TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle

Page created by Jerome Herrera
 
CONTINUE READING
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
ATA CHRONICLE
Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2   A Publication of the American Translators Association

TRANSLATING
        HUMOR
        IS A SERIOUS
                                             BUSINESS
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
Contents                              March/April 2021 • Volume 50, Number 2

                                       12

                                  8                                                   22

                                        Features
                                        8                                            12
                                        ATA Joins Forces with the                    ATA’s New Mastermind
Connect with ATA                        Association of Language                      Program for Members: What
                                        Companies to Bridge the                      Is It and Who Can Benefit
    www.atanet.org                      Education/Career Gap                         Do your fellow ATA members know
                                        Language services companies                  business practices, resources, and
    www.twitter.com/atanet
                                        increasingly need qualified talent to fill   techniques you would never hear about
    http://bit.ly/ATA-Facebook          positions in translation, interpreting,      in a class or webinar? ATA’s Mastermind
                                        localization, language instruction,          Program may just change that!
    http://bit.ly/ATA-Instagram
                                        testing, and more. Unfortunately, too few
    http://bit.ly/ATA-LinkedIn          language majors enter the marketplace
                                        with real-world skills. The ALC Bridge
    http://bit.ly/ChannelATA            project came into being to close the
    http://bit.ly/ATA-Pinterest         gap between the needs of academic
                                        institutions that are looking for job
                                        opportunities for their language students,
See more from this issue at             and the business world, which is seeking
www.ata-chronicle.online.               students who are well prepared for
                                        careers in the language services industry.
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
15                                   Columns                          American Translators Association
                                                                      225 Reinekers Lane, Suite 590
Terms and Conditions
                                     4
                                                                      Alexandria, VA 22314 USA
of Service: The Key
                                                                      Tel: +1-703-683-6100
to Future-Proofing
and Protecting Your                  From the President               Fax: +1-703-683-6122
                                                                      chronicle@atanet.org • www.atanet.org
Translation Business
From the buyer’s side, I can’t       6                                Editorial Board
imagine working with a               From the President-Elect         Jost Zetzsche (chair), Paula Arturo, Lois
professional who doesn’t put                                          Feuerle, Ben Karl, Barbara Inge Karsch,
                                                                      Ted Wozniak
their promise in writing. From
the translator’s side, I can’t
                                     7
                                                                      Publisher/Executive Director
imagine doing business without       From the Executive Director
                                                                      Walter Bacak, CAE • walter@atanet.org
protecting my interests. A
well-drafted contract is such a      26                               Editor
win for both sides in any line                                        Jeff Sanfacon • jeff@atanet.org
                                     Entrepreneurial Linguist
of business that the thought of
                                                                      Advertising
doing business without one is, to
me, simply inconceivable.            28                               advertising@atanet.org
                                                                      Tel: +1-703-683-6100, ext. 3007
                                     Resource Review                  Fax: +1-703-683-6122
18
How to Build                         31                               Design & Production
                                                                      Blue House DC • www.bluehousedc.com
Resourcefulness as a                 GeekSpeak
Freelancing Parent                                                    The ATA Chronicle (ISSN 1078-6457) is
Freelancing parents constantly
face multiple challenges,
                                     34                               published six times per year by the American
                                                                      Translators Association, 225 Reinekers Lane,
especially during the current        Certification Forum              Suite 590, Alexandria, VA 22314 USA.
                                                                      Periodicals postage paid at Alexandria,
pandemic. Although there’s
                                                                      Virginia, and additional mailing offices.
no one-size-fits-all recipe for
success, there are a few simple
steps you can take to transition
                                     26                               Postmaster: Send address changes to
                                                                      The ATA Chronicle, 225 Reinekers Lane,
smoothly into the life of a                                           Suite 590, Alexandria, VA 22314 USA.
freelancing parent.                                                   The American Translators Association (ATA)
                                                                      was established in 1959 as a not-for-profit

22
                                                                      professional society to foster and support the
                                                                      professional development of translators and
Translating Humor Is a                                                interpreters and to promote the translation
Serious Business                                                      and interpreting professions. The subscription
Puns, regionalisms, wordplay,                                         rate for a member is $25 (included in the
                                                                      dues payment). The U.S. subscription rate for
and cultural references can make
                                                                      a nonmember is $65. Subscribers in Canada
the literal translation of humor
                                                                      and Mexico add $25; all other non-U.S.
a joke in itself, not to mention a                                    subscribers add $45. Statements of fact or
seemingly impossible challenge                                        opinion are the responsibility of the authors
for the translator!                                                   alone and do not imply an opinion on the part
                                                                      of the officers or the members of ATA.

                                                                      Reprint Permission
                                                                      Requests for permission to reprint articles
                                     Looking for Member News          should be sent to the editor of The ATA
                                                                      Chronicle at jeff@atanet.org.
                                     and Humor and Translation?
                                     These columns are found in the   ©2021 American Translators Association

                                     Chronicle-Online edition:
                                     www.ata-chronicle.online!
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
FROM THE PRESIDENT

                                Looking Forward More
                                than Backward

                                T
                                      he president’s column      getting needles in arms has         I also hope that the
                                      in this edition of The     resulted in disparity at the      Board will be able to hold
                                      ATA Chronicle often        local and state levels, despite   its annual Strategy Day,
                                reflects on the year just        clear guidance from the           an informal meeting that
                                ended and recaps the             Centers for Disease Control       allows the Board to discuss
                                highlights for ATA and its       and Prevention that in-           big-picture items and take a
                                members. As I look back on       person interpreters qualify       longer-term, strategic look
TED R. WOZNIAK                  2020, “The Year of COVID,”       as health care providers or a     at ATA’s future.
president@atanet.org            I see that ATA and its                                               Looking forward, ATA has
                                                                 high-risk group.
                                members faced and overcame                                         also made lemonade out
                                                                   We continue to grapple
                                some severe challenges. But                                        of the pandemic lemons.
                                                                 with uncertainty regarding
                                if you’re as tired of COVID                                        We increased our online
                                                                 in-person events as we plan
                                as I am, I hope you’ll forgive                                     professional development
                                                                 for the Annual Conference
                                me for looking forward more                                        offerings substantially with
                                                                 and other events, including
                                than backward.                                                     new and timely webinars,
                                                                 ATA Board meetings. I
                                   But COVID is still with us                                      including a free monthly
                                and can’t be ignored. As the     remain optimistic that the
                                                                                                   webinar. The Professional
                                country turns to vaccination     situation will be much closer     Development, Membership,
                                to end the pandemic, ATA         to the “old normal” by this       and Business Practices
                                will continue to advocate for    summer or the fall at the         Education Committees have
                                in-person interpreters to be     latest, and that ATA62 can        all worked to provide new
                                classified as high-priority      and will be at least a hybrid     remote opportunities for
                                vaccine recipients. The          event—in person with              continuing education and
                                decentralized structure for      remote access.                    to recruit and welcome new
                                                                                                   members to the Association.

                                                                                                   ATA has made
                                                                                                   lemonade out of the
                                                                                                   pandemic lemons.
                                                                                                     The pandemic also
                                                                                                   accelerated the Certification
                                                                                                   Committee’s efforts to find
                                                                                                   a way to offer true remote,
                                                                                                   at-home certification
                                                                                                   exams. At the January Board
                                                                                                   meeting, the committee
                                                                                                   reported that they believe
                                                                                                   they have now found a likely
                                                                                                   solution and hope to offer
                                                                                                   a test run sometime this
                                                                                                   summer. If successful, this
                                                                                                   will be a sea of change for
                                                                                                   our Certification Program,
                                                                                                   as candidates will no longer
                                                                                                   have to travel to take the
                                                                                                   exam. It won’t allow a shift

4   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                           www.atanet.org
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
2021 Honors and Awards
                                                                     Now Open!
                                                                     ATA and the American Foundation for Translation and
to a 100% “pull” or on-            worker classification is not
                                                                     Interpretation (AFTI) present annual and biennial awards
demand system, as proctors         over. Such a registry could
                                                                     to encourage, reward, and publicize outstanding work
are still required, but it will    be a great help in gaining
bring certification testing        exemptions for practitioners      done by both seasoned professionals and students.
into the candidate’s home          where such legislation is         Awards and scholarships for 2021 include:
office. On-site exam sittings      enacted, possibly at the
will continue to be offered.       federal level as well.
                                                                     The Alexander Gode Medal, ATA’s most prestigious
   Also at the January Board          The second potential           award, is presented to an individual or institution for
meeting, the Board approved        offering under investigation      outstanding service to the translating and interpreting
the members of two ad hoc          is the establishment of a         professions. This award may be given annually. Nominations
committees, both tasked            “basic” credential, which         are solicited from past recipients of the Gode Medal and the
with investigating and             would be of particular            membership at large.
making recommendations on          interest to those who work
the establishment of two new       in languages for which ATA        The Alicia Gordon Award for Word Artistry in
potential offerings by ATA.        does not offer certification.     Translation is given for a translation (from French or
   One is a national registry      This is an extremely difficult    Spanish into English, or from English into French or Spanish)
of freelance translators and       nut to crack and it’s entirely    in any subject that demonstrates the highest level of creativity
interpreters in the U.S. This      possible that the committee       in solving a particularly knotty translation problem. Open to
is in response to legislative      will report that it’s not         ATA members in good standing.
proposals in California            feasible or practical. But
regarding exemptions from          even if that’s the case, ATA      The ATA Dynamo Award recognizes a person or entity
the automatic classification       will at least have taken a        that has worked in a particularly energetic way to benefit ATA
of translators and                 serious look at the issue         and/or the language professions. This award is given in odd-
interpreters as employees          and can have an answer to         numbered years.
under California Assembly          those practitioners working
Bill 5 (AB 5). State legislators   in other languages who ask:       The ATA Mentoring Award recognizes a person or
in California have focused on      “Why can’t you offer me           entity that has provided outstanding mentoring to the next
recognition by a translator        some kind of recognition?”        generation of translators and interpreters, either through the
or interpreter association as         Finally, as I look at the      ATA Mentoring Program or another channel. This award is
de facto evidence of being a       second half of my term, I
                                                                     given in odd-numbered years.
professional service provider.     look forward to seeing many
If established, the sole           of the projects and initiatives   The ATA Rising Star Award recognizes an early-career
purpose of the registry would      launched in the past three        translator, interpreter, or entity that has already “made
be to provide such evidence        years either coming to
                                                                     a mark” on ATA and is seen as having great potential to
of independent contractor          fruition or maturing. I
                                                                     positively impact ATA and the language professions in the
status for individual              especially look forward to
                                                                     future. This award is given in odd-numbered years.
freelance translators and          attending ATA62 in
interpreters for worker            Minneapolis in person. I miss
                                                                     The S. Edmund Berger Prize is offered by AFTI to
classification purposes only.      seeing my ATA friends and
                                                                     recognize excellence in scientific and technical translation by
In no way would it represent       colleagues. I even miss being
                                                                     an ATA member. The award may be given annually.
any kind of recognition            buttonholed in the hallway or
of the “capabilities”              elevator! But I’ll admit I        The Student Translation Award is presented to any
or “qualifications” of             don’t miss all the hugging.
                                                                     graduate or undergraduate student, or group of students, for
those registered.                  But after a year of lockdowns
                                                                     a literary or sci-tech translation or translation-related project.
   “Sons of AB 5” legislation      and video-only interactions,
                                                                     The award may be given annually.
is certain to appear in other      odds are good I’ll dislike
states (one has already            having my personal space
been reintroduced in New           invaded far less than             For complete entry information and deadlines,
Jersey), so the battle over        pre-COVID.
                                                                     visit http://bit.ly/honors-and-awards.

www.ata-chronicle.online                                                                            American Translators Association      5
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
FROM THE PRESIDENT-ELECT

                                      Whether In Person or Virtual,
                                      ATA62 Will Not Disappoint!

                                      P
                                          lanning is well underway for this year’s        expect fewer people to attend the in-
                                          Annual Conference, set to take place            person portion of the conference, we’ll take
                                          October 27-30 at the Hyatt Regency              advantage of the cozy atmosphere (with
MADALENA
                                      Minneapolis in Minneapolis, Minnesota. Last         proper precautions in place!) and all that
SÁNCHEZ ZAMPAULO
                                      year we took on a new conference model, a           Minneapolis has to offer.
madalena@accessibletranslations.com   fully virtual event, and this year we’ll be doing
    @mszampaulo                       the same as we shoot for a hybrid conference
                                      (in person and virtual).                            Whether you attend ATA62 in person
                                        I’ve heard from many colleagues who
                                      enjoyed ATA61 that they can’t wait to get
                                                                                          or virtually this year, I don’t think
                                      together again in person. Well, if all goes         you’ll be disappointed!
                                      according to plan with the rollout of the
                                      COVID-19 vaccine and there are no major               In January I attended the virtual site visit
                                      hiccups along the way, we’ll celebrate another      of the host hotel for ATA62, and the location
                                      exciting conference and the joy of meeting          and setting will be wonderful, just as it
                                      again in person! Yes, things will look different.   always is when we come together. The Hyatt
Check Out the Host                    You can expect social distancing for all events     Regency Minneapolis is a block from the
City (and Our ATA62                   and sessions, masks required throughout             convention center, 12 miles from Minneapolis
Host Chapter)!                        the conference venue, special precautionary         International Airport, and within walking
Meet Minneapolis                      measures for serving and consuming meals,           distance of shops, restaurants, and more. It’s
Visitor Center                        etc. But rest assured that we’re on top of          located on the Loring Greenway, an urban
http://bit.ly/visit-                  the planning and will do our best to make           pedestrian walkway with art, playgrounds,
Minneapolis                           attendees feel both welcome and safe.               and more, connecting the downtown
                                        The Hyatt Regency Minneapolis is ready            area. And the Minneapolis Skyway System
Hyatt Regency Minneapolis
                                      to receive us and the hotel staff has been          connects buildings across 9.5 miles (or 80
http://bit.ly/Hyatt-
                                      lovely to work with as we plan this new-to-         city blocks), including the host hotel, so you
Minneapolis
                                      us conference. They are equipped to sanitize        can get around easily and comfortably in
Loring Greenway                       rooms and common areas frequently so that           colder weather.
https://loringgreenway.               attendees feel comfortable during their stay.         Our host chapter, the Upper Midwest
org/welcome                           The hotel also offers several dining options,       Translators and Interpreters Association
                                      as well as 24-hour access to the Stayfit            (UMTIA) is excited to have us! If you’ve ever
Minneapolis
                                      Athletic Club.                                      visited this area of the Upper Midwest, then
Skyway System
http://bit.ly/Minn-Skyway               Whether you attend ATA62 in person                you know that the “Minnesota Nice” is one of
                                      or virtually this year, I don’t think you’ll        the best things about visiting the Twin Cities.
Upper Midwest Translators             be disappointed! The deadline for session           Don’t believe me? Just check out the welcome
and Interpreters Association          proposals was March 1, and I’m excited to           video that UMTIA shared with us last year
(Host Chapter for ATA62)              see what educational offerings are in store         during the ATA61 Closing Session! (See links
https://umtia.org/                    for this year’s attendees. We’ll hold the           in the sidebar.)
                                      division annual meetings online, outside the          As conference organizer, I look forward to
Upper Midwest Translators
and Interpreters                      conference dates, which opens up more slots         this year’s conference planning as a familiar
Association Video: “ATA62             for educational sessions. We plan to stream         challenge with some new components tossed
in Minneapolis in 2021”               and record a wide variety of live sessions          in for fun. If you have any questions, please
https://umtia.org/                    for our virtual attendees and look forward          feel free to reach out to me. Whether in person
ATA-Conference-2021                   to offering networking opportunities that           or virtually, I look forward to seeing you this
                                      everyone can take part in. While we do              year for ATA62!

6   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                                    www.atanet.org
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
FROM THE EXECUTIVE DIRECTOR

Board Meeting Highlights
The American Translators Association’s Board of Directors
held its Winter Board meeting virtually January 23–24.
Here are some meeting highlights.

Committee Appointments                           Certification
President Ted Wozniak led the Board              Certification Committee Chair Michèle Hansen
discussion on his research regarding             and Deputy Chair Larry Bogoslaw briefed the
                                                                                                          WALTER BACAK, CAE
appointments to ATA committees. The              Board on the committee’s work investigating
current wording of the Bylaws along with         and testing remote exam options. The
                                                                                                          walter@atanet.org
our parliamentary authority, Robert’s Rules      committee is optimistic about ATA offering
of Order Newly Revised, require that the         remote exam options later this year. The
appointment of members of all standing           current plans are for ATA to continue offering
committees be approved by the Board. ATA         in-person exam sittings as well. For this
has 20 standing committees and a handful of      year, we’ve started to schedule limited exam
special committees. Special committees are       sittings. These sittings are all tentative and
established for a specific purpose, such as      subject to local mandates and regulations.
the Ad Hoc Website Committee, and dissolve
once the project is completed. (Please see       Certification Renewal Fee
http://bit.ly/ATA-committees for the list of
                                                 The Board approved increasing the three-
committees and their charges.)
                                                 year certification renewal fee to $75 effective
                                                 January 1, 2022. This is the first change since
New Committee Chairs                             the fee was instituted in 2009 and is intended
In addition to several committee                 to more closely reflect the costs of renewal.
appointments, the Board approved the
appointment of Lebzy Gonzalez as chair of        Nominating and Leadership
the Divisions Committee and Secretary Karen
Tkaczyk as chair of the Honors and Awards
                                                 Development Committee
                                                 The Board approved the appointment of the
Committee. Thanks to outgoing chairs Daniel
                                                 Nominating and Leadership Development
Sebesta (Divisions Committee) and Loie
                                                 Committee: Lebzy Gonzalez, Yolanda Secos,
Feuerle (Honors and Awards Committee) for
                                                 David Stephenson, and Izumi Suzuki. The
all their time and work for ATA.
                                                 chair is Past President David Rumsey, who
                                                 was approved in July 2020. The Nominating
Ad Hoc Committees                                and Leadership Development Committee is
At the last Board meeting in October,            responsible for putting forward the slate of
the Board approved creating two ad hoc           candidates for the fall election. This year, they
committees to investigate establishing a         will be putting forward two candidates for                  The Board meeting
national registry of freelance translators and   each officer position—president-elect,                      summary is posted online.
interpreters in the U.S. and offering a basic    secretary, and treasurer—and two for each of                The minutes will be posted
credential for translators and interpreters.                                                                 once they are approved
                                                 the three directors’ positions.
The Board also approved the appointment of                                                                   at the next Board meeting.
                                                                                                             Past meeting summaries
the members to the ad hoc committees. Geoff
                                                                                                             and minutes are also
Koby is the chair of both committees.
                                                                                                             posted online at www.
                                                                                                             atanet.org/membership/
                                                                                                             minutes.php. The next
                                                                                                             Board meeting is set for
                                                                                                             April 24–25, 2021. The
                                                                                                             meeting will be virtual.

www.ata-chronicle.online                                                                             American Translators Association   7
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
ATA Joins Forces
                                                  with the
                                 Association
                                 of Language
                                  Companies
                         to Bridge the Education/
                               Career Gap
                                                       By Caitilin Walsh

                       The Association of Language Companies (ALC) has been
                       working to increase connections, relationships, and shared
                       learning between the professional and academic sides of the
                       language services supply chain. From these efforts, the ALC
                       Bridge was born.

                        W
                                  hen I was a junior at Willamette University in Oregon, my French
                                  professor, a diminutive hunchbacked woman who threatened second-
                                  year students with the literary past tense, mentioned translation in
                       passing. She said, “people translate into their native languages, since they’re
                       far more eloquent and efficient.” My interest was piqued. If there was a rule of
                       thumb around translation, it must be a real career, with real preparatory studies
                       and everything else.

8   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                   www.atanet.org
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
After class, I ran to
the career center, which
                                  working to form the next
                                  generation of translators and
                                                                    in hopes of creating clear
                                                                    pathways for language
                                                                                                         The ALC
consisted of about six feet       interpreters, making it easier    students to potential jobs.          Bridge hosts
of shelves full of printed        for students to find programs     A task force was formed
graduate school catalogues.       and making sure programs          and, under the leadership            a job board
I spent an hour checking the
index of every catalogue.
                                  actually provide students
                                  with information they can
                                                                    of ALC’s board of directors,
                                                                    an outreach initiative
                                                                                                         that offers a
Not one had an entry for          use to build careers. The         (subsequently called the ALC         plethora of
translation (except for one for   committee is also authorized      Bridge) was created.
the translation of computer       to reach out and work with          As the chair of this new           jobs specific to
code). If I wanted to be a
translator, I was going to
                                  other organizations, with the
                                  understanding that this is an
                                                                    program, Kathleen reached
                                                                    out to colleagues from both
                                                                                                         the language
have to look elsewhere.           enormous task.                    the employer and educator            industry.
  As luck would have it, I                                          sides of the issue to come
was to spend a year in France     The Challenge                     together to form a volunteer
after graduating, giving me       Language companies provide        committee to further the
a vastly different perspective    services and products             goals of the ALC Bridge.
on learning languages and         to clients in a range of          Representatives from
their role in society. One year   sectors in government and         many organizations—both
stretched to three, and I met     private industry. At a 2017       nonprofit and for-profit—
professional interpreters         conference of ATA’s sister        also jumped on board. As
who traveled first class and      organization, the Association     a partner association of
talked to several people who      of Language Companies             ALC, ATA’s Education and
were studying language and        (ALC), members stated that        Pedagogy Committee was
hoping to get into a grande       the number one challenge          given the green light to join
école (competitive graduate       facing their businesses           the effort.
schools that produced highly      is insufficient linguistic          ATA has also been working
regarded professionals).          resources in their pipelines      to encourage institutions
  Fortunately, many things        to meet the growing demand        to include professional skill
have changed since then.          for professional translators,     building and illuminate
There are now graduate            interpreters, localizers, and     career pathways. But the
programs in translation           project managers.                 jump from the safe haven
studies at more than one            As an industry veteran and      of higher education to the
institution in the U.S. And       member of ALC’s board of          real world of working is a
there are a handful of            directors, Kathleen Diamond       daunting one. While ATA
undergraduate and certificate     knew that employers need          provides resources like
programs that go beyond the       qualified talent to fill          the Savvy Newcomer blog
literary tradition associated     positions in translation,         to help those entering the
with universities. Increased      interpreting, localization,       profession, assisting the
globalization has led to          language instruction,             ALC Bridge to increase
explosive growth in demand        testing, and more. From her       connections, relationships,
for skilled people who can        perspective, though, too          and shared learning
broker information in other       few language majors enter         between the professional
languages. Translation and        the marketplace with real-        and academic sides of the
interpreting have become          world skills—the result of a      language services supply
“hot” careers, and the            persistent scarcity of higher     chain seemed like a perfect
demand doesn’t look to be         education institutions in the     way to extend our reach.
dropping off soon.                U.S. that offer career-oriented     The work is twofold:
  As my term as ATA               programs in the field of          leveraging the needs of
president wound down, I           translation and interpreting.     academic institutions
wanted a chance to address          Kathleen and her fellow         looking for job opportunities
an area that clearly needed       ALC board members                 for their language students,
attention: education. ATA’s       determined that it would          and those of the business
Education and Pedagogy            be beneficial to connect          world, which is seeking
Committee is charged with         with academic institutions        students who are well

www.ata-chronicle.online                                                                            American Translators Association   9
TRANSLATING HUMOR - Mar/Apr 2021 | Vol. 50 No. 2 ATA CHRONICLE - IS A SERIOUS BUSINESS - The ATA Chronicle
The model of                    prepared for careers in the
                                language services industry.
                                                                  universities and colleges
                                                                  structure their language
                                                                                                   companies and their clients
                                                                                                   are becoming progressively
the humanities-                   The following provides an       programs in response to,         dependent on industry-
                                overview of initiatives that      and in collaboration with,       specific technology but
focused literary                the ALC Bridge has undertaken     companies’ demonstrable          struggle to find language

program                         with its partners. It’s our
                                hope that the information
                                                                  need for human talent. The
                                                                  result will be appropriately
                                                                                                   professionals adept at using
                                                                                                   these tools or formats. The
needs heavy                     here will entice you to explore   educated and trained             model of the humanities-
                                the website (www.alcbridge.       language students who are        focused literary program
modifications                   org) and inspire you to think     critical to the success of the   needs heavy modifications

to prepare                      about other ways we can
                                bridge the gap—and what
                                                                  21st-century world economy.      to prepare students for the
                                                                                                   realities of working with
students for                    role you might play.              Working the Connections          translation tools, not to
                                                                                                   mention the software used
the realities of                Education as
                                                                  But the work of the ALC
                                                                  Bridge is not just about
                                                                                                   to run their businesses.

working with                    the Foundation                    creating a revolution in
                                                                                                   Trends toward machine
                                                                                                   translation, machine
                                Our efforts start with            the way higher education
translation                     education. Globalization has      institutions prepare students.
                                                                                                   learning, multimedia
                                                                                                   content, and automation
tools, not to                   led to a steady increase in the
                                demand for language services
                                                                  It’s also about working with
                                                                  key players in the language
                                                                                                   are driving the evolution of

mention the                     in recent years. The biggest      services industry to provide
                                                                                                   the language industry, and
                                                                                                   companies need tech-savvy
                                buyers of these services          opportunities specific to
software used                   domestically are the U.S.         graduates—or those nearing
                                                                                                   language workers to help
                                                                                                   them adapt. The ALC Bridge
to run their                    government and the health
                                care industry. (For example,
                                                                  graduation—to gain and
                                                                  hone skills and transition to
                                                                                                   is in a unique position to

businesses.                     the U.S. Department of            working life.
                                                                                                   inform a curriculum that’s
                                                                                                   not only solid in terms of
                                Defense has a significant           Unlike mass job posting
                                                                                                   the theory and practice
                                budget for language               boards, the ALC Bridge hosts
                                                                                                   of language transfer, but
                                services.) There is also          a job board that offers a
                                                                                                   also what cutting-edge
                                high demand for language          plethora of jobs specific to
                                                                                                   technologies students need
                                professionals in the courts,      the language industry, not
                                                                                                   to master to be competitive.
                                retail, customer service,         just generic job listings for
                                software, and financial           translators and interpreters.
                                sectors, to name a few.           The site includes internships    First Steps
                                Paradoxically, at the same        as well as postings for other    The first foray into
                                time, language programs           positions, such as project       connecting educators
                                at colleges and universities      managers and localizers.         and professionals came
                                are experiencing decreased          The ALC Bridge is also         in the form of a webinar
                                enrollment. Students (and         creating opportunities to        series. The ALC Bridge has
                                their parents) see little         bring the business world         committed to producing
                                opportunity for employment        into the classroom, giving       at least four quarterly
                                beyond traditional teaching       students a peek at what          webinars, all free, and
                                and tenured positions in          awaits them. Judging from        forming a library of on-
                                academia. In fact, companies      webinar attendance and           demand webinars. The
                                have jobs going unfilled in       enrollments in our pilot         first webinar in October
                                fields requiring language         programs and the number          2019 was “Careers in
                                proficiency and functional        of questions students have,      Language: An Introduction
                                skills, such as language          we’re filling a need.            for Students.” Since then,
                                engineering, localization,          When talking about             we’ve produced webinars on
                                and subtitling.                   demand in the language           careers in localization and
                                  By connecting academia          services industry, the           translation and interpreting
                                to the realities of potential     discussion inevitably turns      for students. There has even
                                careers, the ALC Bridge           to the role of technology and    been one tailored to school
                                hopes for nothing short           machine translation. It’s        districts that discussed
                                of a revolution in the way        true that language services      three models for successful

10   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                         www.atanet.org
high school interpreter
training programs.
                                graduation. These paid
                                internships will include
                                                               The ALC Bridge is also creating
We’re planning webinars         training and work in           opportunities to bring the business
discussing the translation      situations that will allow
and interpreting industry       students to sharpen their      world into the classroom, giving
in Europe, opportunities
for entrepreneurs, and
                                skills. We hope the ALC
                                Bridge Speakers Corps will
                                                               students a peek at what awaits them.
ones tailored to community      provide a way for educators
colleges for the remainder      to pull professionals and
of 2021.                        potential employers into
                                                               This article would not have
  Career fairs also represent   their classrooms to provide
                                                               been possible without the
a way to reach students and     customized content that fits
                                                               help of Kathleen Diamond,
faculty to give them an idea    their program needs.
                                                               the founding chair of the ALC
of what to expect working
                                                               Bridge. She is principal of
in the language services        The Larger Network             Kathleen Diamond & Co. and
industry. Partnering with       The ALC Bridge is more         a consultant, entrepreneur,
the Wasserman Center for        than a few industry folks      and business leader in the
Career Development at New       leveraging their personal      language services industry.
York University in March        academic connections.          She serves as chair of ASTM
2020, we helped stage mock      By bringing together           Committee F43 on Language
interviews for students         employers in the language      Services and Products. She is
who were preparing for life     services industry,             fluent in Spanish and French
beyond graduation.              educational institutions,      in addition to English. She has
  While webinars provide        and career seekers in a        a master’s degree in 16th-
us with a broad reach, some     vertical space dedicated       century French literature from
educators we’ve talked with     solely to the language         the University of Florida.
have asked for something        services, the number of
more that would “fit”           connections increases                         Caitilin
better into a traditional       exponentially.                                Walsh, CT is
academic setting. As a             This is where we can all                   an ATA-certified
result, we’re piloting a        play a role. Creating an                      French>English
13-week seminar program         account on the ALC Bridge                     translator
developed with faculty at       website is free, and we hope   who delights in producing
Carnegie Mellon University.     that our network of            publication-quality
The course, which will meet     partnerships can keep it so    translations for the computer
weekly, includes virtual        for the foreseeable future.    industry and food lovers
visits by professionals         Please visit the website and   alike. A past president of
in different areas of the       poke around. If you own a      ATA, she currently chairs
language services industry.     language services company,     ATA’s Education and
It will require students        the website is a great place   Pedagogy Committee. She
to research questions in        to post openings (or           also serves as president-
advance and write their         internships!). If you’re a     elect of the Joint National
thoughts on the different       recent graduate (or just       Committee for Languages.
perspectives offered.           looking for new clients),      She teaches ethics and
  The latest programs           have a look at the current     business practices at the
in the ALC Bridge lineup        openings under “Where the      Translation and Interpreting
include the creation of         Jobs Are.” If you’re an        Institute at Bellevue College.
the ALC Bridge Speakers         educator, look at the          She is also chair of the
Corps. LanguageLine, an         materials available to you.    Translation and Interpretation
ALC member, has also            And if there’s something       Advisory Committee for
announced they have             you would like to see or       the Puget Sound Skills
created an unlimited            share, contact anyone on       Center. She is a graduate of
number of internships for       the ALC Bridge Committee       Willamette University and
students in interpreting        (info@alcbridge.org) and let   the Université de Strasbourg.
programs nearing                us know.                       cwalsh@nwlink.com

www.ata-chronicle.online                                                                     American Translators Association   11
ATA’s NEW
MASTERMIND
PROGRAM FOR MEMBERS:
What Is It and Who Can Benefit

ATA’s new Mastermind
Program offers you
                                “None of us is as smart as all of us.” —Ken Blanchard

                                M
the chance to take                       ost translators            ATA’s new program offers        ATA’s Mentoring
advantage of a new                       and interpreters         mentoring designed to          Committee, a subcommittee
                                         go into business         help you learn and develop     of the Business Practices
kind of mentoring               understanding that finding        professionally. Participants   Education Committee,
designed to offer you           and retaining clients will be     work together in small peer    introduced the initiative this
the support you need!           hard work. What many fail to      groups (aka Mastermind         year as a way to help serve
                                see, however, is the difficulty   groups) that meet regularly,   long-term members. The
                                in running a business alone       giving members a chance        pilot rollout for the groups
By Tess Whitty and              and not always knowing            to share knowledge on          is planned for this spring.
Dorothee Racette                what to do next. This is          specific topics and work       Although the Mastermind
                                where ATA’s Mastermind            collaboratively to achieve     groups for the 2021 program
                                Program can help!                 their learning goals.          have already been organized,

12   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                       www.atanet.org
a call for applications will       The size of each group            The Mastermind Program             • Retirement planning
be issued each January. The      is relatively small, usually     is only open to ATA members
                                                                                                        • Translation and the digital
following should answer          around six people. When          and designed for more
                                                                                                           transformation
most of your questions           you think of a 60-minute         experienced translators/
about how the program            meeting, a group of six          interpreters who want to              • Contracts and non-
is structured and what’s         or seven gives everybody         grow their translation or                disclosure agreements
involved. If this all sounds     enough time to speak for         interpreting businesses,                 The program will run
interesting, start making        five to 10 minutes. Keeping      develop another area                  as a pilot with a limited
plans to join us for next        groups small is important        of expertise, plan for                number of groups in 2021.
year’s program!                  because participation from       retirement, or discuss other          The list of discussion topics
                                 each member is essential.        specific topics. We will              is open and will be updated
                                                                  initially offer three to four
What Are                         All members are expected
                                                                  discussion topics a year, but
                                                                                                        every year based on the
                                 to come fully prepared and                                             feedback we receive. If you’re
Mastermind Groups?                                                are open to suggestions for
                                 engage with each other in                                              interested in a specific topic
The term “Mastermind”                                             special issues ATA members
                                 meaningful conversation.                                               or are willing to facilitate a
may suggest a connection                                          want to discuss. The groups           Mastermind group for six
to the concept of a master                                        will run from February to
class, in which a highly         Why Is ATA Introducing           July. ATA will not be directly
                                                                                                        months, the time to let the
                                                                                                        Mentoring Committee know
experienced person shares        Mastermind Groups?               involved in the scheduling            is in January.
their knowledge as an            There is plenty of information   or running of the groups.                The Mentoring Committee
instructor. Mastermind           and training available for       We will expect the groups             will put people with the
groups, however, are the         those starting out in our        to follow shared guidelines           same interests in contact
exact opposite.                  profession, but materials for    so that everyone has equal            and provide instructions for
  Instead of people              advanced specialization and      learning opportunities.               the next steps. As mentioned
learning from one expert,        experience can be scarce. For      At least two years of               earlier, to facilitate
the groups are self-guided       example, we may be using         professional experience are           discussion, the groups will
and choose their own             the standard functions of our    required to participate. The          not be larger than six or
activities. Mastermind           software tools but have never    concept is not an ideal fit for       seven people. The Mentoring
groups follow a peer-            taken the time to explore        beginners who are learning            Committee will provide
based mentoring approach         highly specific features. ATA    about the industry and their          training for people who
offering a combination of        often receives feedback from     careers. ATA offers other             are interested in serving as
brainstorming, education,        members with many years          initiates that newcomers              group facilitators.
peer accountability, and         of experience as translators     will find more beneficial,               Groups will decide
support. Members challenge       or interpreters who say          including the Mentoring
                                                                                                        independently where and
each other to set strong         they find it harder to locate    Program, webinars, and the
                                                                                                        how to meet. Venues can
goals and, more importantly,     learning content relevant to     Savvy Newcomer blog.2
                                                                                                        include Zoom, Google Meet,
work to accomplish them          their concerns.                                                        or similar applications.
by holding each other              The idea of Mastermind         How Will the                          Someone in the group
accountable. As a result,        groups originated from           Groups Run?                           will keep an attendance
the groups benefit from          the process of matching                                                record for the purpose of
                                                                  Groups will be assembled
the synergy of energy,           mentors and mentees.                                                   continuing education points
                                                                  according to their interests.
motivation, commitment,          Although the Mentoring                                                 (CEPS). Group facilitators
                                                                  For example, members may
and everyone’s willingness to    Committee matches 30             want to talk about:                   and participants are eligible
learn and grow together.         mentor/mentee pairs of                                                 for CEPs and can earn up to
                                                                  • Moving up to a new
  This means that                members every year through                                             10 points (one CEP per two
                                                                    pricing tier
professional peers—people at     ATA’s Mentoring Program1,                                              hours of volunteering).
approximately the same level     we saw an unmet need for         • Developing a new                       The monthly meetings
of professional experience—      in-depth discussions of            specialization                      will include aspects typically
get together regularly to        more advanced topics. The                                              not found in a class or
                                                                  • Adding a new service to
learn more about a specific      Mentoring Committee wants          your portfolio                      presentation: giving each
topic jointly. The meetings      to bring together people                                               other feedback, sharing what
                                 who are at the same level of     • Moving from agencies to
follow a defined script,                                                                                you learned, or pursuing
                                                                    direct clients
which helps ensure equal         professional experience so                                             specific questions. No one
speaking opportunities for all   they can meet virtually for      • Starting or developing a            in the group, including the
participants.                    structured discussions.            translation company                 facilitator, has to be an

www.ata-chronicle.online                                                                          American Translators Association    13
expert on the subject matter.      outcome everyone is looking       any previous leadership           membership benefits and
Activities such as selling your    to create. Confidentiality is     experience, and there is          division activities.
services, discussing unrelated     another critical aspect, so       no expectation of teaching
concerns, or taking over the       participants need to be sure      or being an expert. This          Want to Learn More?
conversation will be firmly        to talk about what everyone       means that the facilitator
                                                                                                       Tess Whitty and Dorothee
discouraged. The quality           can and can’t share.              can have the same level of
                                                                                                       Racette recorded a free
of discourse makes all the           Participants must commit        professional experience as
                                                                                                       webinar in November to
difference. When members of        to attending every meeting.       the other group members.
                                                                                                       provide an overview of the
a Mastermind group abandon         As mentioned earlier, they        Qualifications include an
                                                                                                       program, which is available
their cooperative dialogue         are expected to show up fully     interest in learning about
                                                                                                       on-demand.3
and start complaining, they        prepared, take responsibility     the topic and a willingness
                                                                                                         ATA is excited to offer the
have turned their group into       for their own goals, and hold     to network with peers in
                                                                                                       Mastermind Program as a
a committee.                       each other accountable for        other language pairs/fields/
                                                                                                       new membership benefit in
                                   working toward these goals.       locations. Please be aware
                                                                                                       2021. With your active
                                     The work of a Mastermind        that all group facilitators
Instead of a group                 group doesn’t end after a         will be asked to commit for a
                                                                                                       participation and feedback,
                                                                                                       we hope to roll out a more
of people learning                 meeting. Everyone must            six-month period.
                                                                                                       extensive variety of groups
                                   dedicate time for taking              Facilitating a Mastermind
                                                                                                       in 2022. If you have any
from one expert, the               action, learning, and             group can expand your
                                                                                                       questions or suggestions,
                                   research between meetings.        network beyond your
groups are self-guided             The group can also decide         language pair or division.
                                                                                                       please reach out to us at
                                                                                                       mentoring@atanet.org.
and choose their                   on shared activities outside      Because all participants
                                                                                                       We look forward to hearing
                                   of meetings, such as reading      are ATA members, you’ll
own activities.                    an article or chapter of a        learn more about other ATA
                                                                                                       from you!

                                   book together. Groups may
  Experience has shown that        invite outside speakers on
the excitement and learning        specific topics or arrange
                                                                     NOTES
intensity of Mastermind            for presentations. The
                                                                     1
                                                                          You can find more about ATA’s Mentoring Program here:
groups can wane after about        most crucial point is that             www.atanet.org/careers/mentoring.php.
six months. People usually         activities are planned            2
                                                                          See www.atanet.org/newcomers for more details.
begin to drift away because        jointly and that everyone         3
                                                                          ATA Mastermind Program Training Session,
the topic has been addressed       takes an active role in the            http://bit.ly/ATAmastermind-webinar.
to their satisfaction, or the      conversations. Leaning back
group is not as fruitful as        and letting others do the
                                                                                 Dorothee Racette, CT, an ATA-certified
it was initially. Of course,       work is not acceptable.
                                                                                 GermanEnglish translator, has worked as
some groups may want to
                                                                                 a full-time freelance translator for over 25
stay together longer, but our
                                   Mastermind Group                              years. She served as ATA president from 2011
expectation is for the groups to
work together for six months.
                                   Facilitators                                  to 2013. In 2014, she established her own
                                   Applicants to the program         coaching business, Take Back My Day, to help individuals
                                   will have the option to           and organizations solve problems related to workflow and
What Does It Take to               volunteer as a Mastermind         time management. As a certified productivity coach, she
Be a Mastermind Group              group facilitator. What does      now divides her time between translating and coaching.
Participant?                       this entail? Facilitators start   dorothee.racette@gmail.com
To make a Mastermind group         and run the groups. They
successful, participants           help initiate discussions                      Tess Whitty, CT, is chair of ATA’s Business
should be both interested          among members and ensure                       Practices Education Committee. An ATA-certified
and committed to making            a successful group dynamic                     English>Swedish translator, she has been a
it work. Before the first          by encouraging teamwork                        freelance translator since 2003, specializing
meeting, members will              and accountability.                            in corporate communications, software, and
agree on group rules,                Being a group facilitator       information technology. With her degree in international
expectations, and guidelines.      has many benefits.                marketing and background as a marketing manager, she
That includes setting a            It’s an ideal way to try          enjoys sharing her marketing knowledge and experience with
single, definite focus for         something new. A group            other freelance translators as a speaker, trainer, consultant,
the group and clarifying the       facilitator doesn’t need          author, and podcaster. tess@swedishtranslationservices.com.

14    The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                              www.atanet.org
Boilerplates CHANGES TO THE TRANSLATION
Client’s Responsibilities CONFIDENTIALITY,
PRIVACY, AND NON-DISCLOSURE Copyright
EARLY CANCELATION BY THE CLIENT Incentives
LATE PAYMENT Method for Handling Com-
plaints OUTSOURCING Payment TRANSLA-
TION CREDITS Translator’s Responsibilities
                                             Terms and
QUALITY GUARANTEE Boilerplates CHANGES TO    Conditions
THE TRANSLATION Client’s Responsibilities
CONFIDENTIALITY, PRIVACY, AND NON-DISCLO-
                                             of Service:
SURE Copyright EARLY CANCELATION BY THE
                                             The Key to Future-Proofing
CLIENT Incentives LATE PAYMENT Method
                                             and Protecting Your
for Handling Complaints OUTSOURCING
                                             Translation Business
Payment TRANSLATION CREDITS Transla-
tor’s Responsibilities QUALITY GUARANTEE     By Paula Arturo
Boilerplates CHANGES TO THE TRANSLATION
                                             The difficult part for most translators isn’t
Client’s Responsibilities CONFIDENTIALITY,   finding an affordable attorney to draft their

PRIVACY, AND NON-DISCLOSURE Copyright        terms and conditions, it’s actually working with
                                             an attorney to get it right.
EARLY CANCELATION BY THE CLIENT Incentives
LATE PAYMENT Method for Handling Com-
                                             A
                                                    few years ago, I decided to conduct a little survey to
                                                    see how many translators had their own terms and

plaints OUTSOURCING Payment TRANSLA-                conditions of service. It wasn’t a capricious question.
                                             I was generally interested in measuring whether or not my

TION CREDITS Translator’s Responsibilities   colleagues were aware of the importance of protecting their
                                             businesses with ironclad contracts. And, if not, why.

QUALITY GUARANTEE Boilerplates CHANGES TO      I found that 51.3% of respondents didn’t operate with their
                                             own terms and conditions, even though 82.1% of the group

THE TRANSLATION Client’s Responsibilities    worked with direct clients. When asked why not, the number
                                             one answer was fear of losing the client. Somehow in the social

CONFIDENTIALITY, PRIVACY, AND NON-DISCLO-    imaginary of this small sample group, the feeling was that
                                             clients would be put off by contracts.

SURE Copyright EARLY CANCELATION BY THE        As a lawyer, this logic is hard for me to understand. From the
                                             buyer’s side, I can’t imagine working with a professional who

CLIENT Incentives LATE PAYMENT Method        doesn’t put their promise in writing. From the translator’s side,
                                             I can’t imagine doing business without protecting my interests.

for Handling Complaints OUTSOURCING          A well-drafted contract is such a win for both sides in any line
                                             of business that the thought of doing business without one is,

Payment TRANSLATION CREDITS Transla-         to me, simply inconceivable.

      Responsibilities QUALITY GUARANTEE
tor’s www.ata-chronicle.online                                           American Translators Association     15
a certain period of time so
As a lawyer, this logic           Yet, I can still see how
                                having your terms and
                                                                   thought. But this outlook
                                                                   on boilerplate clauses is          they don’t come back a
is hard for me to               conditions drafted for you         misguided. While they may          year later challenging your
                                can be a daunting task. And        be standard in the sense that      translation and expecting
understand. From the            I understand why so many           you’ll find them in almost         you to respond overnight.

buyer’s side, I can’t           translators are put off by
                                the idea of having to hire a
                                                                   every contract with very
                                                                   little variation, a significant
                                                                                                      There’s no right or wrong
                                                                                                      answer here. What you and
imagine working                 lawyer to do that. They say        part of the time spent in          your drafting attorney put
                                talk is cheap unless you’re        court when contracts are           into this clause will depend
with a professional             talking to a lawyer, and           breached actually revolves         on your business model.

who doesn’t put their           they’re right. But it doesn’t
                                have to be. There are plenty
                                                                   around boilerplates. We
                                                                   sometimes spend more time
                                                                                                      But take your time to think
                                                                                                      about it. Brainstorm possible
promise in writing.             of professional contract           fighting applicable law and        scenarios and mention them
                                drafting services available at     jurisdiction than we do more       to your lawyer.
                                an affordable cost, so having      substantive matters. And all
                                your terms and conditions          that translates into high costs
                                                                                                      Confidentiality, Privacy,
                                drafted for you doesn’t have       and wasted time for you. This
                                                                                                      and Non-Disclosure:
                                to cost you an arm and a leg.      means your boilterplates have
                                                                                                      These terms are not exactly
                                But even if you can’t find an      to be well thought out and,
                                                                                                      interchangeable and one
                                affordable service in your         more importantly, if you and
                                                                                                      thing that’s often unclear in
                                area, you can still think of       your clients are in different
                                                                                                      translation contracts is what
                                the money you’re spending          countries, they should be
                                                                                                      constitutes confidential or
                                as an investment in future-        drafted by an attorney who
                                                                                                      private information and what
                                proofing your business and         is familiar enough with
                                                                                                      may or may not be disclosed
                                protecting your interests in       international contracts to do
                                                                                                      and how. Make sure you and
                                the long-term.                     a good job. So, when choosing
                                                                                                      your lawyer get this right.
                                  The difficult part for most      the right lawyer for you, ask if
                                                                                                      You want your client to rest
                                translators isn’t finding an       they’ve drafted international
                                                                                                      assured that their important
                                affordable attorney to draft       contracts before.
                                                                                                      documents are in good hands.
                                their terms and conditions,
                                it’s actually working with an      Changes to the Translation:
                                                                                                      Copyright: Who owns your
                                attorney to get it right. That’s   If your name is going on
                                                                                                      translation? In many parts of
                                why you need to be very clear      the translation, this is a
                                                                                                      the world, the law determines
                                about what it is you do and        particularly important one.
                                                                   You want to make sure that         that for you. In others, it’s up
                                what your business model
                                                                   changes are submitted to you       to the parties. Either way, ask
                                looks like so you can give
                                                                   for review. After all, it’s your   your lawyer what the law is in
                                your attorney the necessary
                                                                   reputation at stake!               your jurisdiction. Depending
                                information to draft your
                                                                                                      on your area of specialization,
                                terms and conditions well.
                                                                                                      owning your translation
                                In addition, there are some        Client’s Responsibilities:
                                                                                                      may be in your best interest.
                                specific considerations you        Because your terms and
                                                                   conditions are aimed at            In other areas, it doesn’t
                                and your attorney need to
                                                                   protecting you, you might          really matter, but it may be
                                keep in mind, some of which
                                                                   want to hold the client            an incentive to make sure
                                are summarized here in
                                                                   accountable for helping            you’re paid.
                                alphabetical order and not
                                order of importance (read:         you help them. Perhaps
                                they all matter!).                 explicitly state that it’s up      Early Cancelation By the
                                                                   to them to mention and             Client: What if the client
                                Boilerplates: Boilerplate          make available any reference       engages your service and
                                clauses typically include          materials they want you            backs out after you started
                                force majeure, governing           to follow, or that they’re         translating? You want to
                                law, jurisdiction, and similar     responsible for reviewing          make sure you’re paid for the
                                clauses. Lawyers often think       your work and submitting           work performed before they
                                of them as standard clauses        changes or questions for           canceled. And that’s what
                                that don’t require too much        your consideration within          this clause is for.

16   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                               www.atanet.org
Incentives: Instead of late                                      sure you clearly outline
payment penalties, some
                                and keep the transaction
                                costs to a minimum. For          what parameters you’ll
                                                                                                   You need to be very
lawyers may recommend           that, your payment clause        use to measure quality.           clear about what it
you use your payment            should clearly indicate          Remember, translation is
clause as an incentive to       when (e.g., upon delivery,       subjective by nature. What        is you do and what
                                                                 you understand by quality
secure payment by offering
a discount for full upfront
                                upon invoicing, 10 days
                                after invoicing, etc.) and       might not be the same thing
                                                                                                   your business model
payment. That might work        how (e.g., check, PayPal, or     the client understands.           looks like so you can
for you. Or you might want      bank transfer) you expect
to do both. Either way, don’t   to be paid. But one thing
                                                                    Of course this is not, nor
                                                                 purports to be, an
                                                                                                   give your attorney the
be afraid to discuss those
options with your lawyer.
                                translators often overlook
                                is who is going to cover the
                                                                 exhaustive list of every          necessary information
                                                                 clause you should consider
                                transaction cost. By that I      including in your terms and       to draft your terms
Late Payment: Are you           mean whatever charges are
expecting a late penalty fee?   attached to your preferred
                                                                 conditions. These are just
                                                                 the ones that in my
                                                                                                   and conditions well.
If so, what constitutes late    payment method. This is          experience translators often
payment? As of what date?       especially important when        overlook. So, think of this as
How high is that fee? How       you and your client are in       a cheat sheet to help guide
do you plan to enforce it?      different countries, where       your conversation with your
These are all questions you     transaction costs can get        attorney. The best way to
need to ask yourself to get     pretty steep.                    future-proof and protect
this clause right.                                               your business isn’t with
                                Translation Credits: If          terms and conditions alone.
Method for Handling             you’ve negotiated translation    It’s with a well-crafted
Complaints: You may very        credits, where and how           business plan that’s properly
well be the world’s best        should they appear? If it’s a    outlined in your terms and
translator, but even the        book, the credits might be       conditions and having those
world’s best translator can     on the cover page. If you’ve     terms and conditions drafted
come across an impossibly       translated a report, they        by a competent attorney in
difficult client demanding      might be on the back cover.      your area.
unreasonable explanations       Maybe you’ve translated a
of your word choices or         poem. It doesn’t matter what                    Paula Arturo
wasting your time with          you translated. What matters                    is a lawyer,
frivolous complaints. That’s    is where and how you’re to                      translator, and
why it’s not a bad idea to      be credited for your work.                      law professor
add a small charge or other                                                     with nearly two
disincentive to keep the        Translator’s                     decades of experience in the
difficult ones at bay.          Responsibilities: Contracts      language profession. She
                                should be drafted fairly and     is a linguistic consultant at
Outsourcing: Will you be        in good faith. While your        Marval, O’Farrell & Mairal
outsourcing the work? The       terms and conditions are         and directs Translating
client may have a right to      there to protect you, that       Lawyers Academy, an
know. In addition, the client   doesn’t mean you can’t           online academy that helps
may even get a say in some      explicitly assume certain        legal translators hone their
cases. If you’re outsourcing,   responsibilities to ease your    translation skills. She is
make sure to include that in    client’s mind, and to prevent    administrator of ATA’s Law
your terms and conditions. In   them from demanding more         Division and co-head of legal
addition, provide a thorough    than you originally agreed to.   affairs at the International
explanation to the client of                                     Association of Professional
how private and confidential    Quality Guarantee: Are           Translators and Interpreters.
information will be handled     you willing to put your          Her bragging rights include
when outsourcing.               money where your mouth           translating the works of
                                is? If so, you might want        several Nobel Prize laureates
Payment: You want to make       to consider a quality            and world-renowned jurists.
sure you get paid on time       guarantee. If you do, make       paula@translatinglawyers.com

www.ata-chronicle.online                                                                     American Translators Association   17
HOW                       BUILD
      TO                       RESOURCEFULNESS
                                AS A FREELANCING PARENT

                               R
There’s no doubt that                 unning a freelance         Challenge #1:                    about how to keep both your
                                      translation/interpreting                                    clients and family happy may
combining work with                                              Transitioning from
                                      business is like running                                    all be reasons for a constant
parenthood is                   a marathon. And when you
                                                                 a Freelancer to a                headache and emotional
a challenging task,             add family responsibilities,     Freelancing Parent               rollercoaster long before your
                                raising children, or dealing     This might be the toughest       child is born.
but the life of a
                                with a global pandemic, you      transition in your freelance        These challenges only
self-employed                   can end up with an extreme       career. There’s no doubt         multiply when you try
parent is definitely            ultramarathon—turbulent,         that combining work with         working at the same capacity
                                ruthless, and unpredictable.     parenthood is a challenging      as in your pre-parenthood
more intense on
                                   How do you stay calm and      task, but the life of a self-    days. Your energy,
every level.                    resourceful enough to make       employed parent is definitely    productivity, and ability to
                                it safely to the next control    more intense on every level.     focus seem to shrink every
                                point and enjoy your run?        Lack of security tied to full-   time you sit at your desk.
By Dorota Pawlak                To adopt the right strategy      time salaried employment,        Your thoughts run to your
                                and reach the finish line,       limited or almost nonexistent    sleeping baby or—if you’re
                                you’ll first need to define      maternity leave, and doubts      lucky—to your childcare
                                your biggest hurdle. Every
                                freelancing parent may be
                                on a different phase on their
                                quest for harmony, so let’s
                                analyze three key common
                                challenges to help you build
                                your resourcefulness from
                                the right components.

18   The ATA Chronicle | March/April 2021                                                                        www.atanet.org
You can also read