SHORT FORM AGREEMENT Tasiast Mauritanie Limited S.A. ("Company")
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) CONTRACT XXX CONTRACT TITLE SHORT FORM AGREEMENT Tasiast Mauritanie Limited S.A. (“Company”) and ……………………….. (“Contractor”) Commencement Date End Date Commodity Number of Pages Contract Number Site XXX Tasiast Page 1 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) SERVICES AGREEMENT (SHORT FORM) This Agreement made as of [INSERT DATE] BETWEEN: [INSERT FULL LEGAL NAME OF CONTRACTOR], a [INSERT TYPE OF ENTITY AND JURISDICTION – e.g. “an Ontario corporation”] having [an office / its registered office / its principal corporate office] at [INSERT ADDRESS] (the “Contractor”) AND: TASIAST MAURITANIE LIMITED S.A., a Société Anonyme of Mauritania, whose registered office is located at ZRA 741 – BP 5051 Nouakchott, Mauritania and registered at the Commercial and Companies Registry of Nouakchott under company n° RC 2945(c)/43942(a) (the “Company”) (each, a “Party” and collectively, the “Parties”) WHEREAS the Company requires certain services, as more particularly described in Schedule A hereto (the “Services”), which forms an integral part of this Agreement; AND WHEREAS the Company wishes to retain the Contractor to perform the Services and the Contractor wishes to perform the Services; IN CONSIDERATION of the mutual covenants herein contained, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby mutually acknowledged, the Parties agree as follows: ARTICLE 1 GENERAL 1.1 The Service Requirements. The Company agrees to engage the Contractor, and the Contractor agrees to perform the Services described in Schedule A attached hereto (the “Scope of Services”) in accordance with the specifications, requirements and timeframes set out in the Scope of Services. 1.2 Term of Agreement. The term of this Agreement shall begin on the date first shown above and end on [INSERT DATE], unless extended by mutual agreement of the Parties in writing or terminated earlier in accordance with the provisions set out herein. [NTD: If no specific timeframe is contemplated for completion of the Services, the following language should be used: “The term of this Agreement shall begin on the date first shown above and, subject to Article 5, this Agreement shall remain in effect until the Services have been fully completed and accepted by the Company and final payment has been made to the Contractor.” As a general rule, specifying a fixed term for the contract would be preferable, but this is not essential if it is clear from the nature of the Services that the contract is for a limited duration.] Page 2 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) ARTICLE 2 INDEPENDENT CONTRACTOR 2.1 Relationship. The Contractor shall be solely responsible for the supervision and compensation of its directors, officers, employees, subcontractors and agents (in respect of either Party, each, a “Representative” and collectively, “Representatives”) performing the Services. The Contractor shall perform the Services at all times as an independent contractor. Neither the Contractor nor any of its Representatives are or shall be employees, partners, co-venturers, principals or agents of the Company. For the avoidance of doubt, the Company shall not indemnify or reimburse the Contractor for any employment tax, contributions or levies in respect of the Contractor’s Representatives, except as may be expressly set out in the Commercial Terms (as that term is defined below). 2.2 Subcontracts. The Contractor shall not subcontract any part of the Services without the prior written consent of the Company. Any such consent by the Company shall not relieve the Contractor from its obligations under this Agreement. The Contractor shall be responsible for the acts and omissions of any subcontractor engaged by it for the purpose of performing any part of the Services. ARTICLE 3 REMUNERATION OF THE CONTRACTOR 3.1 Fee for Services. The Company agrees to pay the Contractor for the Services in accordance with Schedule B attached hereto (the “Commercial Terms”), exclusive of Mauritanian value- added tax (VAT), if applicable, which forms an integral part of this Agreement. During the term of this Agreement, the Contractor shall submit an invoice each month in respect of Services performed during the previous month. Subject to Sections 3.2, 3.3 and 7.9 hereof, and to the Company’s satisfaction with the Services to which each invoice relates, the Company shall pay each invoice within 30 calendar days of receipt of such invoice and all supporting materials. [NTD: The previous two sentences are suitable for a reimbursable compensation structure, but not for every possible compensation structure. For example, they are not suitable for lump sum contracts with one invoice to be issued upon completion. The agreed compensation structure should be set out clearly in Schedule B, and the language of this Section 3.1 may need to be adjusted for consistency with Schedule B. Consult Legal if necessary.] No other compensation for the Services will be paid unless otherwise negotiated and agreed to in writing by the parties. The Company shall have no liability to the Contractor for any amounts other than set out in this Agreement, including but not limited to any mobilization or demobilization costs and any kind of compensation and severance for the contractor´s personnel for which the contractor shall be solely responsible. 3.2 Invoicing. Invoices shall be issued by the Contractor in a form that is compliant with Mauritanian tax and legal requirements, as they may be amended. The Company may from time to time address to the Contractor instructions related to the invoicing modalities to take into account tax and/or exchange control regulations applicable to the Services, in accordance with applicable Mauritanian legislation and specific agreements entered into between the Company and Mauritanian authorities. The Contractor hereby undertakes to comply with and implement any such instructions Page 3 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) as from receipt thereof. In the event that part or all of the Services are exempt or become exempt from Mauritanian VAT as per the Mauritanian tax code or other Applicable Law (as that term is defined below), the Contractor shall invoice without VAT to the Company. In the event that the Contractor provides the Company with any goods under this Agreement, the Contractor shall invoice for Services and such goods separately. 3.2.1 Contractor not Registered with the Mauritanian Tax Authorities. If the Contractor is not registered with the Mauritanian tax authorities, it shall clearly identify on its invoice, among others, the information below with respect to the Company, as well as clearly indicate the price exclusive of taxes. Any goods supplied in connection with the Services should be clearly itemized on the invoice. Tasiast Mauritanie Limited S.A. ZRA 741 – P.O. Box: 5051 Nouakchott-Mauritanie RC 2945(c)/43942(a), NIF 30300026 3.2.2 Contractor is Subject to the Normal Tax Regime (Régime du réel). If the Contractor is registered with the Mauritanian tax authorities, it must provide the Company with an invoice for the Services rendered containing, at a minimum, the information provided in the form of invoice annexed as Schedule D. 3.2.3. Return or Refusal of Irregular Invoices. The Company reserves its right to return or refuse any invoice that, in its reasonable opinion, does not comply with all applicable Mauritanian tax and legal requirements, and the Company shall not be responsible for any costs resulting from such return or refusal for non-compliance or any delays in payment resulting therefrom. 3.3 Applicable Taxes. The Contractor shall be liable for all taxes in respect of all amounts payable under this Agreement issued under this Agreement. The Contractor shall be responsible for determining whether it is required to register with the Mauritanian tax authorities (numéro d’identifiant fiscal (NIF)), as well as for all other purposes under Mauritanian law. If any such registrations are required, the Contractor shall promptly obtain such registrations (including without limitation a NIF) and shall maintain them in good standing throughout the term of this Agreement in favour of the Contractor. In the event the Contractor does not obtain a NIF or otherwise fails to provide same to the Company, the Company shall apply the statutory withholdings (Régime Simplifié d’Imposition (RSI)) provided by Mauritanian tax legislation, as same may be applicable, to all payments to be made to the Contractor hereunder and remit the deducted amounts to the Mauritanian authorities for and on behalf of the Contractor; and VAT shall not be invoiced to, nor payable by the Company to the Contractor. In this event, the Contractor authorizes the Company to (i) apply to the Mauritanian authorities for and on its behalf for the administration of the RSI, (ii) submit all of the Contractor’s invoices to the Mauritanian authorities as required by Mauritanian tax legislation, and (iii) take any other actions relating to the RSI that may be required by Mauritanian tax legislation. Page 4 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) If a NIF is provided to the Company by the Contractor, then, where applicable, VAT shall be invoiced to and payable by the Company to the Contractor, in addition to the fees payable hereunder. The Contractor shall be solely responsible for all administrative requirements with respect to taxes, including but not limited to submitting invoices meeting all Mauritanian legal requirements, and including the use of the correct government forms for reporting in accordance with Mauritanian tax legislation. Except as otherwise explicitly set out herein, the Contractor agrees to indemnify and hold harmless the Company and its affiliates, and their respective representatives, from any costs, demands or liability in respect of: a) any taxes, levies or penalties in respect of the amounts payable under this Agreement; b) any taxes, levies or penalties resulting from the failure for the Contractor to timely register with the Mauritanian authorities; and c) any other breach by, or misrepresentation of, the Contractor under this Section 3, or any invoice submitted by the Contractor. Without limiting the generality of the foregoing, if the liability of the Company is sought or an increase of the tax cost of the Company is caused by a failure of the Contractor to register with the Mauritanian tax and any other relevant authorities, or to deliver invoices meeting all Mauritanian tax requirements, then the Company shall be entitled to claim from the Contractor or deduct from any money owed to the Contractor the corresponding cost that would have been incurred by the Company (including but not limited to non-deductible VAT). Such claim or deduction shall be supported by a final and definitive written position from the Mauritanian tax authorities or any other representative body of the Mauritanian State. If any VAT is included by error on an invoice of the Contractor and the Company pays such VAT based on such error, then the Company shall be entitled to claim from the Contractor or deduct from any money owed to the Contractor a corresponding amount. Nothing in this Agreement or in any correspondence from the Company with respect to returned or refused invoices of the Contractor shall constitute tax or legal advice to the Contractor. The Contractor is solely responsible for informing itself of and complying with all tax legislation applicable in Mauritania. 3.4 Expenses. The Contractor shall be responsible for all expenses related to the performance of the Services [, except as set out in the Commercial Terms]. 3.5 Manner of Payment. All payments to the Contractor under this Agreement shall be solely by cheque or bank transfer. No payment shall be in cash or bearer instrument, and no payment shall be made to any Person (as that term is defined below) other than the Contractor. Page 5 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) ARTICLE 4 COVENANTS OF THE CONTRACTOR 4.1 Services. The Contractor shall perform the Services, and cause the Contractor’s Representatives to perform the Services: (i) in accordance with good, safe and workmanlike practices; (ii) in a manner that is competent, diligent, efficient and satisfactory to the Company; (iii) in accordance with the highest professional standards; (iv) in a manner that meets the requirements, standards and specifications set out in the Scope of Services; and (v) in a manner that does not infringe the intellectual property rights of any third party. 4.2 Licences and Permits. Except as otherwise expressly provided herein, the Contractor shall be responsible for obtaining and maintaining all licences, permits and approvals necessary for performance of the Services. 4.3 Compliance with Laws and Company Policies. The Contractor and its Representatives shall comply with (a) all laws, rules and regulations of any governmental or regulatory body having jurisdiction over any aspect or part of the Services (collectively, “Applicable Law”), (b) all reasonable orders and directions given by the Representatives of the Company and (c) all policies of the Company that apply to the Contractor or the Services and that have been provided to the Contractor. Without limiting the generality of the foregoing, the Contractor and its Representatives shall execute and comply with the Company’s Supplier Standards of Conduct, attached hereto as Schedule C, which forms an integral part of this Agreement. 4.4 Compliance with Anti-Corruption Laws. (a) General: Without limiting the generality of Section 4.3, the Contractor hereby agrees to take no actions, and to cause its Representatives, its affiliates and their respective Representatives to take no actions, of any nature that would contravene any provision of the United States Foreign Corrupt Practices Act (the “FCPA”), the Canadian Corruption of Foreign Public Officials Act or the Criminal Code of Canada (collectively, the “CFPOA”), the OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Government Officials in International Business Transactions (the “OECD Convention”) or any similar laws or provisions applicable to the Contractor, including, without limitation, offering, paying, giving, requesting or accepting any advantage or anything of value, either directly or indirectly, to or from any person for the purpose of influencing such person to act improperly, or inducing such person to do or omit to do any act in violation of his or her lawful duty or use his or her influence with any government, in order to assist the Contractor or any of its affiliates in obtaining or retaining business, or obtaining or retaining an advantage in the course of business, for or with, or directing business to, any person. Page 6 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) (b) Monitoring: The Contractor agrees to monitor compliance by it, its affiliates and their respective Representatives with this Section 4.4 and promptly to notify the Company in writing, and provide Company with all relevant particulars, of any violation or suspected violation of this Section 4.4 or any applicable anti-corruption law or provision (including, without limitation, the FCPA, the CFPOA or the OECD Convention), or any request for information regarding the same, involving the Company, its affiliates, any of their respective Representatives or the Services. (c) Consent: The Contractor consents to the Company reporting to any governmental authority any violation or suspected violation of this Section 4.4 by the Contractor, its affiliates or their respective Representatives, and agrees to comply and cooperate in any inquiry or investigation by or on behalf of the Company or any governmental authority relating to compliance with or a breach of this Section 4.4 or any Applicable Law or anti-corruption provision (including, without limitation, the FCPA, the CFPOA or the OECD Convention). The Contractor also agrees to provide, upon the Company’s request, any documents or other information in connection with any such inquiry or investigation, to the fullest extent permissible under any Applicable Law (including any data privacy law or blocking statutes). 4.5 Confidential Information. (a) Definitions: For the purposes of this Agreement, the following terms shall have the meanings set out below: (i) “Confidential Information” means all information, data, knowledge and know-how, in whatever form and however communicated, relating directly or indirectly to the Company or any of its affiliates and their respective properties and other assets, technologies, businesses or operations, previously, now or hereafter delivered or disclosed by or on behalf of the Company to the Contractor; and (ii) “Person” means any natural person, partnership, company, corporation, unincorporated association, governmental authority or other agency, trust, trustee or other entity, howsoever designated or constituted. (b) Confidential Information – Confidentiality and Limited Use: The Contractor acknowledges that certain Confidential Information will be received by the Contractor and its Representatives during the course of performing the Services. The Contractor shall only use the Confidential Information as is necessary for the performance of the Services, and for no other purpose, and shall hold the Confidential Information in strict confidence and not disclose same to any other person, including any employee, contractor or subcontractor of the Contractor, either before, during or after the performance of the Services, except with the prior written consent of the Company. 4.6 Work Product. The Contractor acknowledges and agrees that the Company shall have exclusive, unlimited ownership rights to any and all work product developed by the Contractor in connection with performance of the Services, including but not limited to any information, data, text, document, electronic file, computer program, image, drawing, chart, schematic, invention, prototype, Page 7 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) improvement, method or creation (collectively, “Work Product”). All Work Product shall be deemed to be works made for hire and made in the course of the Services rendered, and shall belong exclusively to the Company. 4.7 Insurance. During the term of this Agreement and for a period of at least one year following its expiration or termination, the Contractor shall provide and keep in force such insurance as is required by the law of the jurisdiction in which the Services will be performed, but in no event shall such insurance provide less than the following coverage: (a) Statutory workers’ compensation and occupational disease disability insurance for all employees of the Contractor. Such insurance shall cover claims filed under the workmen's compensation law of the jurisdiction in which the Services are to be performed, or any law of any jurisdiction under which liability for any compensation claims shall arise. (b) Employer's liability insurance in the amount of $1,000,000 to cover claims based on common law filed by the Contractor's employees for injuries (including death) as well as occupational diseases in the minimum amount of $1,000,000 per person and $1,000,000 per occurrence. (c) Comprehensive automobile liability insurance covering owned, non-owned and hired vehicles with minimum bodily injury (including death) limits of $1,000,000 each accident and minimum property damage limits of $1,000,000 each accident. (d) Comprehensive general liability insurance, including broad contractual liability with minimum bodily injury (including death) limits of $[insert number – dependent on assessment of risk – consider scope, vendor, location, etc.] each occurrence and minimum property damage limits of $[insert number – dependent on assessment of risk] each occurrence. Certificates of such insurance shall be deposited with the Company prior to commencement of the Services. [NTD: Section 4.7 can be modified / removed depending on the nature of the Services. All amendments should be checked by Legal.] ARTICLE 5 TERMINATION 5.1 Termination by Company or the Contractor. (a) The Company may terminate this Agreement at any time for convenience upon seven (7) days of prior written notice to the Contractor. In the event that this Agreement is terminated pursuant to this Section 5.1(a), the Company shall pay the Contractor for Services performed to the Company’s satisfaction up to the date of termination, plus expenses duly incurred and the Contractor’s reasonable direct costs associated with such termination. Page 8 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) (b) The Company may terminate this Agreement at any time without advance notice, or payment in lieu of notice, for any breach of this Agreement by the Contractor or any of the Contractor’s Representatives. In the event that this Agreement is terminated pursuant to this Section 5.1(b), the Company shall pay the Contractor for Services performed to the Company’s satisfaction up to the date of termination. 5.2 Provisions Which Operate Following Termination. Any obligation of either Party that by its nature extends beyond the expiration or earlier termination of this Agreement, including but not limited to the Contractor’s obligations under Sections 3.3, 4.5, 4.6, 4.7 and Article 6, shall survive and continue in full force and effect following any termination or expiry of this Agreement. ARTICLE 6 DEFECTS AND INDEMNIFICATION 6.1 Defects. In the event that the Company identifies any of the Services as being defective, deficient or otherwise failing to meet the requirements and standards set out in this Agreement (“Defective Services”), the Company may within [24] months of the completion of the Services instruct the Contractor to correct or re-perform such Defective Services. The Contractor shall comply with the Company’s instructions promptly and at its own cost. 6.2 General Indemnity. The Contractor shall indemnify and hold harmless the Company from and against all expenses, costs and liabilities (collectively, “Losses”) that the Company may suffer, sustain or incur as a result of: (a) any act or omission of the Contractor or any of its Representatives in connection with the performance of the Services; (b) any breach of this Agreement by the Contractor or any of its Representatives; (c) personal injury or death of any Person caused by the Contractor or any of its Representatives; or (d) damage to property or loss of property belonging to any Person caused by the Contractor or any of its Representatives; in each case, except to the extent of the negligence or wilful misconduct of the Company or any of its Representatives. 6.3 Exclusion. Neither Party shall be liable under this Agreement for any indirect, special or consequential Losses, including but not limited to loss of profit; provided, however, that this sentence shall not limit any liability of the Contractor for Losses arising from fraud, gross negligence, wilful misconduct, claims initiated by third parties or breaches of this Agreement relating to confidentiality and intellectual property. ARTICLE 7 INTERPRETATION AND ENFORCEMENT 7.1 Force Majeure. Neither Party shall be in default of any obligation under this Agreement due to any delay or failure to perform such obligation if such delay or failure arises out of causes beyond such Party’s control. Page 9 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) 7.2 Benefit of Agreement. This Agreement shall enure to the benefit of and be binding upon the Parties, their respective successors and permitted assigns. 7.3 Entire Agreement. This Agreement embodies the entire understanding and agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof, and supersedes any prior understandings and agreements relating thereto. 7.4 Amendments and Waivers. This Agreement may not be amended except by agreement in writing signed by both Parties. 7.5 Assignment. This Agreement may not be assigned by the Contractor without the prior written consent of the Company. The Company may assign or otherwise transfer this Agreement or any of its rights hereunder without the consent of the Contractor. 7.6 Severability. If any provision of this Agreement shall be or become illegal or unenforceable in whole or in part for any reason whatsoever, the remaining provisions shall nevertheless be deemed valid, binding and subsisting. 7.7 Notices. All notices, requests, acknowledgments, confirmations, permissions, instructions, consents, acceptances and other communications required or permitted under this Agreement shall be in writing and shall be delivered to the mailing address or email address for the relevant Party set forth below, or to such other address as the receiving Party may designate in writing: If to the Company: Mailing address: ZRA 741 – BP 5051 Nouakchott, Mauritania Attention: [insert] Email address: [insert] If to the Contractor: Mailing address: [insert] Attention: [insert] Email address: [insert] 7.8 Dollar Amounts. All references in Section 4.7 to dollar amounts refer to United States Dollars. 7.9 Set-off. The Company may withhold from any payment due or to become due to the Contractor a reasonable amount sufficient to satisfy fully any liability of the Contractor to the Company under this Agreement. 7.10 Governing Law. This Agreement has been made, and its validity, performance and effect shall be determined, in accordance with the laws of the Province of Ontario and the laws of Canada Page 10 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) applicable therein, and the Parties hereby attorn to the exclusive jurisdiction of the Ontario courts and agree that the judgments of such courts shall be enforceable both within and outside Ontario. 7.11 Counterparts. This Agreement may be executed and delivered in any number of counterparts with the same effect as if the Parties had all signed and delivered the same Agreement, and each counterpart will be construed together to be an original, and will constitute one and the same Agreement. [remainder of page intentionally left blank] Page 11 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) IN WITNESS WHEREOF the Parties have executed this Agreement as of the date first shown above. TASIAST MAURITANIE LIMITED S.A. [FULL NAME OF CONTRACTOR] By: By: Name: Name: Title: Title I have full authority to bind the Company. I have full authority to bind the Contractor. Page 12 of 12
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) SCHEDULE A. SCOPE OF WORKS Please see Schedule A – Scope of Works of the RFP Page 13 of 27
Contract 000XXX – Contract Title – Contract Administrator (Initials) SCHEDULE B. COMPENSATION Please see Schedule B – Pricing Schedule of the RFP Page 14 of 27
SCHEDULE C STANDARDS OF CONDUCTS Kinross Corporate Responsibility Management System May 2019 Supplier Standards of Conduct Page 1 of 1 At Kinross Gold Corporation, we believe that the company and its subsidiaries (“Kinross”) have both an ethical and a business imperative to be responsible corporate citizens. This includes establishing a set of minimum standards of conduct for suppliers of goods and services to Kinross. Kinross wants to do business with suppliers that share our commitment to corporate responsibility. Building off our Ten Guiding Principles for Corporate Responsibility, and the Principles of the UN Global Compact, of which Kinross Gold Corporation is a signatory, this document sets out the standards by which Kinross requires its suppliers to conduct their business. Kinross suppliers are required to take reasonable measures with their own suppliers to ensure that the standards set out in this document are implemented, as relevant. In addition to complying with applicable laws and regulations in the countries where they do business, and applicable contractual obligations, suppliers to Kinross are required to meet the following standards: Safety Culture - Suppliers shall: establish and maintain standards, procedures and management controls to ensure compliance with applicable health and safety laws and regulations at all times; encourage employees to be actively involved in the improvement of their health and safety; and establish an expectation that the only acceptable result is everyone returning home safely every day. Human Rights - Suppliers shall: support and respect the protection of internationally recognized human rights; and ensure they are not complicit in human rights abuses, including by knowingly providing assistance, encouragement or moral support that contributes to the perpetration of the abuse, tolerating such abuse, or remaining inactive or silent in the face of such abuse. Labour Standards - Suppliers shall: uphold freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining; support the elimination of all forms of modern slavery including forced and compulsory labour and human trafficking with a view to exploitation; support the effective abolition of child labour; and establish systems to ensure compliance with international standards and laws on modern slavery and the rights of children; and support the elimination of discrimination in respect of employment and occupation. Environment - Suppliers shall: establish and maintain environmental standards, procedures and management controls to ensure compliance at all times with applicable international standards, laws and regulations; support a precautionary approach when there is reasonable suspicion of environmental harm; and encourage the development and use of technologies that promote sustainable development, protect the environment, reduce pollution, increase recycling, and reduce waste. Business Conduct and Ethics - Suppliers shall: not engage in any form of corrupt activity, and adopt policies and procedures that ensure compliance with applicable anticorruption laws; and conduct business in compliance with applicable laws and a manner consistent with Kinross’ Code of Business Conduct and Ethics (https://www.kinross.com/about/governance/) On-site Activities In addition to complying with these standards, while on location at Kinross properties, suppliers must comply with applicable Kinross policies and procedures, including but not limited to those establishing health and safety, environment, and social standards, as may be more fully defined in their contract. In the course of visits to suppliers’ operations, Kinross will periodically review suppliers’ conformance with these standards. Once every two years, suppliers are required to reaffirm their understanding and agreement to comply with these standards (as may be amended from time to time). We understand and agree to comply with these standards. Company Name and Address Name and Title of Representative Signature Date (dd/mm/yy) Accepted by Kinross: For more information on the terms used in these Guidelines, see the UN Global Compact at http://www.unglobalcompact.org/index.html. To learn more about the Kinross commitment to Corporate Responsibility visit: http://www.kinross.com/corporate-responsibility.aspx Page 1 of 13
SCHEDULE D TAXES A l’attention de tous les fournisseurs de TMLSA To All suppliers of TMLSA Cette communication ne s’applique qu’aux achats locaux et aux achats internationaux fournis par des résidents de France et du Sénégal (cas de retenue à la source sur les services non appliquée). This communication only applies to domestic purchases and international purchases provided from France and Senegal (case when the withholding tax on services is not applied). Objet : Nouvelle réglementation : Exonération de Subject: New regulation :VAT exemption as per the TVA prévue par l’Arrêté n°271 du 15 mars 2017 Arrêté n°271 dated 15 March 2017 Madame, Monsieur, Dear supplier, L’objet de ce courrier est de vous notifier que l’Etat The purpose of this letter is to notify you that the State of Mauritanien a introduit un régime d’exonération de la Mauritania has introduced a Value Added Tax Taxe sur la Valeur Ajoutée (ci-après la « TVA ») sur les (hereinafter “VAT”) exemption regime on purchase of achats de biens et services effectués sur le marché local et goods and provision of services performed on the nécessaires à la bonne exécution des opérations minières domestic market and necessary for the good performance sur le fondement de l’Arrêté n°271 du 15 mars 2017 of mining operations. This VAT exemption regime is publié au Journal Officiel n°1390 du 30 juin 2017 (ci- pursuant to the Arrêté n°271 dated 15 March 2017 après l’« Arrêté »). (hereinafter, “Arrêté”) published in official Gazette n°1390 dated 30 June 2017. Ces textes viennent en application de la loi n°2014-008 du 29 avril 2014, modifiant le code minier, et prévoyant Those regulations were passed in application of the law un régime de TVA spécifique pour les « contractants, les n°2014-008 dated 29 April 2014, modifying the mining sous-traitants et les fournisseurs dans le domaine code, and providing for a specific VAT regime for minier ». “contractors, sub-contractors, and suppliers in the mining industry”. Merci de prendre en compte ces changements lors de vos facturations à venir. Please take these changes into consideration for any upcoming invoicing. Aussi, aux fins de mise en œuvre de ladite exonération, nous vous prions de bien vouloir adopter la démarche In order to implement the VAT exemption regime we suivante s’agissant des modalités de facturation: would like to request that you apply the following invoicing procedure: 1. Obligations formelles Indication en français de l’intégralité des mentions obligatoires: 1. Formal requirements mention in French of all o Numéro séquentiel et la date de la the mandatory elements; facture ; o The sequential number and date of the o Le nom et l’adresse du vendeur ; invoice; o Nom et adresse de TMLSA; o The name and address of the supplier; o La quantité des marchandises et/ou la o Name and address of TMLSA; description des services ; o The quantity of goods and/or the o Le NIF de TMLSA et de votre société ; description of services; o Le cachet de votre société et la o The NIF of TMLSA and of your signature du représentant concerné; company; o Numéro d’enregistrement au Registre o The seal (wet stamp) of your company du Commerce du Vendeur ; and the signature of your o Détails bancaires ; representative; o Registration number at Trade Registry; o Bank details;
o Attestation de TVA datant de moins de o VAT Certificate issued by Mauritanian 3 mois, émise par la DGI, à joindre tax authorities to be attached for any pour toute facture avec TVA. invoice with VAT. The VAT Certificate cannot be more than three- Nous avons joint à la présente un modèle de month old. facture pour les biens et services exonérés. We have attached for your convenience an invoice 2. Montant Dans le cas d’une fourniture template for exempt goods and services. exonérée, la facture ne fera pas apparaitre de montant de TVA mais un prix HT. Sur chaque 2. Amount: In the case of an exempt supply, the facture nous vous demandons de bien vouloir invoice will not show the VAT amount, but a mentionner la phrase suivante: price exclusive of tax. We ask you to mention « Exonérée de TVA en vertu l’arrêté n°271 du the following sentence on each invoice: 15 mars 2017» ; « Exonérée de TVA en vertu l’arrêté n°271 du 15 mars 2017» 3. Descriptions Chaque facture devra indiquer la référence au contrat/bon de commande auquel 3. Descriptions Every invoice shall reference the elle se rattache. La description du bien ou contract/PO it relates to. The description of service doit être claire et précise. Dans le cas goods and services must be clear and specific. d’une vente exonérée, la facture devra faire (a) In the case of an exempt sale, the invoice shall référence au domaine d’activité prévu par (a) make reference to the domain of activity l’Arrêté 271 et à la codification 1 telle que provided by Arrêté 271 and state the respective définie par l’Arrêté 271 et (b) le descriptif code 2 stipulated by the Arrêté 271 and (b) spécifique à la transaction concernée; include a specific description of the particular transaction. 4. Les biens et services non-exonérés devront faire l’objet d’une facture distincte. 4. Separate invoices will be issued for goods and services not exempt of VAT. Nous vous prions de noter que l’exonération de TVA ne modifie pas les autres obligations qu’un fournisseur peut Please note that the VAT exemption regime does not avoir auprès de l’Administration fiscale mauritanienne. modify other obligations that a service provider may have Concernant la mise en œuvre de l’exonération visée ci- towards Mauritanian tax authorities. With regards to the dessus, et le régime applicable à vos propres achats, nous implementation of the above, and the tax regime vous encourageons à obtenir une assistance juridique et applicable to your own purchase, we would encourage fiscale indépendante pour vous permettre de comprendre you to obtain independent legal and tax advice so that you et être en conformité avec vos obligations. fully understand and comply with these obligations. Nous vous transmettons pour votre parfaite For your total understanding, please find attached the compréhension les textes désormais en vigueur, à savoir latest documents in force, i.e. the Arrêté 271. To our best l’Arrêté 271. A notre connaissance l’administration n’a knowledge, the government has not established any pas établi d’autre instruction ou circulaire à ce sujet. administrative instruction or circular on this matter. Afin de faciliter la fourniture annuelle de l’état In order to ease the issuance of the annual mandatory récapitulatif obligatoire sur les opérations exonérées et statement on exempt and non-exempt transactions and non exonérées et aux fins de besoins éventuels potential requests from the Mauritania tax authorities, we d’informations de l’Administration fiscale recommend you to keep a recap of all the exempt and Mauritanienne, nous vous invitons à tenir un récapitulatif non-exempt transactions performed by your company des transactions exonérées et non exonérées à la TVA (client, nature de la transaction, invoice reference, (client, nature de la transaction, numéro de facture, contract/PO reference, invoice date, amount exempt and 1 Par “Code”, on entend les références suivantes correspondant à la liste de l’Arrêté joint à la présente lettre : A1/A2/A3/B1/B2/B3/B4/B5/B6/B7/B8/B9/B10/B11/B12/B13/B14/B15/C1/C2/C3/C4/C5/C6/C7/C8/C9/C10/C11/C1 2/C13/C14/D 2 By “code”, we mean the following figures as they relate to the Arrêté list attached to this letter : A1/A2/A3/B1/B2/B3/B4/B5/B6/B7/B8/B9/B10/B11/B12/B13/B14/B15/C1/C2/C3/C4/C5/C6/C7/C8/C9/C10/C11/C1 2/C13/C14/D
numéro du contrat/bon de commande, date de la facture, amount subject to VAT, and code for exempt montant soumis à TVA et montant exonéré, et code pour transactions). transactions exonérées). For any question related to invoicing formalities, please Pour toute question relative aux modalités de facturation, contact Lamine Badiane lamine.badiane@kinross.com prière de s’adresser à Monsieur Lamine Badiane lamine.badiane@kinross.com Attachment : Arrêté n°271 dated 15 March 2017 Pièce jointe : Arrêté n°271 du 15 mars 2017 Yours sincerely, Recevez, Madame, Monsieur, nos salutations distinguées. TMLSA, Pour TMLSA, Douglas Ross Finance Manager Douglas Ross Directeur Financier (A) Exploration miniè re (A) Mining Exploration A1. Prospection; A1. Prospection; A2. Forages, analyses minérales et contrôles; A2. Drilling, Mineral control and analysis; A3. Etudes des ressources et des réserves; A3. Mining resource and reserve studies; (B) Conce ption e t cons truction d'une mine e t de (B) Conce ption and cons truction of a mine , the infras tructure of mining l'infras tructure de trans port minie r e t dé mobilis ation trans port, and de mobilization B1. Etudes : les études de définition, les études de préfaisabilité, B1. Studies: scoping studies, Prefeasibility Study, Feasibility Study, and les études de faisabilité et les études d'optimisation Optimization Studies B2. Intrants et contrats liés à la construction de la mine : B2. Inputs and contracts related to the construction of a mine - Equipements techniques; - Technical equipment - Equipements électriques; - Electrical equipment - Equipements de tuyauteries; - Piping equipment - Equipements de contrôle des procédés; - Process controls equipment - Equipements de constructions; - Construction equipment - Equipements miniers; - Mining Equipment - Unités pré assemblées, équipements et installations. - Preassembly units - equipment and installations B3. Location d'équipements pour les opérations de construction B3. The rental of equipment for the operations of construction of mining des installations minières ; installations B4. Approvisionnement en béton lié aux installations minières ; B4. Concrete supply related to mining installations B5. Eléments mécaniques, à l'acier de construction et à la tuyauterie ; B5. Mechanical, structural steel and piping contracts B6. L'électricité et aux systèmes de contrôles ; B6. Electrical & controls contracts B7. Architecture ; B7. Architectural contracts B8. Terrassement ; B8. Earthworks contracts B9. Débarquement et routes d'accès aux routes existantes ; B9. Beachlanding & access roads to existing roads B10. Centrale électrique (Conception, approvisionnement, installation) ; B10. Power plant (design, supply, install) B11. Installations de construction temporaires ; B11. Temporary Construction Facilities B12. Pièces de rechange ; B12. Spares B13. L'ingénierie, l'approvisionnement et la construction ; B13. Engineering, procurement and construction management B14. Consultants tiers pour la construction ; B14. Third party consulting for construction B15. Test pré-opérationnels ; B15. Pre-operational testing (C ) Exploitation miniè re (C ) Mining Exploitation C1. Equipements miniers mobiles (camions de services, C1. Mine support equipment (service trucks, dozers, graders,…) for mining bulldozers, niveleuses,…) destinés aux opérations minières ; operations C2. Tirs de mine et décapage (explosifs) C2. Mine blasting explosives) C3. Assèchement de puits ; C3. Mine dewater C4. Forage minier ; C4. Mine drilling C5. Géologie minière ; C5. Mine geology C6. Roulage minier ; C6. Mine hauling C7. Chargement minier ; C7. Mine loading C8. Services technique miniers ; C8. Mine technical services C9. Location d'équipements pour les opérations d'exploitation minière ; C9. The rental of equipment for the mining exploitation operations C10. Stockage des minerais et résidus ; C10. The storage of ores and wastes C11. L'entretien et réparation des véhicules utilitaires, des C11. The repair and maintenance of utility vehicles, mining machines and mining engins miniers et des équipements miniers ; equipment C12. Traitement du minerai et des résidus minéraux ; C12. Treatment of ore and minerals wastes C13. Réparation et entretien de toutes les installations minières citées plus haut ; C13. The repair and maintenance of mining installations mentioned above C1 4 . Transport et convoyage des minerais et résidus minéraux C14. The transport and conveying of both ores and minerals wastes and et des produits finis ou semi-finis ; finished or semi-finished products (D) Se rvice s lié s à la ré habilitation du s ite minie r à la fin (D) Site rehabiligation at the end of exploitation de l'e xploitation.
Tax statement from Contractors At Kinross Gold Corporation, we believe that the company and its subsidiaries (“Kinross”) have both an ethical and a business imperative to be responsible corporate citizens. This includes establishing a set of minimum standards of conduct for suppliers of goods and services to Kinross. Kinross wants to do business with suppliers that share our commitment to corporate responsibility. Our standards extend to tax compliance as generally described below. Suppliers shall comply with all applicable laws of Mauritania, including tax, customs and foreign exchange laws at corporate entities and individuals/employees levels. Suppliers shall not engage in harmful tax practice and shall in particular: o Rely on a tax treaty only if they have legitimate grounds to do so (and shall provide annually Tax Residency Certificate to TMLSA should they rely on such treaty); o Carefully consider whether they are required to register in Mauritania before formulating their financial offer to TMLSA and re-test this requirement as need be during the time of their contractual relationship with TMLSA. o Declare and pay all taxes on all revenues for their employees working in Mauritania. As a general policy, TMLSA does not get involved in any tax matter of its suppliers, and THE SUPPLIER IS THE SOLE RESPONSIBLE TO SEEK TAX AND LEGAL ADVICE FOR HIS SITUATION. This paragraph supersedes any comment made verbally or in writing by any TMLSA or Kinross staff to the supplier. TMLSA will not get involved in any tax audit/dispute of its suppliers, and will comply with its own obligations, which may include, but is not limited to, disclosing transactional information to tax authorities and complying with garnishment orders. General guidelines when dealing with TMLSA The following snapshot is basic, non-specific tax information that should be considered by tax suppliers, and have to be confirmed by their own analysis, judgment and tax consultancy. Registration in Mauritania (permanent establishments) Companies who have a permanent establishment in Mauritania (e.g. on-the-ground activities exceeding 6 months in Mauritania) SHALL register a local tax entity (branch or subsidiary) in Mauritania. That entity will, among other, be subject to 25% income tax on net profits and cash repatriation thereof will be subject to a 10% tax known as IRCM (save potential tax treaty benefits) 1. Foreign services providers delivering services in Mauritania less than 6 months or Foreign services providers delivering services outside Mauritania Except for foreign service providers from countries with specific double taxation treaties 2, a 15% withholding tax will apply to the fees and expenses invoiced to TMLSA and be remitted directly by TMLSA to the Mauritanian Treasury. This PNR3 tax (which was until recently named RSI4) will be factored in the evaluation of your financial offer. Nevertheless, in many home jurisdictions, the withholding tax certificate provided by TMLSA will entitle the supplier to a foreign tax credit. This credit shall be factored into your financial offer to TMLSA. Gross-up clauses making TMLSA bear the cost of withholding tax are forbidden by law. Beyond six months the supplier who is considered to have a permanent establishment in Mauritania shall register in Mauritania. 1 A resident supplier may be eligible to benefit of TMLSA’s 2006 Mining Convention’s tax terms (reduction of corporate minimum tax and supplier’s expatriate employees payroll tax by half if it has not other client than TMLSA in Mauritania). Customs benefits are available to all suppliers. Contact TMLSA if you believe this could be applicable and factored into your financial offer to TMLSA. 2 A supplier requesting the application of a tax treaty must provide annually to TMLSA a copy of tax residency certificate issued by his Home Tax Authority. 3 Withholding tax on PNR « Prestataires Non-Résidents » or non resident providers 4 RSI stands for « Régime Simplifié d’Imposition » and was the former name of the same 15% withholding tax.
Goods and services need to be invoiced separately, otherwise the full amount is subject to 15% withholding tax. Currency, resident suppliers will be paid in local currency MRU (save if they provide an exception letter from Mauritanian Central Bank to TMLSA). Your obligations as an Employer in Mauritania - Employers are to pay Mauritanian payroll taxes (Impôt sur les Traitements et Salaires) and social contributions for their employees working in Mauritania. - Tax rates are reduced by half for the supplier’s expatriates employees if the supplier has no other client than TMLSA in Mauritania, as per TMLSA’s Mining Convention with the State of Mauritania. Mauritanian Value Added Tax (VAT) o Foreign service suppliers claiming benefit of a double tax treaty (France and Senegal in particular) for withholding tax exemption must appoint a tax representative in Mauritania in charge of collecting Mauritanian VAT on their behalf. In such case, the VAT shall appear on your financial offer as it will be considered a cash-flow disbursement for TMLSA. o Local exemption of VAT Many local entities selling goods and services to TMLSA are exempt of VAT on certain transactions (list as per Arrêté dated 15 March 2017). o Invoices for VAT and Exonerated-of-VAT invoices are subject to formal requirements that must be strictly followed, including the periodic provision of a valid VAT certificate. Failure to meet those requirements will lead to delays in invoice processing. Customs and import duties: TMLSA and its suppliers benefit from a specific customs regime including o Reduced duty and levy rates on items on the Mining List approved with the Government of Mauritania. o Temporary import regime o Full exemption on spare parts, fuel and lubricants Shipment invoices shall have the exact same references (invoice reference number, value, PO reference, currency, item description….) as Account Payable invoices. I hereby acknowledge that I have read and understood all the information contained in this form, and undertake to seek proper tax and legal advice to operate in a manner that is compliant with applicable laws and regulations. Supplier name Date: ___________________________ _______________________________ Name and Title of Representative: Signature: ___________________________ _______________________________
(Remove this page for contractors from Mauritania, France & Senegal. To be used only when RSI is applicable) Additional statement for services providers subject to 15% Withholding Tax I hereby certify that my financial offer includes all taxes, including, if applicable withholding tax of 15% and I certify that any available foreign tax credit has been factored in my offer. Name and Title of Representative: Signature: ___________________________ _______________________________
SCHEDULE E CONTRACTOR INVOICING, PAYMENTS AND RELATED INFORMATION 1.1 Invoicing procedures Owner’s goal in Contracted Services invoice processing is to pay Contractors in accordance with Owner’s contractual obligations as set out in the Contract and in an efficient and timely manner. This can be achieved through Contractors obtaining User Department approvals via a ProForma Invoice submission process as described herein. ProForma Invoices are “preliminary” invoices, not for actual payment. ProFroma Invoices must include the heading “ProForma – Not For Payment” thereon. Invoicing steps: 1. Contractors are simply to submit their ProForma invoices to the End User / Contract Owner nominated in their agreement with the original Contract Number referenced. The End User will review the ProForma invoice and once in agreement with the amount invoiced against Services rendered will release and obtain approvals for the appropriate amounts in Owner’s ERP system. 2. TMLSA Contract´s End User (upon ProForma Invoice approval) will generate a Payment Purchase Order Number called an O2 or O3 (Service PO) which is required before payment of any invoice may occur in Owner’s ERP system. Contractor will receive automatically the approved PO to the email address provided 3. Contractor will then submit an Invoice for Payment which matches exactly what has been notified in the Service PO notification. Contractor must include the Service PO number on the Invoice for Payment. Invoices for Payment shall be submitted to Owner’s Accounts Payable department as follows: - Local Vendors: TS_AccountsPayable@Kinross.com Attn: Tasiast Accounts Payable - Foreign Vendors: TMLSA_APinternational@kinross.com Attn: Overseas Accounts Payable For further clarity, an Invoice for Payment shall NOT include the words ProFroma on it. Invoices submitted without a PO number will not be processed. Invoices lacking relevant data specified on 1.2 below will not be processed. Owner shall only pay against original invoices. Please refer to “1.2 Sample Invoice to be submitted by Contractor” of this Schedule for specific data, formatting and submission instructions for Invoices to Company Accounts Payable department.
1.2 Sample invoice to be submitted by Contractor (Please select the one applicable) # Foreign services (THE ELEMENTS INDICATED IN RED BELOW MUST BE INCLUDED AT A MINIMUM) Letterhead of Company [1] Name [2] Form of incorporation and Share Capital amount, if applicable [3] Address [4] Registration at the Commercial and Companies Registry n° [5] Tax registration number [6] Date To [7] TASIAST MAURITANIE Limited S.A. [8] ZRA 741 – P.O. Box: 5051 Nouakchott-Mauritanie tel : 4 525 24 28 / 4 529 65 58 [9] RC 2945(c)/43942(a) [10] NIF 30300026 [11] UNINTERRUPTED INVOICE N° SERIE_ _ _ _ /202_ [12] PO or Contract N° _ _ _ _ _ _ _ _ Our invoice relating to [Describe services] Quantity / Services Price description Item A [13] Amount contractually XX CURRENCY [14] agreed If French or Senegalese XX CURRENCY [15] vendor, provide the exemption wording on VAT : [13] [16] of the VAT exempted template TOTAL to be paid XX CURRENCY [16] [17] Name Executed in two original copies [18] Signature and [19] Stamp ___________________ [20] Bank account(s) number(s)
You can also read