LATIN IN BYZANTIUM III - POST BYZANTINE LATINITAS - Brepols Publishers
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III POST-BYZANTINE LATINITAS Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds) Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds)
CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM III POST-BYZANTINE LATINITAS Vaios Vaiopoulos, Ioannis Deligiannis, Vasileios Pappas (eds) 490 p., 14 b/w ills, 155 x 245 mm, 2021, ISBN 978-2-503-58994-7 Hardback: € 220 Series: CCLP, vol. 12B T he fi rst study that focuses on the extent of the works and disseminate Ancient Greek works to the West and Latin texts to the East, b) their audience, c) the fate knowledge of Latin and Roman culture by Post- Byzantine scholars (15th – 19th centuries) of their projects, d) their relations among them and with Western scholars. This volume aims at filling a major gap in international literature concerning the knowledge of the Latin In the contents of the volume one can identify well- language and literature by Post-Byzantine scholars from known Post-Byzantine scholars such as Bessarion or the fifteenth to the nineteenth centuries. Most of them, Isidore of Kiev, as well as less-known ones like Ioannis immigrants to the West after the Fall of Byzantium, Gemistos, Nikolaos Sekoundinos and others. Hence, harmoniously integrated into their host countries, hereby is provided a canon of scholars who, albeit Greek, practiced and perfected their knowledge of the Latin are considered essentially as representatives of Neo- language and literature, excelled in arts and letters and, Latin literature, along with others who, through their in many cases, managed to obtain civil, political and translations, contributed to the rapprochement – literary clerical offices. They wrote original poetic and prose and political – of East and West. works in Latin, for literary, scholarly and/or political purposes. They also translated Greek texts into Latin, Vaios Vaiopoulos is a Professor of Latin Language and and vice versa. The contributors to this volume explore Literature at the Department of History of the Ionian the multifaceted aspects of the knowledge of the Latin University. Ioannis Deligiannis is an Assistant Professor of language and literature by these scholars. Among the Latin at the Department of Greek Philology at Democritus many issues addressed in the volume are: a) the reasons University of Thrace. Vasileios Pappas is an Assistant that urged Post-Byzantine scholars to compose Latin Professor of Latin at the University of Ioannina, Greece.
TABLE OF CONTENTS CCLP VOL.12B Preface C. Latin Texts in the Post-Byzantine and Early List of Contributors – List of Abbreviations – Modern Greek Period: Theology and Religion, Introductory Note History and Literature, Politics, Ideology and National Identity Ovanes Akopyan, Latin Studies and Greek Scholars in Early Modern Russia A. Introduction Byard Benett, Augustine’s Theology as a Resource for Dimitrios Nikitas, An Overview of Post-Byzantine Reconciling the Roman Catholic and Greek Orthodox Latinitas Churches in the Post-Byzantine Period: Maximus Margunius’s Greek and Latin Works on the Procession of the Holy Spirit B. Greek Studies in the West and Latin Studies Ilias Giarenis, Leonardo Bruni and Bessarion: Two in the East in the Post-Byzantine Period and Scholars, Two Languages, and Two Versions of Liberty in Early Modern Greek Period the Fifteenth Century Christina Abenstein, Treason, Ambition, and Nikolaos E. Karapidakis, Latinitas or Romanitas Hardship on the Cultural Entanglement of George of Nostra: Latin Culture in the Seven Islands under the Trebizond’s Revised Draft of his Translation of Saint Basil Venetian Domination (XIXth-XIXth century) Garyfallia Athanasiadou, Reforming a Translation: Han Lamers, What’s in a Name? Naming the ‘Post- Nicholas Secundinus’s Contribution to the Revised Byzantines’ in Renaissance Italy (and Beyond) Translation of Arrian’s Anabasis of Alexander Made by Nikolaos Mavrelos, Latinitas Graecorum: Bartolomeo Facio Latin Language Used by Greeks and Greek Identity in Malika Bastin-Hammou, Aemilius Portus, between Seventeenth-and-Eighteenth-Century Texts Greek Scholar and Latin Humanist: Some Reflexions on Lorenzo Miletti, Between Herodotus and the Poison Aemilius Portus’s Edition of Aristophanes (1607) Maiden. Laonikos Chalkokondyles and the Death of King Federica Ciccolella, When Cicero Meets Ladislaus of Durazzo Hermogenes: The Defence of Greek Studies in Quattrocento Sophia Papaioannou, Exempla Virtutis and Italy Augustinian Ethics in De Statu Hominis by Leonardus, Ioannis Deligiannis, The Diffusion of the Latin Archbishop of Mytilene Translations of Greek Texts Produced by Late and Post- Theodosios Pylarinos & Vaios Vaiopoulos, Life Byzantine Scholars and Printed from the Mid-Fifteenth to and Work of a λατινομαθούς Corfiot: Antonio Rodostamo Late Sixteenth Century (Ἀντώνιος Ροδόσταμος) Michael Malone-Lee, The Latin Translations of Konstantinos Staikos, Eugenios Voulgaris’s Edition of Cardinal Bessarion Virgil’s Aeneid Andreas Ν. Michalopoulos & Charilaos Ν. Raf Van Rooy, A Latin Defence of Early Modern Michalopoulos, Modern Greek Translations Greek Culture: Alexander Helladius’s Status Praesens of Latin Poetic Quotations in the Θέατρον Πολιτικόν (1714) and its Linguistic Arguments (Theatrum Politicum) Vasileios Pappas, The Translation of Justin’s Epitome of Trogus by Ioannis Makolas (1686) Index of names – Index of manuscripts
CORPVS CHRISTIANORVM LINGVA PATRVM LATIN IN BYZANTIUM I LATE ANTIQUITY AND BEYOND Alessandro Garcea, Michela Rosellini, Luigi Silvano (eds) 564 p., 22 b/w ills, 155 x 245 mm, 2019, ISBN 978-2-503-58492-8 Hardback: € 230 Series: CCLP, vol. 12 ‘Latin in Byzantium I’ explores the linguistic compe- for study across different disciplines and making this vol- tence, cultural identity, and transmission of Latin texts in ume an important resource for closing the gaps between the ‘noua Roma’ between the fourth and the ninth centu- literary and non-literary texts, history, and philology. ries. Drawing together texts from a number of fields (e.g., law, grammar, religion, and tactics) and across a range of different forms (e.g., palaeographic, epigraphic, and Alessandro Garcea is Full Professor of Latin language papyrological), this important project provides scholars and literature at Sorbonne Université. for the first time with an in-depth knowledge of both the Michela Rosellini is Associate Professor of Latin literature Latin-speaking milieux in Byzantium, and of the contexts at the University of Rome-La Sapienza. in which Latin was used. Crucially, the ancient sources studied in this volume are also analysed in their broader Luigi Silvano is Lecturer in Byzantine studies at the political and sociological context, providing rich material University of Turin.
TABLE OF CONTENTS CCLP VOL.12 Preface Latin Texts as Sources Guglielmo Cavallo, Rhomaika. Una introduzione Bruno Rochette, La traduction du latin en grec à Byzance : un aperçu général General Framework Gianfranco Agosti, Modelli latini per poemi greci? Sulla Luigi Silvano, Desuetudine longa… subeunt verba possibile influenza di autori latini sulla poesia epica tardoantica latina: The Transition from Late Antique to Medieval Christian Gastgeber, Latin and the Chronicon Paschale Byzantium and the Fall of Latin Umberto Roberto, Sulla conoscenza del latino nell’Oriente Alessandro Garcea, Latin in Byzantium: Different Forms romano nel periodo tra Maurizio ed Eraclio (582-641): il caso of Linguistic Contact degli storici-funzionari e di Giovanni di Antiochia Latin in the Empire: Texts and People Laura Mecella, Latinismi e cultura letteraria nei frammenti di Pietro Patrizio: per un’indagine sul De cerimoniis e sugli Jean-Luc Fournet, La pratique du latin dans l’Égypte de Excerpta Historica Constantiniana l’Antiquité tardive Olivier Gengler, Latin Literature in Johannes Malalas’s Claudia Rapp, The Use of Latin in the Context of Multilingual Chronicle Monastic Communities in the East Gabriel Nocchi Macedo, Writing Latin in Late Alessandro Capone, Appunti per un lessico grecolatino Antique Constantinople tardoantico: la traduzione latina di Gregorio di Nazianzo trasmessa dal Laur. S. Marco 584 The Laws of the Language and the Language of the Laws Andrea Pellizzari, La lingua degli 'Ἰταλοί. Conoscenza e Latin Vocabulary Transmitted across Space and Time uso del latino nell’Oriente greco di iv secolo attraverso l’opera di José-Domingo Rodríguez Martín, On the Use of Libanio Latin Legal Terminology in the Byzantine Legal Treatise Juan Signes Codoñer, Asymmetric Exchange: Latin De actionibus Speakers Learning Greek and Greek Speakers Learning Massimo Miglietta, Per lo studio dei rapporti tra Latin in Late Antiquity. On the Evidence of Grammars and Istituzioni di Giustiniano e Libri basilici Bilingual Texts Peter Schreiner, Latinité cachée à Constantinople Michela Rosellini & Elena Spangenberg Yanes, (vi e – moitié xiii e siècles) L’insegnamento di Prisciano Johannes Niehoff-Panagiotidis, I latinismi nella Marc Baratin, Sur un silence de Jean le Lydien lingua greca moderna Thomas Ernst van Bochove, Justinianus Latinograecus. Language and Law during the Reign of Justinian Bibliography Latin as a Medium at the Service of the Power Index of Names Frédérique Biville, Le rituel des acclamations : de Rome Index of Places à “Byzance” Vincent Zarini, L’univers grec et latin d’un poète africain : Corippe et Byzance Andreas Rhoby, Latin Inscriptions in (Early) Byzantium
ORDER FORM I wish to order a copy of ❑ LATIN IN BYZANTIUM III POST-BYZANTINE LATINITAS 490 p., 14 b/w ills, 155 x 245 mm, 2021, € 220, ISBN 978-2-503-58994-7 Hardback: € 220 Series: CCLP, vol. 12B ❑ LATIN IN BYZANTIUM I LATE ANTIQUITY AND BEYOND 564 p., 22 b/w ills, 155 x 245 mm, 2019, ISBN 978-2-503-58492-8 Hardback: € 230 Series: CCLP, vol. 12 Price excl. VAT and postage Name: Address: City: Postal code: Country: E-mail: Tel: Fax: VAT number: Date: / / Signature: An invoice outlining your different payment options will be sent to you together with your order. Brepols Publishers – Begijnhof 67 – 2300 Turnhout – Belgium – Tel: + 32 14 44 80 20 – Fax: + 32 14 42 89 19 info@brepols.net – www.brepols.net 84PD2717
You can also read