The Future of the Localization Industry - Lionbridge

Page created by Deborah Arnold
 
CONTINUE READING
The Future of the Localization Industry - Lionbridge
Focus

Focus: AI and Making Localization Tech Work for You

               MultiLingual Media LLC • 319 North First Avenue, Suite 2 • Sandpoint, Idaho 83864-1495 USA

     The Future of
     the Localization
     Industry

     Kajetan Malinowski                                         Jaime Punishill
     Kajetan Malinowski is senior director of Proposition       Jaime Punishill is chief marketing officer at
     Management for Lionbridge, and is responsible for          Lionbridge, and is responsible for leading global
     Lionbridge’s product strategy and for developing an        marketing and proposition development efforts.
     AI-enabled localization platform. Malinowski holds an      He earned a bachelor of arts in history and political
     MBA from UQAM /Warsaw School of Economics.                 science from Stanford.

                                                                                  January/February 2021                 1
The Future of the Localization Industry - Lionbridge
Fo c u s

    What is the future of the localization industry? To understand where we’re headed, it is helpful to consider how we
    got here. When I started working in localization 14 years ago, things were a lot different. We worked on multi-month,
    behemoth projects. Success was measured by how “good” the translation was, as defined by its linguistic quality and
    technical compliance. Localization was totally divorced from business outcomes. It was like the old medical joke, “the
    operation was successful, but the patient died.”
        Language service providers (LSPs) were treated like an extension of internal localization departments — a factory
    where the content was “processed.” Many business functions that are now critical started this way. For example, the
    early days of digital marketing were quite similar. Relegated to the sidelines, digital marketing teams were separate
    from the main marketing department. These “non-critical” functions tended to be underfunded and understaffed.
    They were not viewed as core or strategic to the business.
        Time, of course, proved the old-line marketers wrong. Digital wasn’t a side show — it was to evolve into the prime
    acquisition channel for companies. Fast-forward to 2021, and we see that the pandemic has erased whatever resist-
    ance or sluggishness was left in companies towards digital channels. Digital transformation is now front and center as
    we’re living in a digital-first universe. The shift has forced companies to reevaluate their business practices and finally
    prioritize digital marketing strategies.

    The rise of the multimarket                                       In 2021, even more businesses will move to a digi-
    digital experience                                             tal-first approach. This shift will bring exciting changes
       As the shutdowns that cascaded across the globe in          that have profound implications for the localization in-
    2020 proved, many companies were not ready for the dig-        dustry. As a result, the localization industry will be able to
    ital-first universe. About ~10% of a brand’s digital content   take its rightful place at the strategic table as a key com-
    gets localized, and even fewer global companies provide        ponent of every company’s multichannel experience. Both
    a truly multilingual support experience across the full        companies and LSPs that embrace this shift will gain a
    spectrum of their customer support channels, according         competitive edge over slower-moving competitors, ush-
    to CSA Research’s “Localization Depth and Language             ering in a new age of digital experience and accelerating
    Choice.”                                                       international growth.
       The contrast between the physical and online worlds is
    stark. In person, you can operate in your native language      Turning the corner: An explosion of
    and you are less aware of what is available in another phys-   content and the dawn of AI
    ical location. Online shoppers can see exactly what’s avail-       While digital tactics, processes and best practices are
    able but are often faced with content that is not in their     slowly taking over, the digital world is getting infinitely
    native language. Language remains the ultimate frontier of     more complicated. Video. Mobile. Social. User-generated
    the frictionless customer journey.                             content. Email. SMS. Augmented reality. Along with the
       Leaders know what others have just discovered: to be        explosion of channels and media, an exponential increase
    effective, localization has to stop being just about words,    in velocity and volumes stresses the system. There are no
    or a mere afterthought. It must incorporate meaning,           more 12-month campaigns and launches. Years-long in-
    comprehension and emotion, the key drivers that moti-          itiatives turned to months to weeks and now, mere days.
    vate consumers to act.                                         The amount of content generated every year is growing
       Innovative digital teams are more attuned to the rising     exponentially. Nearly 90% of the world’s data was created
    significance of language, cultural adaptation, and the tar-    in the 24 months prior to a 2018 Forbes study — no doubt
    geting of market-specific buying patterns — but they still     the last 24 months have seen similar meteoric growth.
    struggle with an internal culture and process that focuses     Generating fresh, relevant content is the lifeblood of de-
    on the physical world first and the digital world second.      mand generation; it increasingly separates digital winners
    Many marketing teams still undervalue internationaliza-        and losers. Leaders realize that to sustain a constant, ev-
    tion, and operate inefficient content supply chains that op-   er-growing flow of content, they must change the way they
    timize for their host country or language, and not for the     create, and localize that content to meet the needs of the
    content’s use in multiple markets simultaneously. Couple       buyers in their target markets.
    that with the continued focus on process and linguistic            Localization teams are responding. First, there was an
    purity by most localization teams, and you realize that the    emphasis on transactional efficiency, connectivity and
    go-to-market and localization teams can’t be further apart.    the simplicity of the localization technology stack. This

2                 January/February 2021
The Future of the Localization Industry - Lionbridge
Focus

has given rise to next-gen computer-assisted translation           Change #1: Augmented
(CAT) and translation management system (TMS) tools.               translation arrives
Today, companies increasingly expect LSPs to integrate                 In the years to come, digital experiences will displace
and automate localization processes as part of the local-          in-store experiences evermore. As a result, their current
ization service.                                                   relationship will become inverted, with in-store experi-
   Transactional speed and efficiency are just parts of the        ences relegated to supporting digital experiences going
problem. With growing demands, greater volumes and                 forward. This shift started long before the pandemic, but
shorter turnaround times, translation cost-cutting meas-           it’s the post-COVID reality that will normalize it. Ap-
ures are the next tactic teams turn to. The long-awaited           ple understood that dynamic and completely redesigned
potential of machine translation (MT) provided a new               their retail experiences, turning them into digital-pow-
glimmer of hope in 2017 with the introduction of neural            ered showroom experiences. That is the path that many
machine translation. Neural MT’s quantum leap in per-              brands will follow in the digital-first, multichannel world.
formance should unlock the next wave of efficiency while           Knowing when to deliver content, in which language and
increasing the quality of MT for many more languages,              through which channel will be an essential part of the mul-
making it applicable to use cases that were not previously         timarket, competitive equation for 2021 and beyond.
considered. Substantial advancements in the use of neu-                MT was the first use of AI in our industry, and AI is
ral networks and artificial intelligence drove this break-         about to drastically transform the way translators operate
through, and both rely on large quantities of high-quali-          in the years to come. Their focus will gradually shift from
ty language data–a new focus for innovative localization           translating source content to correcting and augmenting
teams.                                                             machine-generated translations. They will add relevant
   The 25-year journey of the localization industry has            context and fill in language or market-specific gaps in the
seen amazing transformations and progress. We are just             translated narrative. There will also be other applications
starting to unlock the real value creation in this industry.       of AI that further improve translator efficiency. These ap-
The next stage of evolution will capitalize on insights and        plications include type-ahead functions, do-not-translate
analysis about language, tone, sentiment, readability, ac-         blockers, inline readability highlights, the detection of bi-
cessibility, and buyer journey impact. In our work we see          ased or offensive terms, and the autocorrection of words
signs of transformation coming from early adopters.                that will ensure adherence to terminology glossaries or

Figure 1: Volume and quality drive different quality levels and production processes. Source: Lionbridge.

                                                                                        January/February 2021                      3
Fo c u s

    brand style guides. It won’t be long before natural-lan-          a pedantic universe that only cares about perfect transla-
    guage content generation — powered by language pre-               tions, despite reams of evidence that most users will accept
    diction models like Generative Pre-trained Transformer 3          many less-than-perfect translations just to get the 90+% of
    (GPT3) — is incorporated into the translation process as          content never localized into a zone they can understand.
    well.                                                                There are two main governors creating the content gap-
       Most industry discussion about the impact of AI focus-         cost, and the persistent belief that only perfect quality will
    es on MT and translators, but we believe AI’s influence           do. Soon, innovators won’t choose which content is going
    will be far greater on the broader localization process. AI       to be localized. Instead, they will target 100% localization
    will unleash an explosion of content to be localized and          for all markets and optimize their budgets by choosing
    generate a significant growth in the marketplace.                 different quality and service levels based on the necessary
                                                                      demands of the content by use case. Not every piece of
    Change #2: Augmenting localization                                content needs white glove treatment. Well-trained and
    end-to-end                                                        managed MT is proven to handle vast amounts of con-
       The notion that localization teams, and their LSP part-        tent from the bottom of the content pyramid. Adding on
    ners, will morph into global content production teams             increasing amounts of human attention and experience
    is not new — CSA Research mentioned it, for example,              takes you from the bottom of the pyramid to the top.
    in June 2020’s “The Future of Language Services.” With-              Together, the AI-driven content journey and an under-
    out scalable AI, it wasn’t possible, but that future has          standing of “good enough” quality needs will enable firms
    arrived. Taking advantage of these new capabilities re-           to quickly shift from localizing 10% of their digital content
    quires businesses to rethink how content or experiences           to localizing 90% of it. This will bring a frictionless path to
    are produced. Naturally, a focus on internationalization          purchase, unlock forgone revenue and improve their cus-
    best practices is central to this strategy. Many localization     tomer’s experience in all channels
    teams still operate in organizations that haven’t optimized
    their people, process, and technology to the multimarket          Change #4: Marketing and localization
    world they operate in. The digital-first universe that was        functions will merge
    thrust upon organizations in 2020 makes this deficiency              We expect more and more marketing organizations to
    even more pronounced. How can AI be harnessed beyond              take on the localization remit from product and devel-
    translation?                                                      opment teams. Why? Increasingly, marketing teams are
       In agile software development, there is a notion called        responsible for brand, growth, customer experience, on-
    “shift left.” Many things done late in the development cy-        boarding, and digital transformation. None of those things
    cle can be done much earlier, adding speed and efficiency         can be done successfully for a multimarket organization
    while improving quality. For example, a coder will write          without mastering the multilingual, multicultural, multi-
    both her code and test cases at the same time, a process          channel, and multi-buyer journey differences that exist in
    that used to be done by two people at separate points in the      today’s world.
    process. In localization workflows, the shift left has started.      Marketing teams are more customer-centric, more
    Take many of the quality processes created to ensure good         data-driven, and more agile than other business units be-
    translation, executed after the translator returns the work.      cause they have had to be these things to survive digital
    What if those same quality measures could be applied to           transformation. This change is already starting in some of
    the source content before the content is translated? What if      the organizations that have been leaders in localization,
    the search engine optimization (SEO) terms often applied          and we expect many other companies to follow suit. As
    after the fact, were instead maintained in a data reposito-       new content journeys emerge and reimagined definitions
    ry and applied to the translation process in flight? Both of      of quality take hold, the logic of creating one single glob-
    those examples are real and in limited use today, and both        al content and customer experience team to support the
    are enabled by the broad category of AI disciplines.              multimarket strategy of globally minded organizations
                                                                      will become obvious to many.
    Change #3: Unleashing a torrent of
    “good enough” content                                             The multimarket content journey for
        The most important question facing large scale retail-        today’s multichannel experience
    ers, technology companies, travel and hospitality brands             As marketing and localization teams come together to
    is, “What is good enough quality?” as measured by end-us-         reimagine how they create content and experiences, they
    er acceptance. Many localization professionals are stuck in       will rethink their process from end-to-end, incorporating

4                 January/February 2021
Focus

these new AI-driven insights at each stage of the process.     CMS or deposited in the digital asset management system,
What is needed is a construct that connects all parts of       it will be auto-ingested by the localization platform of the
the content cycle and is engineered to drive and support       organization or their LSP. This is more than just a work-
business outcomes (see Figure 2).                              flow automation; leaders will recognize the opportunity to
   The first two phases — content planning and content         tag all content so that they can identify the content for do-
authoring — are closely related to the last phase, content     main, language, persona, readability, offensive terms and
performance. These three phases are centered around            inclusive language, brand fit, and other dimensions. This
marketing optimization activities and wrap around the          sets the stage for the best way to transform the content
ones focused on localization. Each phase is important and      into the target state.
constitutes an essential part of the journey:                      4. Content conversion. In recent years, content types
   1. Content planning. Centered around the planning of        have multiplied, increasing process complexity. There
content marketing activities and the budgeting of those        are limits to what can be done with content in its origi-
activities, this stage is where organizations set their con-   nal form, necessitating its conversion to text for further
tent strategy and indicative budgets for creation and local-   transformation and enrichment. Every content conversion
ization, using a matrix of buyer profiles, market dynamics,    poses risks of data loss or formatting breakage. This phase
and growth objectives.                                         ensures content fidelity during the extraction process.
   2. Content authoring. During this phase, companies              5. Content transformation. In the old localization mod-
craft content that aligns with their content strategy goals.   el, this is where most of the effort, and hopefully value, was
They are aided by insights into where they have content        expended and created. But as you can see, the new content
gaps relative to what buyers are looking for, how to best      journey uses preprocessing and content analysis to make
author that content to have the greatest discoverability in    this step purely about the translation or transcreation of
search engines and tagged to best support personalization      the content into multiple languages and its adaptation to
and recommendation tools. Altogether, these things max-        different locales. Content can be assessed and targeted for
imize customer engagement and reduce friction on the           different quality levels and process flows can be matched
paths to purchase.                                             by need. Content will be matched with the best-fit linguists
   3. Content ingestion. Once content is authored in the       and other transformation agents. And with improved MT,

Figure 2: Most important stages of content life cycle.

                                                                                   January/February 2021                        5
Fo c u s

    better integration of MT and productivity enhancements           consumers. By working in tandem, marketing and lo-
    such as type ahead, the efficiency of linguists will improve     calization teams can harness the power of AI-driv-
    as well.                                                         en insights to make informed choices and answer
       6. Content enhancement. More video, audio, and in-            key questions such as:
    teractive modules are being created than ever before, and
    the content enhancement stage reflects the rapid increase          • Which content should be localized?
    in non-word work. This includes things like formatting             • How can a piece of content be improved to make it
    and layout changes to adapt content to local requirements            more localizable and impactful?
    and specificities. Of course, this stage will encompass ad-        • Which content is easier to read for which audience?
    ditional quality — and other linguistic analysis steps — to        • What content will have the most impact?
    ensure it’s on brand, on point, at quality, on target and fit      • How can one assure that content is on brand, in voice,
    for purpose. Because so much analysis has been shifted to            isn’t offensive, and is appropriate for the market in
    the authoring stage, this new linguistic quality stage will          question?
    be more automated, with exceptions made only for addi-
    tional human review.                                                AI content intelligence helps combine SEO, language
       7. Content delivery. Once the content has passed all          and content research into one seamless process that em-
    the gates at the last stage, it will be auto routed back to      powers demand gen and engagement teams to craft content
    the appropriate client system. At this stage, content gets       that is insightful, that resonates with their readers and that
    published on the target medium directly via the CMS or           translates well. Pre-analysis will lead to better-informed
    digital asset management system.                                 decisions about whether the content should be localized,
       8. Content performance. This is one of the most im-           de-biased, edited or rewritten for a market to maximize
    portant steps. It’s at this stage that companies assess the      impact for those buyers and their unique path to purchase.
    performance of their content by measuring key perfor-               Whether digital or analog, content has always been es-
    mance indicators, such as conversion rates, visits and en-       sential to brand, customer engagement, persuasion, and
    gagement. The key enabler to this was the addition of tag-       conversion. An AI-powered content workflow will amplify
    ging early in the process. Content performance closes the        content. Closing the yawning gap between the quantity of
    whole cycle and feeds into the first step of the cycle, con-     source and target market content, and the connection of
    tent planning, while providing valuable information. Im-         localization work to measurable outcomes, will elevate lo-
    portantly, tracking and assessing whether content should         calization to the strategic table. AI will enable localization
    have been localized at all will reshape how multimarket          teams to attack both of those issues in concert with their
    content strategy is conceived and executed.                      partners in marketing and customer experience.
       A fully implemented content journey approach will                There has never been a more exciting time in the local-
    deliver valuable insights to brands that are seeking to es-      ization business. No longer an afterthought, today, locali-
    tablish engagement and a lasting relationship with their         zation is front and center.

                               Share your thoughts on the future of
                               localization with a three-minute poll on
                               multilingual.com/poll

     Lionbridge partners with brands to break barriers and build bridges all over the world. For more than 20 years, we have helped
     companies connect with global customers and employees by delivering localization and training data services in 350+ languag-
     es. Through our world-class platform, we orchestrate a network of one million passionate experts in 5000+ cities, who partner
     with brands to create culturally rich experiences. To learn more visit www.Lionbridge.com

                        Reprinted with Permission • MultiLingual • Volume 32 Issue 1 • January/February 2021
                   © 2021 MultiLingual Media LLC, 319 North First Avenue, Suite 2, Sandpoint, Idaho 8364-1495 USA

6                 January/February 2021
You can also read