Bavarian brewing passion from Bamberg - Kaiserdom
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Our philosophy BAVARIAN BREWING PASSION Family company since 1718 The Name Kaiserdom Specialitäten Brauerei Bamberg As a people oriented company we value customers, is synonymous with high product quality, exceptional regional, national and international which forms the b asis customer service and regional solidarity. of our customer oriented behaviour. Credibility and trust Nevertheless, Kaiserdom is not just any company, but as are important pillars for the further development and has it always been, a family company with values, longevity success of the Kaiserdom Specialitäten Brauerei. of tradition and esteem. Common values which define our daily behaviour are responsible for our success. From Conviction We brew beer with a passion, and have done so since 1718. As a private brewery, we understand our craft and With passion and experience, time, handicraft and strive for perfection of our brewing-art, to strengthen and capability, generations of brew masters have crea- expand our position in the market as the largest of the ted in over 300 years that which is exceedingly eleven Bamberger breweries. Thereby the relationship successfully exported in over 65 countries worldwide: to our employees, customers and the city of Bamberg is highest quality and best taste. of the utmost importance to us. Visionary thinking always motivates us to create sustainability. In this instance all em- A good beer especially needs patience. Of course ployees are called upon to contribute with their own ideas the brewing process is more modern than in 1718. Our t , and creativity. u brewers however still take the time for t raditional brewing To expect but also to encourage exceptional performance craft skills and the meticulous selection of raw materials. r g g eb r a In Bambe belongs to our company culture. Responsible actions However the recipe is as simple as convincing: the and mutual respect are our guidelines - and that for more more discerning the ingredients the better the beer. e n ! than 300 years! n k This is why the Kaiserdom brew masters for example e t r u in der Welt g test the hops whilst still on the vine in the fields, using all Quality from Bamberg their senses and experience. We are authentic Bambergians and we brew Bamberg Internal quality circles and external examinations and beer, which also transports a piece of our home town out audits help us to achieve our self-set goals. With the into the world - and so our mission statement “Brewed in exceptionally demanding Beer tests of the German Bamberg, drunk in the world”. Agricultural Board (DLG), taste alongside taste s tability Accomplished taste and natural ingredients are our most and tenability are tested. Our beers have been important assets and are appreciated and respected continually achieving the best results for over 35 years. through the purity law of 1516. For this reason we pay particular attention to use only the best of everything for our beer. All our ingredients have to continually pass stringent quality tests before being used. 02 03
History SINCE 1718 [ES] [FR] 1039 La cerveza tiene una larga tradición en Bamberg. La 1039 La bière a une longue tradition à Bamberg. Les primera referencia documentada data del año 1039. premiers documents de référence datent de 1039. El primer permiso de elaboración de la cerveza fue La première charte de brassage a été octroyée en concedido en 1122 por el Obispo Otto I (1102-39) al 1122 par l‘Evêque Otto 1er (1102 – 1139) aux moines monasterio benedictino de Michelsberg bénédictins du Monastère de Michelsberg. 1718 Durante los prósperos años de principios del siglo 1718 Durant les années propères du début du X VIIIème 18 la fábrica fue fundada. En este tiempo había siècle, la brasserie fut fondée. A cette époque, il tres restaurantes en el pueblo de Gaustadt, con y avait trois cabarets dans le village de G austadt solamente 300 habitantes. El Monasterio Benedictino (pour seulement 300 habitants). L‘un de ces de St. Michelsberg de Bamberg, concedió a uno de cabarets appartenait au Monastère bénédictin de St [EN] [IT] estos bares, cuyo propietario era George Morg, el Michelsberg et pour ce cabaret, patron Georg Morg a permiso para establecer una fábrica de cerveza, que obtenu la permission de fonder une brasserie : c‘est 1039 Beer has a long tradition in Bamberg . The first docu- 1039 La birra ha una lunga tradizione a Bamberg. La prima sería el lugar de nacimiento de Kaiserdom. la naissance de Kaiserdom. mented reference dates back to the year 1039-. The menzione documentata risale all‘anno 1039 -. La prima first brewing charter was granted in 1122 by Bishop licenza a produrre birra è stata concessa nel 1122 dal 1910 Georg Wörner, el abuelo del actual propietario, fue 1910 Georg Wörner, le grand-père du propriétaire Otto I ( 1102- 39 ) to the Benedictine Monastery at the vescovo Ottone I (1102-1139) per il monastero benedet- uno de los nueve hijos del propietario de la fábrica ctuel, était l‘un des 9 enfants du propriétaire de la a Michelsberg. tino a Michelsberg. de cerveza Erbacher Brauerei en Erbach/ O denwald, Brasserie Michael Wörner, qui arrivait de la Brasserie Michael Wörner. En el curso de su aprendizaje y «Erbacher», à Erbach / Odenwald. Au cours de son 1718 During the prosperous years at the beginning of 1718 Durante i prosperosi anni agli inizi del 18 ° secolo, fu durante sus años viajando conoció a Mónika Müller apprentissage et ses années de voyage, il rencontra the 18th century the brewery was founded. At this fondata la fabbrica di birra. In quel tempo c’erano tre en Gaustadt, una de las cuatro hijas del propietario Monika Müller à Gaustadt, l‘une des quatre filles du time there were three public houses in the village locali pubblici nel villaggio di Gaustadt, con soli 300 de la cervecería Anton Müller y ellos se casaron el 28 brasseur Anton Müller ; ils se marièrent le 28 janvier of Gaustadt, with only 300 inhabitants. One of abitanti. Una di queste case pubbliche apparteneva de Enero de 1910. A partir de entonces la cervecería 1910. A partir de cette époque, la brasserie s‘est these public houses belonged to the Benedictine al monastero benedettino di San Michelsberg di fue llamada “Brauerei Wörner” y más tarde “Bürger- appelée «Brasserie Wörner» et plus tard, «Bürgerbräu Monastery St. Michelsberg of Bamberg, and for this Bamberg, e per questo locale al padrone di casa bräu Gaustadt”. Gaustadt». public house, Georg Morg, the landlord at that time Sig. Georg Morg, è stato concesso il permesso was granted permission to establish a brewery - d’impiantare una fabbrica di birra –E’ il luogo di nascita 1969 Después de un periodo de dos años de construcción, 1969 Après deux années de construction, le premier Kaiserdom’s birthplace. della Kaiserdom. la primera cerveza que se produjo en la nueva brassage a eu lieu dans la nouvelle brasserie en Mars fábrica fue en marzo de 1969. Durante otras tres 1969. Après trois phases d‘expansion successives, la 1910 Georg Wörner, the grandfather of the current owner, 1910 Georg Wörner, il nonno dell‘attuale proprietario, era fases sucesivas de expansión en los años s iguientes, brasserie atteint une capacité de production de 300 was one of the nine children of the brewery owner uno dei nove figli del proprietario della birreria Michael la fábrica de cerveza alcanzó su capacidad de 000 hl. Michael Wörner from “Erbacher Brauerei“ in Erbach Wörner da „Erbacher Brauerei“ a Erbach / Odenwald. producción de 300.000 hl p.a. / Odenwald. In the course of his apprenticeship and Nel corso del suo apprendistato e anni di viaggio 1978 Avec l‘installation de la nouvelle ligne de r emplissage travelling years he met Monika Müller in Gaustadt, incontrò Monika Müller a Gaustadt, una delle quattro 1978 Con la instalación de una nueva línea de llenado de pour les bouteilles et les canettes, les fondations one of the four daughters of brewery owner Anton figlie del proprietario di birreria Anton Müller con la botellas y latas se habían establecido los cimientos étaient posées pour un développement important à Müller and they were married on 28 th January 1910. quale si sposò il 28 gennaio 1910. Da allora in poi la del exitoso negocio de exportación. l‘exportation. From then on the Brewery was called “Brauerei Wör- fabbrica di birra è stata chiamata „Brauerei Wörner“ e ner“ and then later “Bürgerbräu Gaustadt“. poi „Bürgerbräu Gaustadt“. 2000 Las especialidades cerveceras de Kaiserdom son 2000 Les spécialités de bière Kaiserdom sont exportées exportadas a más de 25 países. dans plus de 25 pays. 1969 After a two year construction period, the first brew 1969 Dopo due anni dall’inizio della costruzione del nuovo was produced in the new brewery in March 1969. Du- birrificio, viene prodotta la prima birra nel mese di 2012 Se produce la nueva construcción de una terminal 2012 Nouvelle construction d‘un terminal logistique et ring further successive three expansion phases in the marzo. Nel corso di ulteriori successive tre fasi di de carga y la expansión de la línea de llenado para grandissement de la ligne de remplissage, afin a following years, the brewery reached its production ampliamento negli anni successivi, la fabbrica di birra optimizar el suministro a los clientes en más de 50 d‘optimiser les ventes aux clients dans plus de 50 capacity of 300.000 hl p.a . ha raggiunto la sua capacità di produzione di 300.000 países. pays. hl all‘anno. 1978 With the installation of a new filling line for bottles and 2017 Construcción de nuevos tanques de fermentación y 2017 Construction de cuves de fermentation et de cans the foundations for a successful exporting busi- 1978 Con l’installazione di una nuova linea d ’imbottigliamento de almacenamiento con el fin de una expansión de la stockage supplémentaires pour augmenter la ness had been laid. per bottiglie e lattine si posero le basi per un export di capacidad productiva. capacité. successo. 2000 Kaiserdom beer specialities are exported to over 25 2019 Construcción de una sala de cocción ultramoderna. 2019 Nouvelle construction d'une brasserie à la pointe countries. 2000 Le specialità di birra Kaiserdom sono oggi esportate Además puesta en funcionmiento de una planta de de la technologie. En outre, mise en service d'une in 25 paesi. recuperación de CO2. installation de récupération de CO2. 2012 New construction of a loading terminal and expansion of the filling line, to optimize the supply of customers 2012 Nuova costruzione di terminal di carico ed in meanwhile more than 50 countries. ampliamento della linea di confezionamento per soddisfare la domanda dei clienti che nel frattempo 2017 New construction of further fermentation and storage sono in 50 paesi. tanks facilitating an increase in capacity. 2017 Costruzione di ulteriori serbatoi di fermentazione e 2019 New construction of a modern state-of-the-art stoccaggio per l'espansione della capacità. „krones” brew house. Additionally, commissioning of a CO2 recovery plant. 2019 Nuova costruzione di una birreria all'avanguardia. Inoltre, messa in servizio di un impianto di recupero di CO2. 04 05
Our raw materials ACCORDING TO PURITY LAW HOPS Our Standard The Kaiserdom brew masters use only the best select been purified and e nriched with vitamins by passing MALT raw materials from the region. Our premium hops through numerous strata of ancient rocks. “the soul of the beer” which gives the beer its unique elegant aroma and the fresh dry taste, come from the The highest beer indulgence in numerous variations famous Hallertau area for example. originates exclusively from these four ingredients. The yeast is from our own modern yeast propagation Whether crystal clear, light or dark, whether strong, plant and the brewing malt is predominantly from alcohol reduced or alcohol free - each and every beer Bamberg itself. Our own 3 deep water spring wells type from the Kaiserdom brewery is an extra special supply us with pure unadulterated water, which has experience to be savoured and enjoyed. YEAST Hops Malt Hops were voted medicinal plant of the year in Malt influences the taste as well as the appearance of 2007. Its effect is described as soothing, it is e qually the beer. The starch contained in the grain is relevant recommended to strengthen the immune system and for the fermentation process. For this reason, the grain as a prophylaxis for caries. For brewing, only “real has to malted because it is during the malting process hops” are used, a perennial plant which can live up to that enzymes and ferments are formed which are 50 years. responsible for providing the starch in the grain in the correct form. For the brewer the preserving properties and the itterness of the hops are of particular relevance. b Almost all our beers are produced using barley malt. Hops are responsible for the dry bitter taste in beer The only exception is Kaiserdom Hefe-Weißbier, which and is often referred to as the “spice of beer“. is brewed using mostly wheat malt. WATER Yeast Brewing water Yeast was not originally mentioned in the purity law. Beer is made up of 90 % water. This is why the quality This is because no one was aware of the effect of of the water is of utmost importance for brewers. It also yeast cultures in the year 1516. It was thought to be plays a vital role in the taste of beer. This is why brew a by-product of the brewing process which resulted masters have much higher demands on the quality from the “purifying process” of fermentation. of brewing water than the drinking water ordinance requires. Not every drinking water is suitable as The process of alcoholic fermentation has only been brewing water. known since the middle of the 16th century. D epending upon whether the brewer is brewing bottom fermented In order to comply with our exacting quality standards, of top fermented beer, he must use the a ppropriate Kaiserdom has 3 deep spring wells. yeast. 06 07
Pilsener HERB-WÜRZIG alc 4,7 % vol. | 10,6 °P bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur bottle | bottiglia | botella | bouteille [EN] 330 ml // 500 ml // 330 ml sixpack With a pronounced delicately dry hoppy bitterness and compact creamy head. A tingling slender taste experience with at least 30 Bitterness units. can | lattina | lata | boîte 330 ml // 500 ml // 1000 ml [IT] 500 ml sixpack Dal pronunciato, delicato e secco amaro da luppoli pregiati, la schiuma è compatta e persistente. Una piacevole esperienza con almeno 30 unità di amaro. [ES] Con un pronunciado pero delicado amargor del lúpulo y espuma compacta y cremosa. Una experiencia de sabor comparable a un fino hormigueo y con al menos 30 unidades de amargor. [FR] l‘amertume délicatement prononcée du houblon et la tête crémeuse et dense de la mousse. Un fin goût légèrement pétillant, avec au moins 30 nuances d‘amertume. golden straw giallo paglierino dorado pajizo paille dorée fine aroma hop fragance with luppolo e cereale fina frangancia a aroma de lúpulo con fin arôme de houblon avec a hint of summer barley un toque de cebada de verano une touche dórge d´été fine bitter hop taste, luppolo e buen gusto amargo a lúpulo, fine amertume de houblon, very refreshing rifrescante muy refrescante trés rafraîchissante 08 09
Dark LAGER BEER alc 4,7 % vol. | 10,6 °P bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur bottle | bottiglia | botella | bouteille [EN] A full bodied deep black Lager brewed with 330 ml // 500 ml // 330 ml sixpack Munich Malt. A traditional Bavarian monk’s favourite. can | lattina | lata | boîte 250 ml // 500 ml // 1000 ml [IT] 500 ml sixpack Una birra scura dal corpo pieno prodotta con malto “Monaco”. La tradizionale birra preferita dai monaci. [ES] Una lager negra con cuerpo, elaborada con malta de Munich. La favorita del tradicional monje bávaro. [FR] une bière au goût charpenté, noire foncé et élaborée avec du malt de Munich. Une bière bavaroise tradition- nelle, appréciée des moines. impenetrable black, fine nero profondo, negro impenetrable, noir impénétrable, tête de mousse creamy head schiuma nocciola espuma cremosa y fina finement crémeuse bitter chocolate, freshly cioccolato amaro, chocolate amargo, café chocolat amer et café fraîchement brewed coffee caffè fresco tostato recién hecho torréfié smooth maltiness with morbido, delicata- suave malteado con finement malté avec une délicate delicate bitterness mente amaro delicado amargor amertume 10 11
Kellerbier UNFILTRIERT alc 4,7 % vol. | 10,6 °P bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur bottle | bottiglia | botella | bouteille [EN] A natural unfiltered handcrafted barrel lager, a strong 500 ml flavoursome brew. can | lattina | lata | boîte [IT] 250 ml // 500 ml // 1000 ml Una birra naturalmente non filtrata e dal caratteristico sapore artigianale. 500 ml sixpack [ES] Una natural y artesanal cerveza de barril sin filtrar, una fuerte y sabrosa bebida. [FR] Une bière artisanale, naturelle non filtrée, vieillie en fût, fort en goût. copper bronze ramato bronce cobrizo bronze cuivré freshly roasted barley malt fresco di orzo malta de cebada recién orge malté, fraîchement torréfié maltato e tostato tostada full bodied, slightly sweet pieno, legger con cuerpo, ligeramente charpenté et légèrement sucré mente abboccato dulce 12 13
Helles VOLLBIER alc 4,9 % vol. | 11,6 °P bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur Bavarian Mini Bar [EN] content | contenuto | contenido | contenu Blond Munich Style - Characteristic are its delicate mild fragrance of malt and hop aroma and tingling 4x 250 ml (Helles, Dark, Kellerbier, Hefe-Weißbier) slender taste experience. can | lattina | lata | boîte 250 ml [IT] Blond Munich Style - Caratteristici sono i delicati pro- fumi delicati di malto e aroma di luppolo e l'esuberan- te esperienza di gusto. [ES] Característicos son su delicada fragancia suave de aroma a malta y lúpulo y su experiencia de sabor esbelto y estridente. [FR] Blond Munich Style - La caractéristique est son par- fum délicat et délicat d'arôme de malt et de houblon et son goût piquant. golden straw giallo paglierino dorado pajizo paille dorée fine malt fragance with profumo fine di malto con Fragancia fina a malta con aroma parfum de malt fin avec un a mellow hop aroma aroma di luppolo dolce a lúpulo suave arôme de houblon doux fine bitter hop taste, luppolo e buen gusto amargo, a lúpulo, fine amertume de houblon, very refreshing rinfrescante muy refrescante trés rafraîchissante 14 15
Hefe-Weißbier NATURTRÜB alc 4,7 % vol. | 10,6 °P bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur bottle | bottiglia | botella | bouteille [EN] A top fermented fruity beer speciality with exquisite 330 ml // 500 ml // 330 ml sixpack yeast – typically Bavarian. can | lattina | lata | boîte [IT] 250 ml // 500 ml // 1000 ml Una birra di alta fermentazione, tipicamente bavarese, fruttata e con lievito finissimo. 500 ml sixpack [ES] Una especialidad afrutada de alta fermentación con exquisitas levaduras – típicamente Baviera. [FR] Une bière à base de levure fermentée, fruitée, typiquement bavaroise. golden yellow with a shimmer giallo oro con una punta di Amarillo oro con toques de na- jaune doré avec des reflets of orange, slightly cloudy arancio, leggermente velata ranja, ligeramente oscurecidos orangés et légèrement trouble Pronounced fruitiness with fruttato con sentore Pronunciado a fruta con un fruité prononcé avec une a hint of banana aroma di banana toque de aroma de plátano touche d‘arôme de banane Refreshing crispy taste with deicatamente fruttato, refrescante y crujiente con un pétillement, rafraîchissant, a delicate fruitiness rinfrescante delicado sabor afrutado avec un délicat fruité 16 17
5,0 % 0,0 % DEALCOHOLISATION Out of real Bavarian beer we make real Newest technology preserves the original and Bavarian non-alcoholic beer with 0,0 % alc./vol typical beer taste Kaiserdom is world renowned for its excellent Bavarian With our newly developed technology, we have the beer quality from the world heritage and beer city Bam- capability to de-alcoholise real fermented Bavarian berg. It is therefore no surprise, that an ever increasing beer to 0,0 % alc./vol. This unique technology occurs number of people all over the globe are associating at temperatures of maximum 10 degrees Celsius and Bavarian beer with Bamberg bzw. Kaiserdom. with minimal pressure. Using this gentle treatment of Kaiserdom - Bavarian brewing passion from Bamberg. our world renowned beers, we can keep 100 % of the original and typical beer taste. It has always been our goal to produce a non-alcoholic beer with the same excellent taste as our famous beer By virtue of another modern technological process with alcohol. Finally, after a long period of research Kaiserdom Specilaitäten Brauerei has been able to and development, we have fulfilled our ambition. replace the partially lost CO2 with original fermentation Together with a leading world renowned manufacturer CO2. This technology not only allows for a very high of dealcoholizing equipment, we developed process degree of taste stability, but also substantially reduces technology allowing us to produce a 0,0% alc./vol beer the CO2 footprint of our modern brewery. with a truly unique taste experience. The previous methods and their respective disadvantages in the production of non-alcoholic beer: Process Disadvantages Thermally 1. Extreme thermic burden and the ensuing negative consequences for the beer taste 2. evaporation of the flavour aromas 3. Loss of CO2 4. Extreme energy consumption – ecological damage No fermentation 1. Without fermentation beer cannot be produced, only wort - this is not in accordance with the purity law 2. CO2 does not form naturally and has to be added technically. – not in accordance with the purity law 3. Because there is no fermentation, there is a very high level of sugar left in the beverage 4. No real beer taste 1. Products made this way are not beer but Concentrate carbonated soft drinks 2. Very high sugar levels 3. Not in accordance with the purity law 18 19
alc 0,0 % CLASSIC bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur [EN] A well balanced non-alcoholic malt beverage with a de- licate hoppiness. In addition to the classic variant there bottle | bottiglia | botella | bouteille are different kinds of fruity flavours. 330 ml // 330 ml sixpack [IT] can | lattina | lata | boîte Una bevanda analcolica a base di malto, ben bilancia- ta delicatamente luppolata. Oltre alla variante classica 330 ml // 500 ml ci sono diversi tipi di sapori fruttati. [ES] Una equilibrada bebida de malta sin alcohol con un delicado sabor a lúpulo. Además de la variante clásica hay diferentes tipos de sabores afrutados. [FR] Une boisson maltèe sans alcool, bien équilibrée, avec un délicat goût de houblon. Outre la variante classi- que, il existe différents types de saveurs fruitées. golden yellow giallo oro amarillo oro jaune doré fresh barley and fine herbs orzo fresco ed cebada fresca y finas hierbas orge fraîche et fines herbes erbaceo fruity bitter sweet balanced ben equilibrato fra note un equilibrado sabor a fruta fruité amer doux équilibré dolci ed amare entre dulce y amargo 20 21
alc 0,0 % FLAVOURED bottle | bottiglia | botella | bouteille 330 ml // 330 ml sixpack can | lattina | lata | boîte 330 ml Pink Grapefruit | Pompelmo rosa | AppleGinger | MelaZenzero | Pomelo rosado | Pamplemousse rose ManzanaJenibre | PommeGingembre Lemon | Limone | Limón | Citron bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur 22 23
alc 0,0 % HEFE WEIZEN bitter | amaro | amargor | amertume sweet | dolce | dulzor | dulceur [EN] A non-alcoholic wheat beer speciality with a delicate fruity flavour. The isotonic properties of this 0,0% alc. beverage make it ideal for sportsmen and women and all those interested in a healthy lifestyle. [IT] Una specialità di birra di frumento analcolica con un delicato sapore fruttato. Le proprietà isotoniche di questa bevanda 0,0% alc. La rendono ideale per gli bottle | bottiglia | botella | bouteille sportivi, le donne e tutti coloro interessati in uno stile di vita salutare. 330 ml // 330 ml sixpack [ES] can | lattina | lata | boîte Una especialidad de cerveza de trigo sin alcohol con un delicado sabor afrutado. Las propiedades iso- 330 ml tónicas de esta bebida 0.0% alc. la hacen ideal para hombres y mujeres deportistas y para todos aquellos interesados en un estilo de vida sano. [FR] Une spécialité de bière de blé sans alcool avec une délicate saveur fruitée. Cette boisson sans alcool possède des propriétés isotoniques qui sont idéales pour les sportifs, les femmes et toutes les personnes ayant un mode de vie sain. golden yellow with a shimmer giallo oro con una punta di Amarillo oro con toques de na- jaune doré avec des reflets of orange, slightly cloudy arancio, leggermente velata ranja, ligeramente oscurecidos orangés et légèrement trouble Pronounced fruitiness with fruttato con sentore Pronunciado a fruta con un fruité prononcé avec une a hint of banana aroma di banana toque de aroma de plátano touche d‘arôme de banane Refreshing crispy taste with deicatamente fruttato, refrescante y crujiente con un pétillement, rafraîchissant, a delicate fruitiness rinfrescante delicado sabor afrutado avec un délicat fruité 24 25
Special Editions SAINSONAL [EN] On special occasions we issue limited collections and special editions of 1-liter cans, which are only available in certain countries and for a limited period. [IT] In occasioni speciali pubblichiamo collezioni limitate ed edizioni speciali di lattine da 1 litro, che sono disponibili solo in alcuni paesi e per un periodo can | lattina | lata | boîte limitato. 1000 ml [ES] En ocasiones especiales producimos ediciones limit- adas de colección de latas de un litro, disponibles en determinados países y durante un período limitado. [FR] Lors d'occasions spéciales, nous publions des collections limitées et des éditions spéciales de canettes d'un litre, disponibles uniquement dans certains pays et pour une durée limitée. 26 27
Gift Sets WITH MUG [EN] Our beers are also available as a decoratively packed set. Either as a freely selectable variety in a mug set with a 1L can and a glass mug or as a gift set with a glass mug and one 1 L can each of the varieties Pilse- ner, Hefe-Weißbier and Dark. [IT] Le nostre birre sono disponibili anche come set decorativo. O come una varietà liberamente selezio- nabile in un set di boccale con una lattina da 1 litro e un boccale di vetro o come set da regalo con un boccale di vetro e 1 L ciascuna delle varietà Pilsener, Hefe-Weißbier e Dark. [ES] Ofrecemos nuestras cervezas también en un set muy decorativo. Alternativamente una jarra de un litro con una lata a elección o en forma de set de regalo combinando una jarra de cristal con las variedades Pilsener, Cerveza blanca con levadura y Dark. [FR] 1 x 1000ml Nos bières sont également disponibles dans des emballages décoratifs. Soit en tant que variété à choi- sir librement dans un ensemble de tasse avec une canette de 1 L et une tasse en verre ou en tant que coffret cadeau avec une tasse de verre et une boîte 3 x 1000ml de 1 L, chacune des variétés Pilsener, Hefe-Weißbier et Dark. 28 29
Chep Pallets TRAYS OR GIFT SETS [EN] For more effective sales promotion, we also offer our products on Chep pallets. These display not only the normal trays, but also especially the gift sets. [IT] Per una promozione delle vendite più efficace, offriamo anche i nostri prodotti su pallet Chep. Questi visualizzano non solo i normali vassoi, ma soprattutto i set regalo. [ES] Pour une promotion des ventes plus efficace, nous proposons également nos produits sur des palettes Chep. Ceux-ci affichent non seulement les plateaux normaux, mais surtout les coffrets cadeaux. [FR] Pour une promotion des ventes plus efficace, nous proposons également nos produits sur des palettes Chep. Ceux-ci affichent non seulement les plateaux normaux, mais surtout les coffrets cadeaux. 30 31
Kaiserdom Specialitäten Brauerei GmbH Bamberg Breitäckerstraße 9 | 96049 Bamberg | Germany Phone: +49 951 6045-0 | Fax: +49 951 6045-60 Export Department Phone: +49 951 6045-30 | Phone: +49 951 6045-52 Fax: +49 951 6045-42 | E-Mail: export@kaiserdom.de www.kaiserdom.de
You can also read