Loose Can(n)on: Literary Tradition in Daljit Nagra's British Museum - Academic ...

Page created by Clyde Dunn
 
CONTINUE READING
2021-4103-AJHA – 11 FEB 2021

 1                     Loose Can(n)on:
 2   Literary Tradition in Daljit Nagra’s British Museum
 3
 4       This paper considers the ways in which the poet Daljit Nagra engages
 5       with concepts of canon and tradition in his most recent collection,
 6       British Museum (2017). Throughout the collection, Nagra provides
 7       readers with a multifaceted insight into the ways in which a plurality
 8       of ‚cultures‛ and ‚traditions‛ — literary, historical, political, religious —
 9       might function within contemporary notions of what it means to be
10       British and to live, as a writer, with both the legacies and consequences
11       of literary heritage. British Museum, this paper argues, explores what
12       it means for Nagra to be connected to and grounded in the canons of
13       English Literature, and how he makes sense of his own position. The
14       discussion, like British Museum itself, is framed by a consideration of
15       what happens when we review canons of culture and their place
16       within an increasingly diverse society. Underlying the inevitable
17       conflicts and dislocation involved in (re-)defining traditions and
18       cultural canons, this paper considers the ways in which Nagra
19       identifies, through plurality, a fundamental desire for the meaningful
20       connection of canonical culture with the diverse 21st century world.
21
22       Keywords: Daljit Nagra, British Museum, tradition, English Literature,
23       literary canon
24
25
26                Introduction: Turning Traditions Upside Down
27
28       The publication of Daljit Nagra’s first two collections of poetry, Look
29   We Have Coming to Dover! (Nagra, 2005) and Tippoo Sultan’s Incredible
30   White-Man-Eating Tiger Toy-Machine!!! (Nagra, 2011), immediately
31   established him as a writer engaged with what Noel-Tod (2017: 36)
32   terms ‚the conundrum of national identity‛. Nagra’s interest in
33   changing perceptions of culture and in ideas of cultural ‚ownership‛
34   and appropriation has continued. Nagra is increasingly interested in
35   engaging creatively with (re-)readings both of liminal cultures and
36   societies in the process of change (Green, 2020) — even, and perhaps
37   especially, where this requires us to challenge received cultural
38   formations and ‚roots‛. Nagra’s subversive yet sensitive handling of
39   cultural transformations in Ramayana (Nagra, 2013) — by intention a
40   ‚bastardized‛ version that draws on a plethora of traditions —

                                              1
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   demonstrates his facility in enacting the ‚translation‛ of literary and
 2   cultural artefacts as they come into contact with other traditions. Green
 3   (2020: 3) sees Ramayana as ‚at the same time an act of ownership and
 4   ‘de-ownering’‛. In many ways British Museum (2017) is engaged in a
 5   similar project. In this case, however, it is the canons of mainstream
 6   British culture and attitudes towards them that Nagra brings under his
 7   creative microscope.
 8        British Museum explores ‚the kinds of secondary movement‛
 9   (Green, 2020: 5) traditions and canons have to make in the process of
10   cultural transition (Clifford, 1997). In negotiating these waters, Nagra
11   provokes his readers to consider whether and in what ways works of
12   art or other cultural productions are ever truly nationally definitive. He
13   considers the significant ways in which reading and interpretation
14   relate to cultural experience, adopting a stance that is both critical and
15   appreciative, or ‚aesthetic‛ in Rosenblatt’s sense of the word (1986). In
16   interesting ways this highlights how, for Nagra, modalities of writing
17   and reading are inevitably political activities centred on questions of
18   cultural identity and ownership. As in his previous collections, Nagra
19   remains preoccupied with the politics of language. So British Museum
20   can be read, on one level, as an overtly politicised ‚conversation‛
21   between Nagra and English Literature, addressing directly his position
22   as a British Asian poet — ideas redolent of Bhabha (1994). As well as
23   being a political crucible, however, British Museum also displays
24   Nagra’s deep affection for the British literary tradition. The rifts thus
25   exposed, however, may lie less in the ‚fact‛ of literary canon than in
26   orientational disjunctions between readers and texts.
27        Such issues are brought to the fore in a set of poems addressing
28   cultural storehouse and locations, such as the British Museum, the BBC,
29   Hadrian’s Wall, The Museum of Archaeology and Anthropology in
30   Cambridge, and the Poetry Library at the Southbank Centre. In these
31   poems, Nagra considers how British society publicly presents and
32   understands culture — both British and global — and the complex
33   historical and political relationships this implies. Contrastingly, he also
34   presents us with a number of more intimate cultural locations: the
35   home (‚Father of Only Daughters‛ (2017: 3)), the gurdwara (‚Prayer for
36   a Gurdwara‛ (2017: 5)), trains (‚From the Ambient Source‛ (2017: 26-
37   7)), and the classroom (‚The Dream of Mr Bulram’s English‛ (2017: 36-
38   7)). The counterpoint thus established in the collection between public
39   and private spaces allows Nagra to explore sometimes contradictory

                                         2
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   views of what it means for him (and his readership) to live in the
 2   ‚British Museum‛. In ‚Prayer for a Gurdwara‛ (‚017: 5), for example,
 3   the contemplative space of the poem culminates in Nagra, ‚Sikh by
 4   birth, secular by nature‛ (5), posing a subdued but politically explosive
 5   question about the Guru Granth Sahib: ‚when has our holy book ever
 6   hurt Britain?‛. Readers are left with the troublesome pressure to answer
 7   as they try to place this experience within their vision of contemporary
 8   Britain and its complex relationship with minority groups and their
 9   ‚books‛, which are often perceived as cultural, and even political
10   threats. Similarly, ‚Naugaja‛ (2017: 14), a poem that offers a sensitive
11   consideration of the ways in which cultures engage, highlighting the
12   ways in which a generation of Sikh immigrants and their alternative
13   cultural canons have ‚enriched‛ the ‚values of Britain‛ (14).
14        Such deft weighing of alternatives and their roles in establishing a
15   British culture for the 21st century is typical of Nagra’s (serious)
16   playfulness. Huizinga (1955: 132) observes that play is a central
17   component of ‚the structure of creative imagination itself‛. There is a
18   strong sense of such creative play throughout British Museum, albeit it
19   this is sometimes an edgy and dangerous game with much at stake.
20   Huizinga’s suggestion that ‚the writer’s aim, conscious or unconscious,
21   is to create a tension that will ‘enchant’ the reader and hold him
22   spellbound‛ (132) resonates with the tensions that Nagra’s poetry
23   produces.
24        The ‚spell‛ of British Museum is cast by Nagra’s engagement with
25   the English literary canon. As Gunning (2008) has observed, Bloomian
26   influence (1973) provides lens for reading Nagra’s verse, but there is
27   also a liberal dose of subversive yet celebratory Bakhtinian carnival
28   (1965) at work. Nagra’s ludic engagement with the canon (Huizinga,
29   1955) effects a playful realignment between his own language and that
30   of the poets (and the other cultural influences) with which he engages
31   — an extension, perhaps, of what Gilmour calls ‚the disruptive
32   interplay between linguistic systems‛ (2015: 691).
33        The paper begins by establishing how Nagra’s British Museum
34   might be seen to challenge traditional notions of culture and cultural
35   expectations, exploring how Nagra adopts — in some senses akin to
36   Shakespeare’s Prospero — a magus-like role whereby he ‚plays with‛
37   and controls cultural icons and understandings of culture in 21st century
38   Britain. It then proceeds to consider ideas of identity and ambiguity in
39   relation to cultural — and especially literary — canons, discussing the

                                        3
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   important role of cultural ‚margins‛ and the role of these in providing
 2   challenges to dominant modes of culture and cultural institutions.
 3
 4
 5                                   Prospero’s Book
 6
 7        Particularly interesting in pursuing Huizinga’s metaphor of the
 8   spell is Nagra’s use of the figure of Prospero. The Tempest (Shakespeare,
 9   2005) book-ends British Museum and Prospero structurally stands
10   astride the collection. He is the first figure invoked in ‚Broadcasting
11   House‛ (2017: 6-10), where repeated imagery of ship and island
12   inevitably recalls the play, and ‚Meditations on the British Museum‛
13   (2017: 49-53), the final poem, leaves readers with a reflection on ‚our
14   fair isle‛ in which ‚Prospero’s surveillance hoards our every scripted
15   quip for the island of our interrogation‛ (49). Prospero is a particularly
16   rich figure Nagra, and the island of the play, he has stated, ‚in my head
17   always feels like Britain‛ (Green, 2020: 11).
18        Nagra is also convinced of ‚the importance of challenging cultures
19   to see themselves in accepting relation to others, an exercise in harmony
20   and peace through literary craftsmanship‛ (Green, 2020: 13). British
21   Museum seems, in many ways, to be an exercise of literary
22   craftsmanship in the difficult process of cultural harmonisation, and in
23   this, Prospero offers Nagra a rich vein of inspiration. At the end of The
24   Tempest (Shakespeare, 2005) the magus steps without the imagined
25   confines of the drama and assumes fellowship with the audience in the
26   ‚real‛ space of the theatre, inviting them to participate in the decision
27   about what is to happen next:
28
29       I must be here confined by you
30       Or sent to Naples. <
31       Gentle breath of yours my sails
32       Must fill, or else my project fails,
33       Which was to please.
34       (145)
35
36       This conclusion, like British Museum, conjures a state of
37   conditionality in which potential meanings and futures are submitted to
38   the reader’s judgement. As Nagra (the Prospero of the piece) draws the
39   collection to an end we are left poised in a space where literary and real

                                                4
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   worlds intersect. Unlike Prospero, however, Nagra-as-magus seems to
 2   aim to trouble as well as to please.
 3        Nagra’s invocation of Prospero, then, may be seen as self-conscious
 4   literary disguise; an act ‚not only of deploying actions or submitting to
 5   one’s fate in an imaginary milieu, but of becoming an illusory character
 6   oneself, and of so behaving‛ (Caillois, 2001: 19). Nagra, like Prospero,
 7   creates a manifestly playful literary world self-consciously aware of its
 8   own imaginary. In controlling his ‚actors‛ and the situations they face,
 9   Prospero engages in ‚authorial‛ work and ‚writes‛ his characters;
10   similarly, Nagra ‚writes‛ other authors from the canon of English
11   Literature, making them ‚actors‛ within British Museum. Tellingly, as
12   the physical spaces for his visions, Prospero invokes ‚The cloud-capp’d
13   towers, the gorgeous places, / The solemn temples, the great globe
14   itself‛ (Shakespeare, 2005: 115) — places with more than a passing
15   resemblance to the cultural institutions Nagra invokes throughout
16   British Museum. These seemingly substantial places, however, do not
17   offer the kinds of permanence and security of legacy that one might
18   imagine. Rather, as Prospero observes, ‚all which it inherit, shall
19   dissolve / And lie this insubstantial pageant faded‛ (115). Prospero, the
20   dominant cultural magus of British Museum, ironically brings into
21   question the extent to which accepted bastions of knowledge and
22   culture in fact provide the kinds of security and rootedness that canons
23   imply.
24
25
26                              Canon as Identity
27
28       Canons and traditions of different kinds, and the relationships or
29   conflicts between them, are central to British Museum. The idea of
30   traditions as potentially problematic is established from the very first
31   poem of the collection where, in the intimate space of the familial home,
32   our view of the young daughter is shaped by the persona’s memory
33   and the traditional requirements of his own parents — how he was
34   ‚forced to remain in wedlock / to uphold the family name‛ (2017: 2).
35   Now, with his ‚second-chance life‛ he encounters the world in a new
36   way, his perspective turned both metaphorically and literally ‚upside
37   down‛.
38       Such topsy-turvy perspectives are also applied to the literary canon.
39   Gunning (2008), drawing on Bloomian (1973) notions of poetic

                                        5
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   influence, offers a reading of Nagra’s early poetry that places him in
 2   anxious, even confrontational relation to English Literature. The
 3   speaker-poet of ‚A Black History of the English-Speaking Peoples‛
 4   (Nagra, 2011: 51) holds a troubled view of the literary canon, fearing
 5   that he may be seen as:
 6
 7       a noble scruff who hopes a proud
 8       academy might canonise
 9       his poems for their faith in canonical allusions?
10
11        Nagra’s position in British Museum, extends this earlier position.
12   His engagement with canonical British culture and tradition is no
13   pietistic act of faith in a cultural monolith. His playful reworking of the
14   terms and forms of the literary canon demonstrates a project of forging
15   new and integrative languages — literary, cultural, and political
16   (Chambers, 2010). For Bhanot (2019), the establishment of ‚voice‛ in the
17   literary-performative act is a significant process in establishing identity.
18   What is perhaps most striking about British Museum is its multi-
19   voicedness as Nagra engages both with his own evolving literary voice
20   and with the plethora of canonical ‚voices‛ that find their place within
21   the fabric of his work. The ‚ownership‛ of these voices demonstrates,
22   perhaps, how Nagra continues a direction of travel first identified by
23   Chambers (2010) away from the cultural hyphenation of British-Asian
24   to a more liberating British Asian (Mishra, 1996).
25        To return to Bhanot’s ideas, however, it is important to consider the
26   extent to which Nagra’s poetic performances in British Museum
27   represent not just surface or presentation, but also depth and interiority.
28   Heidegger (2002: 45), proposes poetry’s capacity to reveal truth through
29   what he refers to as ‚projective saying‛, a form of language that offers
30   the potential for the disclosure of truths by bringing forth articulations
31   which are ordinarily hidden. In Nagra’s work we often encounter what
32   might be termed ‚double-textedness‛: we necessarily read Nagra’s own
33   poetic utterances as projective extensions of his own literary reading.
34   Both Bakhtin (1982) and Barthes (1974) insist that processes of
35   interpretation are affected by the extent to which meaning is perceived
36   as fixed — the extent, in Bruner’s terms (1986), to which readers avail
37   themselves of subjunctivizing space. British Museum systematically
38   engages with the interstitial (subjunctivizing) spaces between the
39   literary canon and Nagra’s own verse. In these spaces, the liberating yet

                                            6
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   anarchic functions of Bakhtinian carnival (1965) are never far away. As,
 2   for example, in ‚GET OFF MY POEM WHITEY‛ (2017: 38-40), a poem
 3   that captures Nagra’s relationship with the English literary canon at its
 4   most troubled, worrying at the boundaries of canonicity and the idea of
 5   poetic ‚roots‛. He has referred to this poem as ‚a Caliban-like rant‛
 6   (Green, 2020: 11), this character representing for Nagra the ‚tortured
 7   embodiment of conflict‛ (11). The conflicting emotions and statements
 8   of this poem capture the difficult heart of Bakhtinian carnival.
 9
10
11                            Ambiguity to the canon
12
13        The dilemma of canon in British Museum is captured in the figures
14   of Mr Bulram and Mr Kabba, who might be seen as dichotomous
15   ‚externalisations‛ of the poet. Nagra admires Bulram’s ‚attempts to
16   seek dignity and acceptance of the past and his need to find a way for
17   people of colour to lose their embittered attitude‛ (Green, 2020: 9). ‚The
18   Dream of Mr Bulram’s English‛ (2017: 36-7) posits him as an
19   inspirational teacher who hopes ‚to spin their minds/timeless with
20   Chaucer, Donne, Keats and Byron, /with Tennyson and Browning‛ and
21   ‚our tongue Shakespearean‛ (2017: 36) — a tongue sublimated by
22   allusion to Hamlet (Shakespeare, 2013): ‚this flesh feels too solid‛ (36).
23   The attraction of canon and its language is captured in Bulram’s
24   striving for ‚This heartfelt Word evermore, this shared tongue‛ that is
25   embodied in the King James Bible and those who ‚grafted the English
26   canon‛ (37). Bulram’s vision of English teaching, however, is not bound
27   by the conventional canon, as the presence of Martin Luther King and
28   Wordsworth’s desire to possess ‚a canvas-bound Arabian Nights‛ (37)
29   attest. Movement beyond the canonical confines of literature is a means
30   of understanding that literature is a force that ‚springs universal‛ (37),
31   though we might question whether Nagra feels Bulram has become
32   ‚too English‛ and can no longer fully see the problems with the
33   ‚exotic‛ tradition that the Arabian Nights and other such texts offered
34   colonialism.
35        It is both contradictory and apt that this paean to the humane
36   benefits of literature should be succeeded by the stormy Kabba-like
37   literary world of ‚GET OFF MY POEM WHITEY‛ (2017: 38-40). Here
38   Nagra vilifies the idea of his poetry as ‚text-book samples / of the
39   multicultural or the postcolonial‛ (40). This is literature as contested site

                                          7
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   of ownership, limitation and control. The poem resides on the borders
 2   of discomfort, making bleak fun, creating discords, violating language.
 3   Here there is no space for cleanliness and sanitization, but ideas of
 4   ‚taste‛ remain, nevertheless, at the poem’s core: ‚your editors boast
 5   they elect by taste / if they like me they think I’m exotic / if they think
 6   I’m too English I’m a mimic’ — a fear captured in the poet’s invocation
 7   of Beecher Stowe’s (1981) ‚Uncle Tom-ti-Tom-tease‛ (38). The mocking-
 8   ambivalent voice of the poem simultaneously reveres and lambasts
 9   canonical English Literature:
10
11       is your holy word a Whitey canon
12       when I drool at your canon
13       I drool at your lowing herd centuries of verse
14       (39)
15
16       The political past also looms large: ‚when I think of your canon do I
17   think of your cannons / if I allude to your canon do I soil your canon‛
18   (39). The poem with angry — yet also comic and absurd — tone
19   proposes an unvarnished conceptualisation of canon and literary
20   history, however, the poem is ultimately conceived in canonical terms.
21   In his recognition that ‚now Caliban’s my voice‛ (40), Nagra recognizes
22   the ties of the literary canon even at the margins.
23
24
25                             Culture at the Margins
26
27        An ambiguous sense of (non-)belonging is also evident in ‚Cane‛
28   (2017: 11), where Nagra highlights ideas of cultural division, placing the
29   study of literature in contradistinction to the culture of the family home.
30   The imperative ‚No English talk at home!‛ (11) stands in sharp contrast to
31   the young man who ‚steal*s+ off to study for an English degree‛. The
32   literary classics are a world away from the mother’s ‚sloppy
33   Pollywood‛ — the speaker’s patronising use of ‚Sloppy‛ and ‚polly‛
34   leave an unpleasantly vindictive note in riposte to the mother’s refusal
35   to accept the son’s education. The uncomfortable counterpoint
36   established here enacts Nagra’s observation that ‚it’s difficult to take a
37   hard, fast line on hybridity‛ (Chambers, 2010: 94). British Museum is
38   deeply imbued with the need to displace stereotypes and to explore the
39   ways in which divergent histories and identities function in 21 st century

                                           8
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   Britain and globally (Clifford, 1997). Nagra is alive to the ways in which
 2   cultures (dis)connect, exploring ‚the imagined unities of tradition‛
 3   (Gunning, 2008: 97). It is significant, therefore, that throughout British
 4   Museum he returns to the idea of borders and boundaries, be they of
 5   language, of colour, or of culture.
 6        The ‚deliberate tension‛ (Green, 2020: 7) he cultivates capture
 7   Nagra’s position as ‚an outsider, but inside at the same time‛ — his
 8   liminal sensibility. ‚Hadrian’s Wall‛ (2017: 15) provides a good
 9   example. Written from the edges of an historical empire, this poem
10   embodies ideas of political separation and exclusion. As a physical line
11   of defence, the wall represents a space where canons, cultures and
12   traditions both meet and are separated. This is a wall located at the
13   margins of the cultured Roman world ‚to keep out the barbarous‛ (15)
14   — a word troublingly repeated throughout British Museum. It serves as
15   a symbol of the dangers surrounding definitions of canon, with divisive
16   views of what is ‚in‛ and what is ‚out‛. These dangers are highlighted
17   in the final lines of the poem: ‚To keep us / from trespass, will our walls
18   be raised/watchful as the Great Firewall of China?‛ (2017: 15).
19        Other important boundaries in the collection include the trenches of
20   World War 1 (‚On Your ‘A 1940 Memory’‛, 2017: 20-1), the border
21   between Northern Ireland and the Republic of Ireland (‚From the
22   Ambient Source‛, 2017: 26-7) and the River Lethe (‚Sleeping in
23   Lindau‛, 2017: 28-9). This last poem, set ‚On the borders of Lindau‛
24   (28), considers the painful experience of cultures meeting and
25   separating: ‚whoever can face up to horror / and survive must be held
26   by a vision at root‛ (29). For Nagra, however, healing is possible, and he
27   upholds:
28
29       A primal vision
30       that firms you to suggest we can eradicate
31       our own chambers of hate for we are big
32       people who can forgive.
33       (29)
34
35       In such forgiveness lies the promise of ‚a berry harvest big as kind
36   dreams‛ (29). Nagra seeks to transcend borders whilst also honouring
37   the cultural, political, historical and religious pain they represent. These
38   are awkward cultural and political negotiations indeed, but Milosz
39   provides a symbol of overcoming hate and forging commonality.

                                           9
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1        ‚On Your ‘A 1940 Memory’‛ (2017: 20-1) is one of a number of
 2   poems in British Museum in which there is an overt dialogue with other
 3   poets — in this case, Siegfried Sassoon. Liminal spaces (No-man’s land)
 4   and margins (the trenches) are important here. The poem recalls the
 5   famous incident recounted in Memoirs of an Infantry Officer (1974) when,
 6   having single-handedly stormed the German line, Sassoon sits alone in
 7   an enemy trench reading poetry. His insanely brave action is captured
 8   in the anachronistic reference to ‚kamikaze‛ (20). In a further act of
 9   historical-spatial (dis)location, Nagra also invokes Britain’s colonial
10   past as deaths on the Somme mutate into ‚an image of Britain, / whose
11   kin made a killing in India‛ (21) — recalling additionally the fact that
12   Sassoon’s family had made its wealth in the Orient. As in ‚GET OFF
13   MY POEM WHITEY‛ (2017: 38-40) Nagra is alive to the literary-
14   historical as well as the homophonic connection between ‚canon‛ and
15   ‚cannon‛.
16        Nagra, however, desires to transcend such liminal spaces and
17   boundaries, seeking a cultural redefinition of Britishness. One of the
18   ways he achieves this is through his use of literary and other
19   (sometimes distinctly ‚lowerbrow‛ cultural references — Only Fools and
20   Horse and Strictly Come Dancing are good examples. In this respect,
21   British Museum continues a trend established in Nagra’s earlier work.
22   As Gilmour has noted, language and the collision of languages has
23   always been at the heart of Nagra’s work. Approaching this from the
24   perspective of Bakhtinan dialogic (1982), Gilmour (2015) considers the
25   overtly heteroglossic and multilingual possibilities of Nagra’s poetry.
26   Her reading of his work emphasizes the inherent ‚ownership‛ and
27   ‚power‛ that go with language. She sees Nagra’s work as enacted
28   response to a linguistic politics where ‚monolingual ideology continues
29   to hold sway‛ (688). His poetic project in British Museum challenges a
30   monolingualist perspective with English as ‚the guarantor of culture,
31   education, social cohesion, economic advancement and moral order‛
32   (689).
33        By drawing upon cultural icons from across the spectrum of taste,
34   Nagra proposes his own alternative ‚canon‛ of Britishness. Inevitably,
35   whilst honouring plurality and diversity, this exposes the inherent
36   insecurity (linguistic, social, cultural, political, literary, moral) that
37   silently underpins a monolithic and unitary view of culture and
38   language. Bakhtinian dialogism and carnival apply as Nagra engages in
39   what might be seen as cultural heteroglossia. The celebratory listing of

                                        10
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   both ‚high‛ and ‚low‛ cultural milestones in ‚Darling and Me!‛
 2   (Nagra, 2007: 3-4), provides a preview of cultural eclecticism that
 3   emerges in more extended ways in British Museum. Nagra’s is a world
 4   in which strong transferrable capitals (Bourdieu, 1984) are not only
 5   desirable but personally, culturally, societally, and morally necessary.
 6
 7
 8                             Talking to the canon
 9
10        Bakhtinian dialogic functions in two senses in Nagra’s work: firstly
11   in that his poetry consistently inhabits the interstitial creative spaces
12   between poets’ own reading and writing; and secondly, in that it
13   exposes the interface between what poets write and what readers read.
14   These two processes enact Bakhtin’s reflection that ‚every word is
15   directed towards an answer and cannot escape the profound influence
16   of the answering word that it anticipates‛ (1982: 280). In British Museum,
17   this ‚dialogue‛ is immediately visible through Nagra’s use of epigraphs
18   which function as literary points of departure or as cultural markers to
19   be read simultaneously into and against the poems that follow.
20        ‚Vox Populi, Vox Dei‛ (2017: 4) opens with two lines from Robert
21   Graves’ ‚A Country Mansion‛ (2003: 374) — a title that in itself invokes
22   images of English pastoral and patriarchy. The lines, based on an
23   assumption of entitlement and inheritance, provide their own
24   privileged commentary on the poem’s cast-list of heritage figures —
25   Drake, Nelson, Darwin, Brunel, Newton, Clive of India — who
26   delineate canonical, cultural Britishness. However, so far from adopting
27   the kind of assertive tone we might expect, the poem is fundamentally
28   interrogative in mode, questioning the nature and the legacy of these
29   figures and the traditions and canons of history, science and empire
30   they represent. The poem’s opening demand — ‚Who are we at root?‛
31   (4) — captures Nagra’s unease as he explores the cultural relationship
32   between these historical figures — the ‚they‛ of the poem — and the
33   inclusive ‚we‛ (our 21st century sense of shared identity?). Indeed,
34   Nagra’s use of the first person inhabits a liminal space, as if questioning
35   whether the ‚I‛ can ever really be part of the shared ‚we‛. The effect of
36   this is to create an on-going sense of the poems of British Museum as
37   parodies, which provides a rewarding if unsettling lack of closure.
38        Nagra portrays the quasi-religious power of these historical
39   Establishment figures, envisaging us ‚chant*ing+ our poetic names‛ (4).

                                         11
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   But these incantations do not lead to the kinds of certainty, the kinds of
 2   ‚rooting‛ we might expect. The poem’s flurry of questions
 3   demonstrates the extent to which canons of knowledge are open to
 4   legitimate doubt and debate. When Nagra asks ‚Who else to deepen
 5   us?‛ (4) he invokes wealthy alternative traditions of knowledge —
 6   Julian of Norwich, John Barleycorn, the Tolpuddle Martyrs, Obama,
 7   Septimus Severus. As in ‚Father of Only Daughters‛ (2017: 3), we are
 8   left with a vision of a world turned ‚upside down‛ — the sense that
 9   received wisdom, received history, received politics, science and
10   religion are insufficient to the moment; that ‚at root‛ (4) we are more
11   than this and that new versions of canon are needed in order to help us
12   see ourselves (Clifford, 1997).
13        ‚The Look of Love‛ (2017: 34-5) takes its epigraph from the Fourth
14   Book of Thomas Campion’s Bookes of Ayres (2016: 175). Here Nagra
15   plays uncomfortably with the word ‚Ape‛, capturing not only its
16   meaning of mimcry (a pertinent idea in relation to Nagra’s use literary
17   allusion) but also its less salubrious application as racial slur (‚I think
18   that I’m the ape in the room‛ (34)). As Rosenblatt (1986: 123) cautions,
19   ‚verbal signs carry both public, socially accepted, decontextualised
20   linkages between sign and object, and private, kinaesthetic, affective,
21   cognitive colourings‛, and it is this troubled space that Nagra exposes.
22   Another instance is his use of the word ‚barbarous‛. In ‚The Look of
23   Love‛ it is employed in relation to ideas of ‚bloodline‛, ethnicity and
24   culture — ‚Once I was coloured and you were English‛ (35) — and the
25   persona’s sense of not belonging: ‚I must not measure myself / by the
26   wealth of your heritage/which will never be imagined as mine‛ (35).
27   Bloodline proves to be another of the many boundaries that Nagra
28   explores. Such discomfiting concepts are sublimated at the end of the
29   poem, which contemplates the ‚accruing hints // of dark print‛ (35).
30   This is a poem where traditional canons and words have the power
31   simultaneously to bring together and to divide, a state of affairs
32   symbolised by the panopticon of stanza VI, the Benthamite (2008) and
33   Foucauldian (1995) overtones of which resonate in the prohibitive ‚I
34   must not‛ of stanza VII. Nagra senses that he ‚remain*s+ an Englishman
35   /who lights upon the booty‛ (35), but that this is a treasure he can never
36   quite own.
37        Other allusions to the literary canon are equally troublesome.
38   When, for example, in ‚Prayer for a Gurdwara‛ (2017: 5) Nagra refers
39   to ‚my Larkin train-brain‛, he captures the fragile and understated

                                         12
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   elegiac note of Larkin’s ‚The Whitsun Weddings‛ (1964: 21-3), and with
 2   it something of the sadness, the nobility and the subdued hope that is a
 3   feature of the fledgling marriages of Larkin’s poem, applying these to
 4   the emergence of Sikh culture in England. He also employs evocative
 5   dualities in a fashion akin to Larkin — brown/white, Asian/British,
 6   mainstream/marginal, secular/Sikh — and through these dualities
 7   makes a moving plea for tolerance.
 8        Larkin is again a significant presence in ‚Ode to England‛ (2017: 30-
 9   31) — a yearning poem capturing the desire to understand and to forge
10   personal belonging in a place that shapes its vision of itself via
11   nostalgia. Like Larkin in ‚Going Going‛ (2014: 194-5), Nagra piles
12   image upon image of an idyllic England:
13
14       your golden days
15       A brillig of bonbon and sherbet awnings for butcher,
16       baker, Lipton’s; the lanes wafting Yorkshire puds
17       with gravy that called home Brownies and Cubs.
18       (31)
19
20        Nagra’s serendipitous use of ‚brillig‛ recalls ‚The Jabberwocky‛
21   (Carroll, 2003), suggesting that such visions are both supremely British
22   and also nonsense. The cartoons of the final stanza also help establish
23   the cultural mélange of the poem. Like Strictly Come Dancing, The Archers
24   and Only Fools and Horses they represent an alternative (but equally
25   significant) cultural canon of Britishness.
26        As this web of allusions suggests, ‚roots‛ are very significant in
27   British Museum. ‚Vox Populi, Vox Dei‛ (2017: 4) asks ‚Who are we at
28   root?‛, a question redolent of sources and identity, tradition and
29   growth. It also echoes another of Nagra’s poetic inspirations, Seamus
30   Heaney, whose use of roots in ‚Personal Helicon‛ (1966: 57) envisions
31   an earthbound form of memory. It is significant, therefore, that the
32   word ‚root‛ and other words in the same family appear repeatedly
33   throughout the collection — ‚rootless‛ (‚Cane‛ (11)), ‚uproot‛
34   (‚Naugaja‛ (13)), ‚uprooted yet rooted‛ (‚From the Ambient Source‛
35   (6)); elsewhere, Czeslaw Miłosz is ‚held by a vision at root‛ (‚Sleeping
36   in Lindau‛ (29)). In ‚The Look of Love‛ (34), tradition is captured in the
37   image of a ‚bloodline/at root barbarous‛. Finally, the exhibits in
38   ‚Meditations at the British Museum‛ (51) ‚uproot my nice day out‛.
39   These repetitions and variations demonstrate the on-going complexities

                                          13
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   of Nagra’s relationship with cultural identity and his sense of his own
 2   Britishness. As he has observed:
 3
 4       A lot of white British poets, like Philip Larkin, look backwards as if
 5       they’re trying to define their roots by reference to some kind of imagined
 6       past because they can’t face or articulate the multiculturalism and the
 7       dynamic shifting of Britishness — that seems to me to represent an
 8       ossification of British culture. Of course, people need to understand their
 9       personal roots, but where roots are idealized and institutionalized to the
10       extent that they can never be challenged — that’s a problem. (Green, 2020:
11       14)
12
13       Nagra has a lively sense of how rootedness and tradition represent
14   significant challenges in the context of cultural transitions and
15   interactions. His evident deep love for the English literary tradition is
16   counterbalanced by a desire to distance himself from it. British Museum
17   both exhibits and debunks what Green (2020: 8) has called ‚the
18   entrenched monolingualism and political-cultural tunnel vision of
19   English Literature‛. Nagra, adopting a different perspective, sees
20   himself as speaking not ‚from the centre of Britishness‛ (8), but ‚from
21   the margins‛ (8). In his affectionate yet humorous use of the literary
22   canon, Nagra admits to ‚a sort of modern-day politics of retrograde
23   ‘owning’‛ (9) through which he makes the words and works of the past
24   function within his own literary ‚museum‛.
25       Seamus Heaney provides an excellent example of this. ‚Personal
26   Helicon‛ (Heaney, 1966: 57), to which we have already referred, likens
27   the roots of personal memory to a form of self-discovery. ‚From the
28   Ambient Source‛ (2017: 26-7) draws inspiration from Heaney’s The Haw
29   Lantern (2006). The beauty and clarity of Heaney’s poetry — ‚his verses
30   starlight‛ (26) — sits alongside the defiant political reality of ‚a world
31   where hope stands brave as Stormont‛ (26). Here poetry has the power
32   both to (dis)comfort and (dis)locate as Nagra envisions us ‚uprooted,
33   yet rooted, utterly humane‛ (26) and is entranced by the ‚mud-haunted
34   rhymes‛ (26) that capture Heaney’s spirit as a poet whose Irishness
35   places him on the margins of the British literary establishment. In
36   ‚Meditations on the British Museum‛ (2017: 49-53), the bog bodies of
37   North (Heaney, 1975) become charged political symbols variously of
38   revolt, oppression and sacrifice. In Nagra’s hands they are ‚The bodies
39   Heaney delved to evidence a turf of manoeuvre, empathy‛ (51),

                                           14
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   representing a locus for change, a possibility for a new way of viewing
 2   historical events.
 3        Nagra’s affinity with Heaney is evident — ‚When he ploughs his
 4   Ireland, I see gourds and grains/sprout over the Raj‛ (26) — and his
 5   words have an uplifting effect on Nagra: ‚My life is replenished‛ (26). It
 6   is as if the Empire and Britain are brought into a new alignment by the
 7   alchemy of poetry (Prospero’s magic?) so that ‚the texture of empire for
 8   nourishing grief with grace‛ (26) can be allowed to function and a
 9   restoration of literary equilibrium becomes possible. Nagra imagines
10   how he might follow Heaney’s example and allow poetry to liberate
11   him from the painful and shameful events of history:
12
13       If he becomes my dream mentor, from beyond the tracks,
14       could he show me the way to dignify what we’ve buried?
15       That we merely host the train of accusative thought
16
17       from the angered outsider within. Could my mentor
18       guide me into gravitas, so we breach the divide
19       in ourselves for a shared commemoration:
20
21       the famines, the battles, our jurisprudence and chin-up? (26-27)
22
23       Nagra also admires Heaney’s resolute and sometimes
24   uncompromising spirit. In ‚GET OFF MY POEM WHITEY‛ (2017: 38-
25   40), he alludes to Heaney’s famous lines from An Open Letter (1983),
26   objecting to his inclusion in The Penguin Book of Contemporary British
27   Poetry (Morrison, 1986) and the act of literary-political appropriation
28   that represents. Nagra affirms his spiritual kinship with Heaney adding
29   himself to the list of ‚the ones won’t stoop before the Union / of our
30   Queen cos their passport’s green‛ (38).
31       ‚He Do the Foreign Voices‛ (2017: 18-19) explicitly invokes both
32   Dickens, who uses the phrase in Our Mutual Friend (1997), and T.S.
33   Eliot, who employed it as a working title for The Waste Land (2002). It is
34   not surprising, therefore, that here Nagra addresses the idea of literary
35   canon explicitly. The elliptical allusiveness of canon is further
36   embedded in the poem as Nagra inscribes Eliot’s own literary
37   appropriation from Conrad’s Heart of Darkness (2007): ‚Mistah Kurtz – he
38   dead” (2017: 18). This is an example of what I have referred to
39   previously as Nagra’s ‚double-textedness‛, effecting a powerful literary

                                           15
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   realignment as Nagra substantially relocates the black voices that both
 2   Conrad and Eliot had appropriated.
 3        In its turn, Nagra’s reshaping of these voices is thrown into relief
 4   against Kamau Braithwaite. This is no straightforward inversion and
 5   rejection of outmoded literary voices and views, however. Braithwaite
 6   ‚implied it was the voice / itself, not the words - / the Eliot twang, the
 7   mock English - / that persuaded the empire’s embrace for colonial
 8   verse‛ (2017: 18). Nagra, on the other hand, makes a powerful case for
 9   the power of the words themselves. We are aware of a double irony
10   here, in that both Eliot and Conrad adopted and were adopted by the
11   English literary tradition in further levels of literary and cultural
12   appropriation and are then re-appropriated for different ends by
13   Braithwaite and Nagra. This is literature that is simultaneously united
14   and divided upon the rock of a common language. On such a basis,
15   Nagra critiques ‚The pile-up of white males in English anthologies‛
16   (18) and goes on to question the function of poetry in the face of
17   political power, where ‚somewhere just now a poet will be pulped / in
18   a state of terror‛ (19). What, he seems to be asking, is the cultural and
19   political function of literature on a global stage? In an act of cultural
20   grace and healing of the sort he envisages in ‚Sleeping in Lindau‛
21   (2017: 28-9), he manages to draw the affirming conclusion that literature
22   has the power to purify and that this healing quality exists outside of
23   narrow canons, however these may be defined. He recognises that ‚our
24   hoard of words must cleanse the world‛ (19).
25        ‚Aubade‛ (2017: 44-5), another poem of liminal space, sharing its
26   title both with poems by MacNeice (2002) and Larkin (2003) provides
27   an apt conclusion to this section. The cultural worlds of Bloomian (1973)
28   and Eliotian (1999) influence and appropriation are foregrounded as
29   Nagra observes: ‚I’m dissolved in a voice / that can’t sever from its
30   verse‛ (44). The canon of literature in one sense provides a secure
31   foundation, yet Nagra’s sense of self is also open to doubt, his poems
32   considered as ‚feeble conceits‛, and he is left pondering ‚Am I adrift in
33   my heritage?‛ (44).
34
35
36                              Institution Poems
37
38        Cultural space — whether physical, as in the case of museums and
39   institutions, or literary — can be problematic, and in British Museum

                                        16
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   Nagra attempts to capture his own ‚spatiality‛ of literature. In ‚The
 2   Vishnu of Wolverhampton‛ (2017: 22-4) Sikh culture is considered in
 3   relation to British culture. The poem’s emphasis upon skin embodies
 4   ideas of self-perception and shifting identity. To extrapolate into
 5   broader cultural terms, this may be taken to reflect the relationship
 6   between bodies politic (museums, institutions and corporations) and
 7   alternative institutions such as Gurdwaras and the transformations that
 8   occur when these come into contact with each other.
 9        British Museum offers a sequence of poems based upon notable
10   institutions — places that might be taken to represent cultural
11   storehouses of different kinds — Broadcasting House, the British
12   Museum, the Poetry Library, the Cambridge Museum of Archaeology
13   and Anthropology. These institutions, of course, relate interestingly to
14   ideas of canon — not necessarily always in the literary sense, but in
15   terms of culture and tradition more broadly.
16        ‚Broadcasting House‛ (2017: 6-10) presents an array of cultural
17   allusion, as if the works to which Nagra refers are exhibits. It opens by
18   invoking the figures of Prospero and Ariel. Prospero, as explored
19   earlier, is a central figure in British Museum. It is as if Nagra conjures
20   Prospero to assert order over the complex maelstrom of troublesome
21   history, culture and politics with which British Museum engages. To
22   what extent, the poem seems to ask, does the BBC in fact represent the
23   possibility of ‚a communal voice‛ (6)? Does it represent an acceptable
24   and sanctioned canon of broadcastable values? And how does this play
25   out in relation to a global politics where, whatever Britain’s own
26   inflated sense of its own value, the BBC attempts to ‚bridge what
27   seemed a commerce/between the globe-as-one and our land in tidal
28   retreat‛ (6).
29        Nagra’s reference of Eluard (1942) is significant here. ‚Liberty‛ was
30   composed in France under the strictures of Nazi occupation, and
31   Nagra’s allusion therefore brings into question the nature of the
32   freedom that the BBC represents. His explanatory gloss (‚In the poem,
33   the speaker wishes/freedom/for the magic of night and the white page/
34   and all the things besides‛ (7)) suggests that freedom lies not in
35   established certainties, but rather in the worlds of ‚magic‛, ‚night‛ and
36   the unknown potential of the ‚white page‛ — potent and pregnant
37   images.
38        Passus X of Piers Plowman (Langland, 1992) provides another rich
39   allusion, relating both to Broadcasting House’s ship-like architecture

                                        17
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   and to the BBC’s role as Noachian cultural ‚vessel‛: ‚There is a ship of
 2   man / that becomes a ship of the world in Piers Plowman‛ (9). Sea-
 3   faring imagery signals ideas of inundation and destruction (cultural?
 4   political?) as well as the potential for salvation. Alternative cultural
 5   canons, in this, are again part of Nagra’s cultural semantics. Ambridge,
 6   from the iconic radio drama The Archers, along with ‚Christmas at Fools
 7   and Horses, / seasonal dance-offs and celebs on sofas‛ (2017: 8) serve as
 8   potential antidotes to the rantings of ‚angry callers, or ministers‛ (2017:
 9   7). ‚Book at Bedtime‛ (2017: 8) also proves an unexpectedly anodyne
10   presence, turning Lawrence’s Lady Chatterley’s Lover (2006) from
11   scandalous banned book into something that might ‚ruffle‛ (2017: 8)
12   the collective bed sheets of the nation. Perhaps for Nagra ‚Broadcasting
13   House‛ represents a metaphorical ark of culture — a means of both
14   escape and re-creation. The cultural canons Nagra scrutinizes are under
15   threat, but are also freighted with the potential to save themselves
16   through some Prospero-like intervention as embodied in the figure of
17   ‚the Plowman who ascends the Hill of Battles with ideals‛ (2017: 9).
18        ‚The Museum of Archaeology and Anthropology in Cambridge‛
19   (2017: 25) captures the idea of poetry in the ‚service‛ of culture: ‚the
20   dawn of my days as a poet-in-residence‛ (25). The poem exposes the
21   awkward truths at the heart of the museum — truths that are be further
22   exposed in ‚Meditations of the British Museum‛ (2017: 49-53). The
23   museum, a storehouse of sanctioned and permissible views of culture,
24   serves a ‚canonizing‛ function. So we see the Fijian Prime Minister
25   (‚our tyrant‛ (25)) viewing the sanitized and politically correct version
26   of his nation’s past that does not display ‘‛cannibal forks‛’ but instead
27   focuses on acceptable cultural artefacts: ‚the kava bowl and whale //
28   teeth‛, the whole experience served up with ‚the sweetest English
29   apples‛. There is a profound discomfort at the heart of this poem as the
30   museum’s curators write acceptable versions of cultural tradition for
31   public consumption and for the politic appeasement of the Prime
32   Minister.
33        The epigraph to ‚Meditations on the British Museum‛ (2017: 48-53),
34   from MacNeice’s ‚Museums‛ (2007: 29), appositely raises philosophical
35   questions about the nature and function of museums. MacNeice implies
36   that it is visitors rather than exhibits that ironically become the focus of
37   the museum. Nagra develops this idea, seeing the museum as a
38   ‚canonical‛ re-writing of British cultural appropriation. The exhibits in
39   the museum are framed within a uniquely British context: ‚millennia of

                                         18
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   /civilisation and handiwork as conceived by our fair isle‛ (49). This is
 2   world culture as read and represented through British eyes. The
 3   museum becomes, like the literary canon with which Nagra engages, a
 4   means ‚to measure / by upheld mirror our own silk goods and grave
 5   ills, our ideals‛. The exhibits in the British Museum, like the exhibits in
 6   the Cambridge Museum of Archaeology and Anthropology, are
 7   ‚Cleansed of a barbarous home from which they were bled‛ (50). The
 8   self-assurance of the nation that considers itself as civilized and
 9   civilizing in the face of barbarity, glosses over the irony that it has been
10   guilty itself of barbarity in bleeding — both culturally and literally —
11   the peoples of its colonies.
12         The items on display are explicitly and appropriately connected to
13   the literary tradition that so enchants and troubles Nagra. They form
14   part of an essential continuum in terms of cultural canon that requires
15   him ‚to read between the lines a Burmese Orwell, / a Woolf in
16   workaday Ceylon and a canon of post-colonialists‛ (51). In his search
17   for ‚poetic grounding‛ (51), however, the meaning Nagra seeks lies not
18   in the lines of the canon (the Orwells and the Woolfs), but between
19   them. Nagra reads the canon not on its own terms but in the interstices
20   between it suggests.
21
22
23                                  Conclusion
24
25       This paper has only begun to touch upon Nagra’s engagement with
26   ideas of canon in British Museum. The list of names it could have
27   addressed goes on — Yeats, Auden, Forster, Frankenstein. Let us,
28   however, return by way of conclusion to the figure of Prospero, the
29   master of the isle. In ‚Meditations on the British Museum‛ (2017: 48-53),
30   Nagra observes how ‚Prospero’s surveillance hoards our every scripted
31   quip for the island/of our interrogation‛ (52). Let us not forget,
32   however, that the magus’ final act of reconciliation in The Tempest is
33   also an act of renunciation, as he drowns his book. And so Nagra is left
34   to contemplate: ‚No wonder / I stand in the Reading Room to rebut the
35   gods so I can voice // the best of our house‛ (53). Perhaps, via the
36   puissant figure of Prospero, Nagra is asking us to re-evaluate the role of
37   the book and the literary canon and to question how our frames of
38   reference might need to change if we are to establish a loose canon that

                                         19
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   more aptly reflects the world in which we live — the kind of existential
 2   reconstruction envisaged by Ackroyd (1993).
 3       British Museum offers not a slavish attendance upon the literary
 4   canon, but a personally inflected showcase — a thing that is both
 5   beautiful and ugly, ordered and messy, rooted and adrift, traditional
 6   and non-traditional, politically correct and politically abhorrent, known
 7   and unknown. In bringing together these dichotomous positions, Nagra
 8   has curated for us in British Museum a collection that moves into a new
 9   realm, a place ‚where Britain is guardian/of the legacy to ensure
10   monumental mankind stay immemorial‛ (53).
11
12
13                                     References
14
15   Ackroyd, P (1993) Notes for a New Culture. London: Alkin Books.
16   Bakhtin, MM (1965) Rabelais and his World. trans. Hélène Iswolsky. Bloomington,
17        IN: Indiana University Press.
18   Bakhtin, MM (1982) The Dialogic Imagination. ed. M. Holquist, trans. M. Holquist
19        and C. Emerson. Austin, TE: University of Texas Press.
20   Barthes, R (1974) S/Z. trans. R. Miller. New York, NY: Farrar, Straus & Giroux,
21        Inc.
22   Beecher Stowe, H (1981) Uncle Tom’s Cabin. London: Penguin.
23   Bentham, J (2008) Panopticon; or, The Inspection House. London: Dodo Press.
24   Bhabha, HK (1994) The Location of Culture. London: Routledge.
25   Bhanot, K (2019) ‘A Decolonial Reading of the Punjabi (M)other in British Asian
26        Literature. Third World Thematics 4(4-5), pp.377-94.
27   Bloom, H (1973) The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. New York, NY:
28        Oxford University Press.
29   Bourdieu, P (1984) Distinction. trans. R. Nice. Abingdon: Routledge.
30   Bruner, J (1986). Actual Minds, Possible Worlds. Cambridge, MA: Harvard
31        University Press.
32   Caillois, R (1958/2001) Man, Play and Games. Chicago: University of Illinois Press
33   Campion, T (2016) The Works of Thomas Campion. London: Wentworth Press.
34   Carroll, L. (2003) Alice’s Adventures in Wonderland and Through the Looking Glass.
35        London: Penguin.
36   Chambers, C (2010) ‘Meddling with My Type: An Interview with Daljit Nagra’,
37        Crossings: Journal of Migration and Culture 1(1), pp.87-96.
38   Clifford, J (1997) Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century.
39        Cambridge, MA: Harvard University Press.
40   Conrad, J (2007) Heart of Darkness. London: Penguin.
41   Dickens, C (1997) Our Mutual Friend. London: Penguin.

                                            20
2021-4103-AJHA – 02 FEB 2021

 1   Eliot, TS (1999) Selected Essays. London: Faber.
 2   Eliot, TS (2002) The Waste Land and Other Poems. London: Faber.
 3   Eluard, P (1942) Poésie et Verité. Paris: Roger Lacourière.
 4   Foucault, M (1995) Discipline and Punish: The Birth of the Prison. New York:
 5        Random House.
 6   Gilmour, R (2015) ‘Punning in Punglish, Sounding ‚Poreign‛’, interventions 17(5),
 7        pp.686-705.
 8   Graves, R (2003) The Complete Poems. London: Penguin.
 9   Green, A. (2020) 'Moving World, Moving Voices: an interview with Daljit Nagra',
10        Journal of Commonwealth Literature. DOI: 10.1177/0021989420911836/ ID: JCL-
11        19-0005.R2.
12   Gunning, D (2008) ‘Daljit Nagra, Faber Poet: Burdens of Representation and
13        Anxieties of Influence’. Journal of Commonwealth Literature 43(3), pp.95-108.
14   Heaney, S (1983) An Open Letter. Dublin: Field Day Publications.
15   Heaney, S (1966) Death of a Naturalist. London: Faber & Faber.
16   Heaney, S (1987) The Haw Lantern. London: Faber & Faber.
17   Heaney, S (1975) North. London: Faber & Faber.
18   Heidegger, M (2002) ‘The Origin of Work of Art’. In Off the Beaten Track. ed. J.
19        Young, trans. K. Haynes. Cambridge: Cambridge University Press.
20   Huizinga, J (1955) Homo Ludens: a Study of the Play-Element in Culture. Boston,
21        MA: The Beacon Press.
22   Langland, W (1992) Piers Plowman. Oxford: Oxford World Classics.
23   Larkin, P (2003) Collected Poems. London: Faber & Faber.
24   Larkin, P (2014) The Complete Poems. London: Faber & Faber.
25   Larkin, P (1964) The Whitsun Weddings. London: Faber & Faber.
26   Lawrence, DH (2006) Lady Chatterley’s Lover. London: Penguin
27   MacNeice, L (2007) Collected Poems. London: Faber and Faber.
28   Mishra V (1996) The diasporic imaginary: Theorizing the Indian diaspora. Textual
29        Practice 10(3): 421–47.
30   Morrison, B ed. (1986) The Penguin Book of Contemporary British Poetry. London:
31        Penguin.
32   Nagra, D (2017) British Museum. London: Faber & Faber.
33   Nagra, D (2007) Look We Have Coming to Dover. London: Faber & Faber.
34   Nagra, D (2013) Ramayana. London: Faber & Faber.
35   Nagra, D (2011) Tippoo Sultan's Incredible White-Man-Eating Tiger Toy-Machine!!!.
36        London: Faber & Faber.
37   Noel-Tod, J (2017) ‘Poetry that provokes’. In Culture Features, The Sunday Times
38        June 4 2017, p.36.
39   Rosenblatt, L (1986) ‘The Aesthetic Transaction’. The Journal of Aesthetic Education,
40        Vol. 20, No. 4, 20th Anniversary Issue (Winter, 1986), pp. 122-128.
41   Sassoon, S (1974) Memoirs of an Infantry Officer. London: Faber & Faber.
42   Shakespeare, W (2013) Hamlet. Cambridge: Cambridge University Press.
43   Shakespeare, W (2005) The Tempest. Cambridge: Cambridge University Press.

                                              21
You can also read