GARDER CES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SUR LE CORDON COURT Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long. Après l’installation de la machine, le cordon doit être toujours accessible afin de pouvoir la débrancher à tout moment, le cas échéant. Des cordons plus longs sont disponibles chez les revendeurs autorisés à la vente de matériel électrique et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage. Si on utilise une rallonge : • La tension électrique de fonctionnement marquée sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil. • Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils. • La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement. ••
FRANÇAIS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 15 19 13 14 16 18 Fig.A 40 cm 16 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 17 8 in ••
FRANÇAIS FRANÇAIS Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 A B Fig.7 Fig.8 Fig.9 A B Fig.10 Fig.11 Fig.12 ••
FRANÇAIS Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 Fig.20 Fig.21 Fig.22 Fig.23 Fig.24 ••
FRANÇAIS 1 GÉnÉralitÉs Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation Voir plaquette placée sur l'appareil Cette machine à café est appropriée pour la préparation Matériau du châssis d’une ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse orientable pour la distribution de la Métal vapeur et de l’eau chaude. Les commandes sur la façade Dimensions (l x h x p) de l’appareil sont marquées par des symboles faciles à 220 x 300 x 270 comprendre. Poids Cette machine a été conçue à usage domestique et n’est 4 kg pas adéquate pour un fonctionnement continu de type Longueur du cordon professionnel. 1,2 m Bandeau de commande FRANÇAIS Attention. La société décline toute responsabilité pour les éventuels dommages se produisant en En façade cas de : Porte-filtre • Usage impropre non conforme aux utilisations Pressurisé mécanique prévues ; Pannarello • Réparations non effectuées auprès des centres Spécial pour le cappuccino d'assistance agréés ; Réservoir à eau • Altération du cordon d'alimentation ; 2 litres - Amovible • Altération de n’importe quel composant de la Pression de la pompe machine ; 15 bars • Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires Chaudière non d’origine ; Acier inoxydable • Défaut de détartrage et stockage au-dessous de 0°C. Dispositifs de sécurité Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister. Thermostat à réenclenchement manuel Coupe-circuit thermique 1.1 Pour faciliter la lecture Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions à retenir pour 3 CONSIGNEs de sÉcuritÉ la sécurité de l’utilisateur. Respecter attentivement ces indications afin d’éviter de graves blessures ! Les images, les parties de l’appareil, les éléments de Ne jamais mettre de parties sous tension au contact de commande, etc. sont marqués par des lettres ou des l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchauffée et chiffres. Dans ce cas-là, consulter les images. l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties Ce symbole met en évidence les informations du corps, toucher la buse de vapeur/d’eau chaude en importantes pour une meilleure utilisation de la faisant très attention : danger de brûlures ! machine. Les images correspondant au texte se trouvent dans Utilisation prévue le volet de couverture. Lire ce mode d’emploi avec les Cette machine à café est destinée uniquement à un images sous les yeux. usage domestique. Toute modification technique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites car elles engendrent des risques ! L’appareil ne doit pas être 1.2 Utilisation de ce mode d’emploi utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant Garder ce mode d’emploi dans un endroit sûr. Le joindre de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, à la machine à café pour tout éventuel changement sans expérience et/ou aux compétences insuffisantes, à d'utilisateur. moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une per- Pour plus d’informations ou en cas de problèmes, sonne responsable de leur sécurité ou formées par cette s’adresser aux centres d’assistance agréés. personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation secteur 2 DonnÉes techniques La machine à café ne peut être branchée que sur une Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifi- prise de courant appropriée. La tension doit correspon- cations aux caractéristiques techniques du produit. dre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/ CEE (Décret législatif italien 476 du 04/12/92), afférant à Cordon d’alimentation l’élimination des brouillages radiotélévisés. Ne jamais utiliser la machine à café, si le cordon d’ali- ••
FRANÇAIS mentation est défectueux. Si le cordon d’alimentation est ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants. La abîmé, il doit être remplacé par le constructeur ou par protéger contre la poussière et les saletés. son service d’assistance aux clients. Ne pas faire passer Réparations / Entretien le cordon d’alimentation sur des arêtes ou des objets très En cas de pannes, de dommages ou de défauts présu- chauds et le protéger contre l’huile. mées à la suite d’une chute, débrancher immédiatement Ne pas transporter ou tirer la machine par le cordon. Ne la fiche de la prise. Ne jamais mettre en service une pas extraire la fiche en la tirant par le cordon. Ne pas la machine défectueuse. Seuls les Centres d'Assistance toucher avec les mains mouillées. Agréés peuvent effectuer des interventions et des Éviter que le cordon d’alimentation ne pende librement réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas des tables ou des étagères. de dommages pour toute opération non effectuée dans Protection des autres personnes les règles de l’art. Garder les enfants sous supervision, afin d’éviter qu’ils En cas d’incendie ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride pas compte des risques liés aux électroménagers. Les carbonique (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à matériaux utilisés pour l'emballage de la machine doivent poudre. être gardés hors de portée des enfants. Danger de brûlures Légende des composants de la machine (Page 4) Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur sur- chauffée vers soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser 1 Bandeau de commande toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet. 2 Groupe de distribution de café Ne jamais ôter le porte-filtre « Crema » pendant la distri- 3 Réservoir à eau bution du café. Pendant le chauffage, des gouttes d’eau 4 Entonnoir de remplissage du réservoir à eau chaude peuvent sortir du groupe de distribution du café. 5 Bouton eau chaude/vapeur 6 Buse de vapeur (pannarello) Emplacement 7 Tiroir des accessoires Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter 8 Bac de récupération de l’eau tout risque de renversement ou de blessures. Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchauffée : 9 Grille en métal danger de brûlures ! 10 Cordon d'alimentation Ne pas garder la machine à une température inférieure à 11 Mesure à café moulu 0°C : le gel pourrait endommager la machine. 12 Porte-filtre à café moulu Ne pas utiliser la machine à café en plein air. (pour la préparation de 1 ou 2 doses de café) Ne pas poser la machine sur une surface trop chaude ou 13 Porte-filtre « Crema » à proximité d'une flamme nue : le châssis pourrait fondre 14 Adaptateur du filtre à dosettes de café ou s'abîmer. 15 Filtre à dosettes de café Nettoyage 16 Touche lumineuse de distribution du café Avant de nettoyer la machine, déconnecter tous les 17 Touche lumineuse de distribution de la vapeur boutons et ôter la fiche de la prise de courant. 18 Interrupteur lumineux ON/OFF Attendre quelques instants pour que la machine se refroi- 19 Gratteur disse. Ne jamais plonger la machine dans l’eau ! Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur 4 mise en place de la machine. Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu- Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au jours dans le réservoir pour un usage alimentaire ; laver chapitre 3. le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable. Espace pour l’utilisation et l’entretien 4.1 Emballage Pour un fonctionnement correct et efficace de la machine L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger à café, il est conseillé de : la machine lors de son expédition. Il est conseillé de le • Choisir une surface d’appui plane et nivelée ; garder pour d’éventuels transports à venir. • Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement accessible ; • Prévoir une distance minimum des parois de la machine, 4.2 Avertissements de mise en place conformément à la figure (Fig.A). Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de Rangement de la machine sécurité suivantes : • placer la machine dans un endroit sûr ; Si la machine doit rester inutilisée pendant longtemps, • s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer la mettre hors tension et ôter la fiche de la prise. La ••
FRANÇAIS avec la machine ; • (Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant • éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes à l'intérieur s'allume. ou à proximité de flammes nues. • (Fig.8) - Placer un récipient sous la buse de vapeur. Ouvrir La machine à café est prête pour être branchée sur le le bouton (5) « eau chaude/vapeur » en le tournant dans réseau électrique. le sens inverse aux aiguilles d’une montre. • Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier ne sorte de Remarque : il est recommandé de laver les la buse de vapeur (pannarello). composants avant la toute première utilisation • Fermer le bouton (5) « eau chaude/vapeur » en le tour- et/ou après des périodes d’inactivité. nant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le récipient. 4.3 Raccordement de la machine La machine est prête à distribuer du café et de la vapeur. FRANÇAIS Le courant électrique peut être dangereux ! Quant aux mécanismes de son fonctionnement, veuillez Par conséquent, il est impératif de respecter consulter les chapitres correspondants. les consignes de sécurité. Ne jamais utiliser de câbles défectueux ! Les câbles et les fiches défectueux doi- 5 distribution du cafÉ vent être immédiatement remplacés par des Centres Attention ! Pendant la distribution du café, il d'Assistance Agréés. est interdit d’ôter le porte-filtre « Crema », en le tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une La tension de l’appareil a été configurée à l’usine. Vérifier montre. Danger de brûlures. si la tension du réseau correspond aux indications figurant sur la plaquette d'identification placée au fond • Pendant cette opération, le voyant de la touche café « de l’appareil. machine prête » (16) peut s’allumer et s’éteindre. Ce • Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, fonctionnement doit être considéré comme normal et ne s’assurer que l’interrupteur ON/OFF (18) n’a pas été constitue pas une anomalie. appuyé. • Avant d’utiliser la machine, vérifier que le bouton « eau • Brancher la fiche sur une prise de courant au mur ayant chaude/vapeur » (5) est fermé et que le réservoir à eau une tension appropriée. de la machine contient une quantité d’eau suffisante. • (Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant 4.4 Réservoir à eau à l'intérieur s'allume. • (Fig.1) - Retirer le tiroir à accessoires (7), le bac de • Attendre jusqu’à ce que le voyant de la touche café « récupération de l’eau (8) et la grille (9). machine prête » (16) s'allume. La machine est prête pour • (Fig.2) - Retirer le réservoir à eau (3), faire attention à ne la distribution du café. pas endommager le tuyau d'aspiration de l’eau. • (Fig.3) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ; 5.1 Avec du café moulu éviter d’en verser une quantité excessive. • (Fig.9-A) - Introduire le filtre (12) dans le porte-filtre « • (Fig.4) - Réintroduire le réservoir dans son logement en Crema » (13). prenant soin à remettre correctement le tuyau que l’on • (Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » par le bas avait précédemment retiré. dans le groupe de distribution (2). • (Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte-filtre « fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou Crema » ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. toute autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau : porte-filtre : s’assurer que le réservoir est suffisamment plein. • (Fig.14) - Préchauffer le porte-filtre « Crema », en ap- puyant sur la touche café (16). L’eau commencera à sortir Remarque : pour remplir rapidement le réser- du porte-filtre « Crema » (cette opération n’est nécessaire voir à eau, il est possible d'utiliser l'entonnoir que pour le premier café). se trouvant dans la partie supérieure de la machine. • Après avoir laissé l'eau s'écouler (50 ml), appuyer à Ouvrir l'entonnoir (Fig.5) et remplir avec de l'eau (Fig.6). nouveau sur la touche café (16) pour arrêter l’écoulement Refermer toujours l’entonnoir, une fois le remplissage de l'eau chaude. terminé. • (Fig.16) - Enlever le porte-filtre de la machine en le tour- nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce 4.5 Amorçage du circuit au porte-filtre spécial (12) dont la machine est pourvue, Après tout arrêt prolongé de la machine ou en cas d’épui- il n’est pas nécessaire de changer de filtre pour obtenir sement d’eau, le circuit de la machine doit être réamorcé une ou deux doses de café. avant sa mise en service. • (Fig.9-B) - Verser 1 ou 2 mesures de café moulu à ras ••
FRANÇAIS bord dans le filtre pour obtenir une ou deux doses de café. distribution de café et retirer la tasse. Nettoyer le bord du porte-filtre et éliminer les résidus de • (Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel- café. ques secondes avant de sortir le porte-filtre et d’évacuer • (Fig.11) - Introduire le porte-filtre (13) par le bas dans le la dosette utilisée. groupe de distribution (2). • (Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à Remarque de nettoyage : garder le filtre du porte- ce qu’il se bloque. filtre « Crema » bien propre. Sortir le filtre de son • (Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchauffées sous le logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17). porte-filtre « Crema » et vérifier qu’elles sont correctement placées sous les buses de distribution du café. • (Fig.14) - Appuyer sur la touche café (16). 6 Choix du type de café - Conseils • Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée, Généralement, tous les types de café disponibles dans le appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter la commerce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un distribution du café et retirer les tasses (Fig.15). produit naturel et son goût change en fonction de l’origine • (Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre et des mélanges réalisés. Il est donc conseillé d’essayer quelques secondes avant de sortir le porte-filtre « Crema plusieurs types de café, afin de trouver celui qui s’adapte » et d’évacuer le marc du café. le mieux à vos goûts personnels. Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé Remarque de nettoyage : garder le filtre du porte- d’utiliser des mélanges préparés spécialement pour filtre « Crema » bien propre. Sortir le filtre de son les machines à expresso. Le café est toujours censé logement et rincer avec de l'eau potable (Fig.17). sortir régulièrement du porte-filtre « Crema » sans qu'il s'égoutte. 5.2 Avec des dosettes de café La vitesse de distribution du café peut être modifiée, en • (Fig.9-A) - Retirer le filtre à café moulu (12) du porte-filtre changeant légèrement la dose de café dans le filtre et/ou « Crema » (13) en le tirant vers le haut. en utilisant une mouture différente. • (Fig.10) - Introduire l’adaptateur à dosettes (14) dans le porte-filtre « Crema » (13) la partie bombée tournée vers AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION le bas. Introduire ensuite le filtre (15). DE VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER QUE • (Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » à partir du LA BUSE DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTE- bas dans le groupe de distribution (2). MENT ORIENTÉE VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION • (Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à D’EAU. ce qu’il se bloque. • Laisser la prise de la poignée du porte-filtre « Crema ». Un 7 Eau chaude système automatique va ramener légèrement la poignée Danger de brûlure ! Au début de la distribution, vers la gauche. il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. Ce mouvement assure le fonctionnement optimal du Le tuyau de distribution peut atteindre des températures porte-filtre « Crema ». élevées : éviter tout contact direct avec les mains. • (Fig.14) - Préchauffer le porte-filtre « Crema », en ap- puyant sur la touche café (16). L’eau commencera à sortir • (Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant du porte-filtre « Crema » (cette opération n’est nécessaire à l'intérieur s'allume. que pour le premier café). • Attendre jusqu’à ce que le voyant de la touche café « • Après avoir laissé l'eau s'écouler (50ml), appuyer à nou- machine prête » (16) s'allume. La machine est prête pour veau sur la touche café (16) pour arrêter la distribution la distribution du café. d'eau chaude. • (Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la • (Fig.16) - Retirer le porte-filtre « Crema » en le tournant buse de vapeur (pannarello). Ouvrir le robinet (5) en le de droite à gauche et vider l'eau résiduelle. tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une mon- • Introduire la dosette dans le porte-filtre et s’assurer que tre. le papier de la dosette ne sort pas du porte-filtre. • Une fois que la quantité d’eau désirée a été distribuée, • (Fig.11) - Introduire le porte-filtre « Crema » à partir du fermer le robinet (5) en le tournant dans le sens des bas dans le groupe de distribution (2). aiguilles d’une montre. • (Fig.12) - Tourner le porte-filtre de gauche à droite jusqu’à • Retirer le récipient contenant l’eau chaude. ce qu’il se bloque. • Mettre 1 tasse préchauffée sous le porte-filtre et vérifier qu’elle est correctement placée sous les buses de distri- bution du café. • (Fig.14) - Appuyer sur la touche café (16). • Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée, appuyer à nouveau sur la touche café (16) pour arrêter la • 10 •
FRANÇAIS 8 vaPEUR / cappuccino • Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses composants au lave-vaisselle. Danger de brûlures ! Au début de la distribution, • Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude. chimiques agressifs. Le tuyau de distribution peut atteindre des températures • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser- élevées : éviter tout contact direct avec les mains. voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche. • (Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchauffé le • (Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (18) ; le voyant lait, démonter la partie extérieure du pannarello et la laver à l'intérieur s'allume. avec de l’eau potable fraîche. • Attendre jusqu’à ce que le voyant de la touche café « • (Fig.23) - Il est nécessaire de nettoyer la buse de vapeur machine prête » (16) s'allume. une fois par semaine. Pour ce faire, il faut : • (Fig.19) - Appuyer sur la touche (17) vapeur. Le voyant - enlever la partie extérieure du pannarello (pour le FRANÇAIS de la touche café (16) s’éteint. nettoyage normal) ; • Attendre jusqu’à ce que les voyants de la touche vapeur - desserrer le collier (ne pas l’enlever) ; (17) et de la touche café (16) s’allument ; maintenant, la - retirer la partie supérieure du pannarello depuis la buse machine est prête à distribuer de la vapeur. de vapeur ; • (Fig.18) - Placer un récipient sous la buse de vapeur et - laver la partie supérieure du pannarello avec de l'eau ouvrir le bouton (5) pendant quelques secondes pour fraîche potable ; que l'eau résiduelle contenue dans la buse de la vapeur - laver la buse de vapeur avec un chiffon humide et (pannarello) s’écoule. Quelques instants après, seule la enlever tout éventuel résidu de lait ; vapeur sera distribuée. - replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur • Fermer le bouton (5) et retirer le récipient. (vérifier qu’elle est insérée complètement) ; • Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino - serrer le collier que l’on avait précédemment relâché. de lait froid. Monter à nouveau la partie extérieure du pannarello. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du • (Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égoutte- lait froid. ment. • Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chiffon doux et • (Fig.20) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir légèrement imbibé d’eau. le bouton (5) en le tournant dans le sens inverse aux • (Fig.17) - Pour nettoyer le porte-filtre « Crema », procéder aiguilles d’une montre. Déplacer lentement le récipient du comme il suit : bas vers le haut, afin d'obtenir un réchauffage uniforme. - retirer le filtre, le laver soigneusement avec de l’eau • Une fois ce procédé terminé, fermer le robinet (5) et chaude. prendre la tasse avec le lait émulsionné. - retirer l’adaptateur (s’il est présent), le laver soigneuse- • (Fig.19) - Appuyer à nouveau sur la touche vapeur (17). ment avec de l’eau chaude. • Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit - laver le porte-filtre « Crema » à l’intérieur. conformément à la section 4.5. • Ne pas sécher la machine et/ou ses composants dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Remarque : la machina est prête lorsque le voyant de la touche (16) « machine prête » est Une fois le détartrage effectué (voir Chap. 10), procéder allumé fixe. avec le nettoyage du filtre du groupe de distribution et le nettoyage de la garniture. Nota bene : s’il n’est pas possible de distribuer du cappuccino comme il a été décrit, il faut réa- Lors du nettoyage du filtre, il faut : morcer le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5 • dévisser la vis connectant le filtre au groupe de distribu- et répéter par la suite toutes les opérations. tion au moyen du tournevis inclus dans le gratteur. Procéder de la même façon pour réchauffer d'autres boissons. • Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chiffon humide. 9 Nettoyage L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique. • 11 •
You can also read