Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques

Page created by Hazel Mcgee
 
CONTINUE READING
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
Francophone and
Francophile Cities
Network’s 2017 Meeting

July 17-19, 2017

Event
Program

villesfrancoamerique.com
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
Welcome to Québec City!   Table of contents

                                                                 A WORD FROM THE MAYORS
                                                                 OF THE FOUNDING CITIES
                                                                 Québec                                     5
                                                                 Lafayette                                  6
                                                                 Moncton                                    7

                                                                 A WORD FROM THE PARTNERS

                                                                 Gouvernement du Québec                    4
                                                                 Centre de la francophonie des Amériques    8

                                                                 SCHEDULE

                                                                 Monday, July 17                           10
                                                                 Tuesday, July 18                          14
                                                                 Wednesday, July 19                        30
Photo: Fairmont Le Château Frontenac
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                          2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                    Francophone and Francophile Cities Network
                                                       PARTNER   GOUVERNEMENT DU QUEBEC                                        FOUNDING CITY     QUÉBEC

                                                                  The French language is part of Québec’s identity and is                  Today we showcase all the richness and diversity of
                                                                  firmly rooted in the history and heritage of the Americas.               our French heritage by building cooperation between
                                                                  It has shaped our culture. It is reflected in the names                  cities and communities that, at their founding, shared
                                                                  of cities, lakes and mountains. And it is still alive and                the same language.
                                                                  well, with some 33 million speakers from north to south,
                                                                  including nearly ten million in Canada.                                  Less than two years ago all this was only a dream:
                                                                                                                                           now it’s a reality. The Francophone and Francophile
                                                                  A reflection of this vitality, the Francophone and                       Cities Network is alive and well thanks to your
                                                                  Francophile Cities Network, is proof that, in addition to                enthusiastic participation and to the invaluable
                                                                  forging bonds of friendship, French is a powerful motor                  support of our partners.
                                                                  for municipal development whether in tourism, economic
                                                                  or cultural terms. This is why the Government of Québec                  It gives me great pleasure to welcome you all to
                                                                  is associated with the 2017 Meeting of the Francophone                   Québec City and to this, the second major meeting of
                                                                  and Francophile Cities Network, an event in keeping with                 the Network. As we are celebrating the return of the
                                                                  our commitment to promote this richness.                                 tall ships more than 400 years after the first French
                                                                                                                                           navigators arrived on the continent, the time has come to
                                                                  We are pleased to welcome to Québec City, our national                   strengthen our ties and discuss the future.
                                                                  capital, all the representatives of the member cities and
                                                                  organizations. This 2017 Meeting will be an exceptional                  I am confident that the festive atmosphere that enlivens
                                                                  occasion to explore new ideas, build alliances that are                  our city will inspire you, and that together we will develop
                                                                  profitable to all and cultivate the historical ties that                 projects that will serve as a vector for development and
                                                                  unite us.                                                                the promotion of our communities.

                                                                  Together, let’s examine how French culture and heritage
                                                                  in the Americas can be put to good use to further
                                                                  develop our communities.
                                                                  Welcome to the 2017 Meeting of the Francophone
                                                                  and Francophile Cities Network.
                                                                                                                                           RÉGIS LABEAUME
                                                                  Welcome to Québec City!                                                  Mayor, Québec City
                                                                  Bienvenue chez nous!

                                                                  PHILIPPE COUILLARD
                                                                  Premier of Québec

     4                                                                                                                                                                                                     5
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                       2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                 Francophone and Francophile Cities Network
                                                       FOUNDING CITY     LAFAYETTE                                              FOUNDING CITY     MONCTON

                                                                   The 250,000 French speakers and 4.5 million                              We look forward to this meeting with excitement.
                                                                   Francophile Louisianans send you their most cordial                      Cultural, heritage and genealogical tourism has
                                                                   greetings. As mayor-president of the city and parish of                  incalculable potential, and this is a golden opportunity
                                                                   Lafayette, a regional center considered as the ‘‘Cajun                   to collaborate with all of the Network’s member
                                                                   and Creole capital of Louisiana’’, I am very proud of our                communities in establishing an approach and developing
                                                                   rich cultural heritage and convinced that this cultural                  innovative tools to promote our unique strengths.
                                                                   and linguistic richness deserves to be preserved, not
                                                                   only because it enriches the quality of life of all of our               Thousands of tourists worldwide are immensely
                                                                   inhabitants, but also because of its positive impact on                  interested in the French language, our culture and our
                                                                   our local economy and tourism.                                           history. They are seeking new, authentic experiences
                                                                                                                                            in their travels. Let’s take advantage of this meeting
                                                                   Québec City and Moncton are friends and partner-                         to make our efforts around tourism and economic
                                                                   cities connected to Lafayette through the history of                     development stand out, and to solidify our Network.
                                                                   “New France”, and more specifically because of the very
                                                                   strong ties that unite the Acadians of the north and the
                                                                   south. For a long time, we have organized exchanges
                                                                   and projects with these two cities which often host our
                                                                   students who want to improve their fluency in the French
                                                                   language.
                                                                   In our view, French is not only the second language                      DAWN ARNOLD
                                                                   of Louisiana but also the ‘‘first heritage language’’.                   Mayor, City of Moncton
                                                                   The current reacquisition of the French language by
                                                                   our Louisiana youth is an endeavor that is more than
                                                                   ever pertinent because the rich multi-cultural history
                                                                   of Louisiana constitutes a very fertile ground to train
                                                                   young people who will travel throughout the world of
                                                                   tomorrow in the areas of diplomacy, business, culture
                                                                   and humanitarian action.

                                                                   JOEL ROBIDEAUX
                                                                   Mayor-President, City of Lafayette

     6                                                                                                                                                                                                  7
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                 2017 MEETING
                                                                                                                                                                           Francophone and Francophile Cities Network
                                                       PARTNER   CENTRE DE LA FRANCOPHONIE DES AMÉRIQUES
                                                                                                                               The Gouvernement du Québec

                                                                  Dear Francophone and Francophile friends,
                                                                                                                               is proud to support the vibrant
                                                                  The Centre de la francophonie des Amériques is proud
                                                                  to contribute to the development of the Francophone           Réseau des villes francophones
                                                                  and Francophile Cities Network.
                                                                  We hope that the talks, workshops, and round table              et francophiles d’Amérique
                                                                  discussions at the 2017 meeting will give you the
                                                                  chance to discuss tourism development and to pool
                                                                  your expertise in service to this excellent and ever-
                                                                  growing Network. We believe that starting today, and
                                                                  in the months and years to come, this meeting will
                                                                  benefit partnerships and collaborations, and will lay the
                                                                  groundwork for tourist circuits based on French culture
                                                                  and heritage all over the Americas.
                                                                  The Centre believes firmly in the economic, cultural,
                                                                  and social benefits of the Network for Francophone
                                                                  communities. That is why it joined the project from the
                                                                  very first consultations.
                                                                  I would like to take this opportunity to underline this
                                                                  year’s celebrations of the 150th anniversary of Canadian
                                                                  Confederation. Recently, it gave us the chance to
                                                                  organize great concerts across the territory on June
                                                                  24th, and we will be continuing the festivities throughout
                                                                  the year. The City of Québec is also celebrating, so we
                                                                  invite you to take advantage of your visit to discover or
                                                                  rediscover its many attractions.
                                                                  Have a good 2017 Meeting!

                                                                  DIANE BLAIS
                                                                  Chairman of the Board,
                                                                  Centre de la francophonie des Amériques

     8                                                                                                                                                            9
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
Marieme holds a B.A. in Communications and got her start as host

                                                                                                                          2017 MEETING
                                                                                                                                    Francophone and Francophile Cities Network
                                                    and producer of Arshitechs du son-TV, which was shown on the
                                                    channel, MAtv. A short time afterward she could be found as VJ and
                                                    presenter on MusiquePlus. She currently hosts two documentary
                                                    series on UnisTV and TV5. Side by side with this, is her proven
                                                    experience hosting events, galas or conventions. Whether at the
                                                    helm of the Forum mondial de la langue française in Quebec City,
                                MARIEME             the Semaine québecoise des rencontres interculturelles, the Québec
                                                    City Film Festival or one of the many community and official
                                NDIAYE              ceremonies, Marieme knows how to put a human, inspiring and
                                Master of           compelling face on events.
                                ceremonies

Schedule

MONDAY
                                MONDAY, JULY 17

                           17
                                1 P.M. • 4:30 P.M. | REGISTRATION
                                Delta Québec Hotel, 690 boul. René-Lévesque Est.

                                2 P.M. • 4:30 P.M.
                                Network on the Move – Interactive Working Session
                                This working session, developed by the Centre de la francophonie des Amériques
                                and offered in French only, proposes an interactive approach that will help
                                participants imagine collaborative projects and create relationships that will foster
                                the development of tourism projects highlighting the French culture and heritage
                                of their city and their region.
                                The session is part of a process that will cover the three days of the meeting in
                                which all participants will have the opportunity to take part in on July 18 and 19.

                                                    Jacques M. Chevalier is Chancellor’s Professor Emeritus in the
                                                    Department of Sociology and Anthropology and the Institute
                                                    of Political Economy at Carleton University in Ottawa. He
                                                    has published extensively in anthropology and conducted
                                                    long-term studies in indigenous communities in Mexico and
                                                    in Peru. His experience in the field has enabled him to create
                                JACQUES
                                                    and implement new schemes in areas such as local economic
                                M. CHEVALIER        development, natural resource management or human
                                (facilitator)
                                                    health. In partnership with the communities concerned, he
                                                    coordinates an international project focusing on education,
                                                    organizational development and the environment.

                                                    Benoît Hurtel has acquired more than 30 years’ experience in
                                                    management and risk and complexity management strategy
                                                    with the groups, management teams and managers of more
                                                    than 70 public and private sector organizations around the
                                                    world. He intervenes as an expert consultant, trainer, facilitator,
                                                    researcher, author, and guest speaker. Recognized for his
                                BENOÎT HURTEL
                                                    adaptability and flexibility, Benoît Hurtel is a facilitator of the
                                (co-facilitator)    change in the philosophy of preventive management in diverse
                                                    and sensitive environments. He is results-oriented, focused on
                                                    teamwork and clients, by virtue of operational methods and
                                                    certified and transferable tools that have proved their worth
                                                    in 30 countries.

villesfrancoamerique.com

                                                                                                                          11
Francophone and Francophile Cities Network's 2017 Meeting - July 17-19, 2017 Event Program - Centre de la francophonie des Amériques
40 VOILIERS DE PARTOUT DANS LE MONDE
                                                                                                                                                                                                           40 TALL SHIPS OF ALL AROUND THE WORLD
                                                       MONDAY, JULY 17
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                       5:45 P.M.
                                                                                                                                                                                                           À QUÉBEC ET LÉVIS DU 18 AU 23 JUILLET 2017
                                                                                                                                                                                                           IN QUÉBEC CITY AND LÉVIS FROM JULY 18 TO JULY 23, 2017
                                                       Shuttle service from hotels to the École de cirque de Québec, 750, 2e Avenue

                                                                                                                                                                                                           VENEZ CÉLÉBRER AVEC NOUS!
                                                       • Château Laurier
                                                       • Delta
                                                       • Hilton                                                                                                                                            COME CELEBRATE WITH US!
                                                       • Palace Royal

                                                       6:30 P.M. | WELCOME RECEPTION HOSTED
                                                                   BY THE CITY OF QUÉBEC
                                                                                                                                                                 THE TALL SHIPS DROP ANCHOR                       LES GRANDS VOILIERS
                                                                                                                                                                    IN QUÉBEC CITY AND LÉVIS!
                                                                                                                                                             More than 40 tall ships will dock in Quebec City
                                                                                                                                                                                                                  SE RÉUNISSENT À QUÉBEC ET LÉVIS!
                                                       École de cirque de Québec, 750, 2e Avenue
                                                                                                                                                                and Lévis from July 18 to 23 to celebrate the     Plus de 40 grands voiliers accosteront à Québec et Lévis du 18 au 23 juillet
                                                       The mayors of the founding cities and partners will be in attendance.                               150 th anniversary of the Canadian Confederation.      afin de célébrer le 150e anniversaire de la Confédération canadienne.
                                                                                                                                                    Come and discover these magnificent giants of the seas
                                                                                                                                                    and enjoy plenty of free activities including: circus acts,   Venez découvrir ces magnifiques géants des mers et profiter d’une multitude
                                                                                                                                                          animations, fireworks, parade of the boat crews in      d’activités gratuites : spectacles, cirque, animations, feu d’artifice, parade des équipages
                                                                                                                                                               the streets and other artistic outdoor events.     dans les rues du Vieux-Québec et autres manifestations artistiques en plein air.
                                                                                                                                               THE TALL SHIPS AWAIT YOU IN QUÉBEC CITY AND LÉVIS
                                                                                                                                                                     FROM JULY 18 TILL 23 OF 2017!                LES GRANDS VOILIERS VOUS ATTENDENT À QUÉBEC DU 18 AU 23 JUILLET 2017!
                                                                                                                                                For complete programming, visit rdv2017.com                       Pour connaître la programmation complète, visitez le rdv2017.com

                                                                                                                                          PHOTO : © STI – VALERY VASILEVSKIY

                                                       RÉGIS LABEAUME      JOEL ROBIDEAUX         DAWN ARNOLD     DIANE BLAIS
                                                       Québec, Québec      Lafayette, Louisiana   Moncton,        Chairman of the Board
                                                                                                  New Brunswick   of the Centre de la
                                                                                                                  francophonie des
                                                                                                                  Amériques

                                                       7 P.M.
                                                       Welcoming address by Mr. Régis Labeaume
                                                       Presentation of the book Franco-Amérique, tribute to Dean Louder, co-author

                                                       7:30 P.M. | COCKTAIL DINNER
                                                       Tasting stations featuring chefs
                                                                                                                                                          Laboratoire international
                                                       Short circus show                                                                                  de création intensive
                                                                                                                                                          de courts métrages
                                                       As of 8:30 P.M.
                                                       Shuttle service to hotels (last shuttle at 10 P.M.)                                                kinomada.org

                                                                                                                                                          8 AU 1 8 J U I L L E T AU 5 0 5 R U E S A I N T- J O S E P H                                                                       EST

                                                                                                                                                          Présenté par la Ville de Québec et le Secrétariat à la Capitale-Nationale dans le cadre du
                                                                                                                                                          Rendez-vous du Réseau des villes francophones et francophiles d’Amérique

 12                                                                                                                                                                                                                                                                                                         13
TUESDAY, JULY 18

                                                                                                                               2017 MEETING
                                                                                                                                         Francophone and Francophile Cities Network
                                7:45 A.M.
                                Shuttle service from the Château Laurier to the Delta Québec Hotel
                                Delta Québec Hotel, 690 boul. René-Lévesque Est.

                                8:10 A.M. • 8:45 A.M.
                                Arrival of participants

Schedule                        Delta Québec Hotel, 690 boul. René-Lévesque Est.

TUESDAY

                           18
                                8:45 A.M. • 9:50 A.M. | OPENING CEREMONY
                                Delta Québec Hotel, 690 boul. René-Lévesque Est.
                                The mayors of the founding cities and partners will be in attendance.

                                RÉGIS LABEAUME            JOEL ROBIDEAUX         DAWN ARNOLD      DIANE BLAIS
                                Québec, Québec            Lafayette, Louisiana   Moncton,         Chairman of the Board
                                                                                 New Brunswick    of the Centre de la
                                                                                                  francophonie des Amériques

                                CHRISTINE                 FRANÇOIS               LAURENCE         ALLISON
                                ST-PIERRE                 BLAIS                  HAGUENAUER       AREIAS-VOGEL
                                Minister of Internatio-   Minister of Employ-    Consul general   Consul general of
                                nal Relations and La      ment and Social        of France in     the United States in
                                Francophonie              Solidarity, Minister   Québec City      Québec City
                                                          responsible for the
                                                          Capitale-Nationale
                                                          region

                                                             Overview of the Network since 2015

                                MICHELLE
                                MORIN-DOYLE
                                Deputy Mayor of Québec City

                                                             Keynote presentation: DNA of your Cultural Offering
                                                             Florian Wupperfeld will explain what culture means to
                                                             contemporary travellers and how to apply the creative vitality
                                                             of your region to your hospitality and tourism mechanisms.

                                FLORIAN
                                WUPPERFELD
                                Founder, Leading Culture Destinations

villesfrancoamerique.com

                                                                                                                               15
TUESDAY, JULY 18                                                                              TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                                                       2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                                                 Francophone and Francophile Cities Network
                                                       Florian Wupperfeld is the founder of Leading Culture Destinations. After studying                                         Billy Nungesser started his company, General Marine Leasing
                                                       film production at UCLA before starting his career as a trend scout in 1997,                                              Company, in 1991 with a $7,500 loan and grew it into a $20
                                                       working with Mercedes Benz on the launch of the Smart car. He has acted as a                                              million-dollar company. In 2002, he was named one of the
                                                       consultant to numerous brands, developing opinion-forming communities for                                                 state’s “Top CEOs”. In response to his own frustration over
                                                       luxury, hospitality and culture brands across the world. Florian’s approach is to                                         the slow response from government following Hurricane
                                                       create platforms for creative communities and commercial brands. After seven                                              Katrina, he decided to run for Plaquemines Parish President in
                                                       years at the Soho House Group he is currently working as consultant (brand and                BILLY NUNGESSER
                                                                                                                                                                                 2006 and was re-elected in 2010. In April, 2010, Plaquemines
                                                       marketing director) for Prêt À Diner, a pop up restaurant brand which can be                  Lieutenant Governor         Parish was affected by an oil rig explosion in the Gulf and
                                                                                                                                                     of Louisiana
                                                       found at key cultural events such as ArtBasel and Frieze Art Fair.                                                        he became the first face of Louisiana’s frustration. In 2015,
                                                                                                                                                                                 he was elected Louisiana’s Lieutenant Governor. He is now
                                                                                                                                                                                 second in command in the executive branch and Louisiana’s
                                                       9:50 A.M. • 10:15 A.M.                                                                                                    ambassador as Commissioner of the Department of Culture,
                                                                                                                                                                                 Recreation and Tourism.
                                                       Coffee break - Networking

                                                                                                                                                                                 Christine St-Pierre was born in Saint-Roch-des-Aulnaies on
                                                       10:15 A.M. • 11:30 A.M. | DISCUSSION PANEL                                                                                June 10th, 1953. She studied at the University of Moncton from
                                                       French Heritage and Culture: Added-Value in the                                                                           1972-76 and earned a B.A. in Social Sciences with minors in
                                                       Business Sector and Tourism Industry                                                                                      demographics, economics and law.
                                                                                                                                                                                 Between 1976 and 2007, she served as a parliamentary
                                                                                 Marie-France Lalonde currently serves as Minister of                                            correspondent in both Ottawa and Quebec City. She was
                                                                                 Community Safety and Correctional Services and Minister             CHRISTINE ST-PIERRE         assigned to Washington from 2001 to 2005 by the Société
                                                                                 Responsible for Francophone Affairs in the Government of            Minister of International
                                                                                                                                                     Relations and La
                                                                                                                                                                                 Radio-Canada and was involved in the latter’s journalists’ union
                                                                                 Ontario.                                                            Francophonie                during that time. After her career in journalism, she decided to
                                                                                 Her previous roles include Minister of Government and                                           make a leap into politics in the early spring of 2007.
                                                                                 Consumer Services as well as Parliamentary Assistant to                                         She was elected as the Liberal candidate in the Acadie
                                                       MARIE-FRANCE              the Minister of Economic Development, Employment and                                            ridding in the general elections of March 26th 2007, and was
                                                       LALONDE
                                                       Minister of Community
                                                                                 Infrastructure, focusing on economic development, and to the                                    subsequently re-elected on December 8th 2008, September
                                                       Safety and Correctional   Minister Responsible for Francophone Affairs.                                                   4th 2012 and April 7th 2014. She was appointed Minister of
                                                       Services and Minister
                                                       Responsible for           Minister Lalonde has a degree in social work from the                                           Culture, Communications and the Status of Women, position
                                                       Francophone Affairs,
                                                                                 University of Québec in Hull. She began her career at the                                       she held from 2007 to 2012. She was also a member of the
                                                       Ontario
                                                                                 Children’s Aid Society before moving on to the Children’s                                       Cabinet’s Committee for social, educational and cultural
                                                                                 Hospital of Eastern Ontario and then to the Ottawa Hospital.                                    development throughout those two mandates, and is a
                                                                                 She was also co-owner and executive director of a retirement                                    member of the Conseil du trésor. She currently serves as
                                                                                 home in Orléans, the Portobello Manor, and later received                                       Minister of International Relations and La Francophonie
                                                                                 a Leading Women Building Communities award for her                                              in the government of Premier Philippe Couillard.
                                                                                 community involvement.                                                                          Ms. St-Pierre is recognized as a woman of culture,
                                                                                                                                                                                 one close to people.
                                                                                 Paul R. LePage became Governor in 2011 and was reelected
                                                                                 to his second term with the highest number of votes ever cast
                                                                                 for a Maine Governor. His major achievements include passing                                    MODERATOR
                                                                                 the largest tax cut in Maine’s history, enacting long-overdue
                                                                                                                                                                                 Esther Charron heads Pôles Magnétiques, Art et Culture, where
                                                                                 welfare reforms, reducing the state’s unfunded pension liability,
                                                                                                                                                                                 she executes mandates in strategic planning, training, negotiation,
                                                                                 cutting red tape for Maine’s businesses, signing charter school                                 communication and development, notably at the international
                                                       PAUL R. LEPAGE
                                                                                 legislation and paying off the $750 million Medicaid debt to                                    level. She was a consultant at Quebec’s Ministère des Relations
                                                       Governor of Maine         Maine’s hospitals. He has attracted national attention for his                                  internationales for several years. Her accomplishments while
                                                                                 ongoing efforts to reduce taxes, reform welfare and bring                                       serving as Cultural Attaché at the Délégation générale du Québec
                                                                                 sound fiscal responsibility to state government.                    ESTHER CHARRON
                                                                                                                                                     Québec, Québec              in New York City earned her accolades and prizes.

 16                                                                                                                                                                                                                                                    17
TUESDAY, JULY 18                                                                      TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                                             2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                                       Francophone and Francophile Cities Network
                                                       11:30 A.M. • 12 P.M.                                                                    2         THE FRANCOPHONE ROUTE
                                                                                                                                                         OF LOUISIANA
                                                       Coffee break - Networking

                                                       12 P.M. • 1:30 P.M. | LUNCH CONFERENCE
                                                       Culinary Tourism: A New Trend
                                                                             Nowadays, producers of the wining and dining experience
                                                                             have become prime tourist attractions for food tourists in
                                                                             search of new, fresh and authentic products, no matter how
                                                                                                                                             PHILIPPE GUSTIN          CHARLES LARROQUE
                                                                             far they must travel. Indeed, over the last 15 years, we have   International Trade      Executive Director,
                                                                             witnessed the emergence of a new form of travel: culinary       Manager, Lafayette
                                                                                                                                             International Center
                                                                                                                                                                      CODOFIL

                                                                             tourism.

                                                                                                                                               3
                                                       LESLEY                The food critic Lesley Chesterman will discuss this new trend               PROJECT ON
                                                       CHESTERMAN
                                                       Food critic
                                                                             that is gaining momentum on a global scale and will explore                 PRINCE EDWARD ISLAND
                                                                             how the Network can take advantage of this hype to highlight
                                                                             local products and French gastronomy in the Americas.

                                                       1:30 P.M. • 1:45 P.M.
                                                       Coffee break - Networking

                                                                                                                                             WAYNE LONG
                                                       1:45 P.M. • 3:15 P.M.                                                                 Events Development Officer
                                                       Developing Tourist Routes Based on French Culture and Heritage
                                                                                                                                             PARTNERSHIPS FOR THE NETWORK
                                                       Based on the conclusions drawn from the July 17 working session, this session
                                                       will allow participants to discover certain tools and strategies to develop tourism   Jacques Chevalier (facilitator) – Benoît Hurtel (co-facilitator)
                                                       routes and circuits that will promote the French culture and heritage of their city
                                                       and region.
                                                                                                                                             3:15 P.M. • 3:45 P.M.
                                                       Three case studies will be presented to illustrate the diversity of the contexts
                                                       of member cities and partner organizations of the Network and to generate a           Coffee break - Networking
                                                       discussion on the development of tourism projects.
                                                                                                                                             15 h 45 • 17 h | WORKSHOPS – AT THE PARTICIPANT’S CHOICE
                                                       Case studies

                                                                                                                                                1        DISPLAY AND SHOWCASE

                                                          1       QUÉBEC – CHARLEVOIX –
                                                                  SAGUENAY – LAC-SAINT-JEAN
                                                                                                                                                         THE FRENCH LANGUAGE

                                                                                                                                                                         In this workshop, participants will be able to discuss the
                                                                                                                                                                         importance of showcasing French culture and heritage in
                                                                                                                                                                         their community. The workshop will present various tools to
                                                                                                                                                                         promote economic development, as well as French heritage
                                                                                                                                                                         and culture.
                                                                                                                                                                         In particular, there is a presentation of the video, «Pourquoi se
                                                                                                                                             DANIEL-PIERRE               joindre à la francophonie», and of examples of collaborative
                                                                                                                                             BOURDEAU
                                                       ANDRÉ ROY                                                                             from the Élargir
                                                                                                                                                                         actions aimed at promotion of both the French language and
                                                       Director, Office du
                                                       tourisme de Québec
                                                                                                                                             l‘espace francophone        the vibrancy of the communities. The workshop is intended as
                                                                                                                                             team at the Centre de
                                                                                                                                             leadership et d’éva-        a place for wide-ranging discussion of pertinent examples that
                                                                                                                                             luation (CLÉ), Ottawa,      could support and inspire Francophones and Francophiles to
                                                                                                                                             Ontario
                                                                                                                                                                         revitalize their community in the Americas.
                                                                                                                                                                         Raising awareness of the existence of French presence and
                                                                                                                                                                         history is the foundation to developing the Francophone and
                                                                                                                                                                         Francophile Cities Network. The aim of this workshop is to
                                                                                                                                                                         make its existence known to the greatest number of people.

 18                                                                                                                                                                                                                                          19
TUESDAY, JULY 18                                                                           TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                                              2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                                        Francophone and Francophile Cities Network
                                                         2         TOURISM, A SOCIAL, CULTURAL AND ECONOMIC
                                                                   ISSUE FOR FIRST NATIONS: THE EXPERIENCE                                          4          HOW TO ENGAGE AND
                                                                                                                                                               INCLUDE YOUNG PEOPLE
                                                                   OF THE COMMUNITY OF MASHTEUIATSH
                                                                                                                                                                           Involvement of young people in civil society is essential for
                                                                              Much like many French-speaking communities, the First                                        a municipality or community to function well and thrive, but
                                                                              Nations of the Americas have to employ creative means and                                    it can at times be quite challenging. How can we get young
                                                                              innovative strategies to address the challenges associated                                   people interested and include them in the Francophone and
                                                                              with protecting and spreading awareness of their language                                    Francophile Cities Network we are building in the Americas?
                                                                              and culture. Forty years ago this year, the community of                                     While there is a wide range of ways to get involved in one’s
                                                                              Mashteuiatsh in the Lac St-Jean region, rallied to preserve         JUSTIN JOHNSON
                                                                                                                                                                           community, it is essential we increase the opportunities for
                                                       ISABELLE GENEST
                                                                              this collective memory and created the Société d’ histoire et       President, Fédéra-       francophone youth in minority situations to integrate into
                                                                                                                                                  tion de la jeunesse
                                                       President, Société     d’archéologie (historical and archeological society).               canadienne-française
                                                                                                                                                                           the various levels and areas of municipal affairs. Citizen
                                                       d’histoire et
                                                       d’archéologie de       The society’s mission is to maintain and protect the Innu’s         (FJCF), Ottawa Ontario   participation must be recognized as the pivotal factor to
                                                       Mashteuiatsh,
                                                                              cultural heritage assets, by encouraging their promotion and                                 foster youth engagement and a sense of belonging to the
                                                       Québec
                                                                              transmission through research and shared knowledge, while                                    community and French heritage.
                                                                              at the same time respecting traditional values. Over the years,
                                                                              the Société has come to reconcile its original purpose with
                                                                              the demands of an increasing number of tourists. How was
                                                                              this organization able to renew and reinvigorate this rapidly
                                                                              changing sector of activity, and do it in a way that respects the   JOSÉE
                                                                              customs and traditions which are still very much alive within       VAILLANCOURT
                                                                                                                                                  Chief Executive
                                                                              the community of Mashteuiatsh?                                      Officer, Fédéra-
                                                                                                                                                  tion de la jeunesse
                                                                                                                                                  canadienne-française
                                                                                                                                                  (FJCF), Ottawa,

                                                         3         COMBINING CULTURE AND AGRICULTURE: A FRENCH-SPEAKING                           Ontario

                                                                   COMMUNITY THAT STANDS OUT BECAUSE OF ITS DISTINCTIVE
                                                                   LOCAL PRODUCTS AND GOURMET SPECIALITIES
                                                                                                                                                     5         TOURISM AS AN INSTRUMENT OF REVITALIZATION:
                                                                                                                                                               THE CASE OF MANITOBA
                                                                              There is a fine line between agriculture and French culture.
                                                                              How do we demonstrate the value of the language and                                          Manitoba offers a wide variety of tourism products that
                                                                              Francophone culture through local products? This workshop                                    incorporates a range of products related to the rich French
                                                                              relates Saskatchewan’s experience.                                                           and local Métis cultural heritage, among which is an
                                                                              Thanks to the popularity of television shows featuring                                       impressive inventory of assets concerning/related to
                                                                              chefs, restaurant reviews and local products, consumers                                      Louis Riel, one of the Fathers of Confederation.
                                                       JOSÉE BOURGOIN         are increasingly informed and curious about the origin and                                   Despite the undeniable richness of this Manitoban heritage,
                                                       Business Consultant,
                                                       Prince Albert,
                                                                              quality of their food. They are seeking to discover new             NORMAND                  local tourism marketing organizations have failed to
                                                                              flavours and take part in authentic culinary experiences. This      GOUSSEAU
                                                       Saskatchewan
                                                                                                                                                  Chief Executive
                                                                                                                                                                           sufficiently showcase and promote French heritage tourism
                                                                              heightened curiosity has become the driving force of a new          Officer, Entreprises     as an important part of Manitoba’s tourism landscape.
                                                                                                                                                  Riel, Winnipeg,
                                                                              economy focussing on local agriculture and farm products.           Manitoba                 Heritage sites, attractions and events have been left more
                                                                              Agritourism becomes a unique opportunity for communities                                     or less alone to define and market their own products.
                                                                              to create French cultural tourism experiences and by                                         Industry-affiliated Francophones understand that promoting
                                                                              extension, to breathe new life into their regions.                                           Manitoba on Francophone markets and elsewhere, and
                                                                              This workshop will help to equip you in your development                                     positioning it as having a bilingual capacity among its
                                                                              approaches and strategies, by highlighting the value to                                      workforce, is not a political statement - we are simply
                                                                              French heritage by promoting local products, tourist                                         affirming its competitive advantage.
                                                                              circuits, and regional partnerships where the desired result                                 Entreprises Riel has only been engaged in this project since
                                                                              is community prosperity.                                                                     autumn 2015, but we have managed to attract government
                                                                                                                                                                           attention and support. Although it is still early days in the
                                                                                                                                                                           strategy implementation process, this presentation will
                                                                                                                                                                           outline the diversity and richness of this tourism offer, past
                                                                                                                                                                           resistance to it, a review of best practices and the significant
                                                                                                                                                                           shift by the tourism industry stakeholders in Manitoba.

 20                                                                                                                                                                                                                                           21
TUESDAY, JULY 18                                                                             TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                              2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                        Francophone and Francophile Cities Network
                                                       SESSION FOR ELECTED OFFICIALS                                                                     Dieppe, NEW BRUNSWICK
                                                       Building the Network Together - Proposal of a Steering Committee                                  Simon Daniel
                                                                                                                                                         A native of Moncton, New Brunswick, Simon Daniel is part of
                                                                                                                                                         the next generation of talented Acadians. He offers an original
                                                       5:15 P.M.                                                                                         alternative pop that oscillates between the imaginary and the
                                                       Shuttle service from the Delta Québec Hotel to the Château Laurier                                real. His evocative lyrics are sprinkled with chiac (vernacular
                                                                                                                                                         Acadian French); they transport us to his Acadia. Simon
                                                       6:10 P.M.                                                                                         Daniel’s first album, EP Jaune, was released on the Le Grenier
                                                                                                                                                         musique label in Moncton in 2015. It highlights the unique tone
                                                       Shuttle service from hotels to the Terminal de croisières – Port de Québec                        quality (timbre) of his voice as well as his song-writing talents.
                                                       • Château Laurier
                                                       • Delta                                                                                           Campbellton, NEW BRUNSWICK
                                                       • Hilton                                                                                          Émilie Landry
                                                       • Palace Royal                                                                                    Émilie Landry is a singer-songwriter from Campbellton,
                                                                                                                                                         northern New Brunswick. Since 2009, she has appeared in
                                                       7 P.M. • 10 P.M.                                                                                  various events, such as the Gala de la chanson de Caraquet,
                                                                                                                                                         Accros de la chanson and Ma première Place des Arts. In the
                                                       DINNER-SHOW                                                                                       summer of 2016, Émilie was a semi-finalist in Québec’s Festival
                                                       Showcase of French Culture                                                                        international de la chanson de Granby. Émilie marries pop, jazz
                                                                                                                                                         and folk to emotionally moving texts to relate her amorous
                                                                           An actress, artistic director and director since her graduation               and social misadventures, while weeping and laughing
                                                                           from the Conservatoire d’art dramatique de Québec in 1990,                    at the same time.
                                                                           Nancy Bernier has been involved in roughly 20 professional
                                                                           productions. Her talent as an actress has been displayed in more
                                                                           than 25 theatre productions. For the last twelve years, Nancy has             L’Orignal, ONTARIO
                                                                           artistically led several major projects such as Vertiges sur les toits        Manon Séguin
                                                                           du musée and le Parcours 400 ans chrono. She also works as a                  Manon Séguin was born in 1985 and was the youngest
                                                       NANCY BERNIER       consultant for the ideation of many artistic creation projects.
                                                       Artistic director                                                                                 performer at Ottawa’s Franco-Ontarian Festival. She was only
                                                                                                                                                         11 years old but her voice and her stage presence were already
                                                                                                                                                         standout. Winner of numerous prizes, Manon has worked
                                                                                                                                                         with the biggest names in song in festivals presented both
                                                                           Pont Breaux, LOUISIANA                                                        in Canada and in France. She has appeared in major shows,
                                                                           The LeBlanc Family with special guest, Yvette Landry                          including Best of Broadway at the Bell Center in Montréal, and
                                                                           Born in Pont Breaux, Louisiana, the LeBlanc children, Buddy                   she performs throughout Québec. She has several albums
                                                                           (Guitar) and Paige, aged 14, (Fiddle) and Leiton, aged 15,                    to her credit and is currently preparing her fourth, with Mario
                                                                           (Fiddle) have been playing Cajun and Creole music for seven                   Pelchat and several well-known artists.
                                                                           years. Performing as the LeBlanc Family Band, they have
                                                                           taken part in various musical events in the southern United                   Winnipeg, MANITOBA
                                                                           States, including the Festival international de Louisiane, the                Justin Lacroix
                                                                           New Orleans Jazz & Heritage Festival, often known as Jazz
                                                                           Fest, and the Festivals Acadiens et Créoles. This young trio                  Justin Lacroix transports us into his world during a song and
                                                                           has won several prestigious awards. They are to perform with                  reminds us that, even though it’s not perfect, life is beautiful.
                                                                           Yvette Landry, a Grammy-nominated multi-instrumentalist,                      Originally from Manitoba, Justin moves between folk, rock
                                                                           award-winning vocalist and songwriter, and author of                          and blues with catchy melodies and up-tempo grooves. His
                                                                           children’s books, who is herself a native of Pont Breaux.                     colorful lyrics combine tenderness and humour with heart
                                                                                                                                                         and soul. Whether on stage with his group or with friends at
                                                                                                                                                         the local bar, Justin draws on his bilingual repertoire to offer a
                                                                                                                                                         relaxed and unpretentious show.

 22                                                                                                                                                                                                                           23
TUESDAY, JULY 18                                                                          TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                                              2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                                        Francophone and Francophile Cities Network
                                                                           Hunter River, PRINCE EDWARD ISLAND
                                                                           Ten Strings and a Goat Skin                                             ACTIVITY OPEN TO THE GENERAL PUBLIC
                                                                           The young acoustic trio, Ten Strings and a Goat Skin,
                                                                           transcends the Scottish and Acadian roots of the traditional
                                                                           music of their native Prince Edward Island. By mixing French-         2 P.M. • 8 P.M.
                                                                           Canadian, Breton, Irish and Scottish threads, they weave a            MARCHÉ DES SAVEURS D’AMÉRIQUE (FOOD FAIR) OPEN TO THE
                                                                           musical fabric of current and eccentric sounds that flirts with
                                                                                                                                                 GENERAL PUBLIC
                                                                           the inspirational sides of indie music. The group explores new
                                                                           musical territories, adding the B3 organ, ingenious effects and       Five tasting stations
                                                                           daring vocal harmonies, to create a rich sound tinted with a          Each station will feature a chef duo that will present typical local dishes to the public.
                                                                           funky ambiance.                                                       It will also be possible to obtain tourism information on the cities and regions partici-
                                                                                                                                                 pating in the food fair: Edmunston, Winnipeg, Cap-Haïtien, Lafayette, Plantagenet.
                                                                           Basse-Terre, GUADELOUPE - CARIBBEAN
                                                                           Tanya Saint Val                                                        INVITED CHEFS                                CHEFS FROM QUÉBEC CITY
                                                                           With Tanya Autrement, Tanya St Val, the diva of zouk, treads           Chef Stéphane Tesson, MSR                    Chef Joseph Sarrazin
                                                                           new musical paths. She is a musical explorer very much
                                                                                                                                                  Chef Luc Jean                                Chef Arnaud Marchand
                                                                           involved in the artistic composition and technical production
                                                                           aspects of her songs. She can make very different styles her           Chef T - Natacha Gomez                       Chef Alain Bolf
                                                                           own. However, it is on stage that the energy of her presence           Chef Patrick Mould                           Chef Sébastien Laframboise
                                                                           and the emotion of her interpretations take on their full
                                                                           importance. From the Saint-Lucia Jazz Festival to the Maputo           Chef Dominique Auger                         Chef Guillaume Barry
                                                                           Festival of Zouk, by way of Le Zénith, the Casino de Paris,
                                                                           SOB’s and L’Olympia, Tanya St Val has delighted the most                                   Lafayette, LOUISIANA
                                                                           demanding of audiences with her captivating Caribbean pop.                                 Chef Patrick Mould
                                                                                                                                                                      Throughout his more than 32 years of experience, Chef Pat
                                                                           Québec, QUÉBEC                                                                             Mould has contributed a great deal to the culinary landscape
                                                                           Gilles, L’Ampli 2016-2017 Cohort                                                           of Southwest Louisiana. As educator, TV star, cookbook
                                                                           Gilles, the name calls up prominent figures from Québec                                    author, chef and manager of various restaurants in the
                                                                           society of another age. Gilles, the group, is a rock trio whose                            Lafayette area, Chef Mould is at the forefront of Cajun and
                                                                           members have been playing music together since they were                                   Creole cuisine. For the past 20 years, he has owned Louisiana
                                                                           10 years old. We call their musical style “rock song.” With Gilles,                        Culinary Enterprises, a restaurant industry consultancy firm.
                                                                           catchy melodies and riffs of diverse sonorities support their                              He has been Executive Chef and chief spokesperson for
                                                                           thoughtful texts that cleverly describe the realities of today’s                           various companies, such as Tony Chachere, Lou Ana and
                                                                           young adults. The group already has a five-song eponym Ep to                               Tabasco. Chef Mould has featured in numerous magazines and
                                                                           its name.                                                                                  appeared in different TV programs, including the season finale
                                                                                                                                                                      of Anthony Bourdain’s travel and food show, No Reservations.
                                                                           Québec, QUÉBEC
                                                                           Quintette Andrée Bilodeau                                                                  Edmundston, NEW BRUNSWICK
                                                                           The members of the Andrée Bilodeau quintet are musicians                                   Chef Stéphane Tesson, MSR
                                                                           with over 20 years of experience. Active on the musical and                                Originally from Guérande (France), Stéphane Tesson studied
                                                                           cultural scene of Québec City, they are renowned improvisers.                              classical cuisine at L’ institution hôtelière Sainte-Anne in
                                                                           They are equally at home in formal and in unconventional                                   Saint-Nazaire, then at the Lycée hôtelier Jean Quarré in Paris.
                                                                           contexts, such as the Ligue d’improvisation musicale de                                    He graduated with a professional diploma (CAP) in classical
                                                                           Québec (LIMQ).                                                                             cuisine in 1984 and successfully passed his Canadian Red
                                                                                                                                                                      Seal Chef certification. He is also a certified national food
                                                                                                                                                                      safety trainer. From 1988 to 2002, Chef Tesson worked at the
                                                                                                                                                                      Canadian Embassy in Paris, the last four years as Executive
                                                                                                                                                                      Chef. In 2002, he settled in New Brunswick, and was Executive
                                                                                                                                                                      Chef at Les Jardins Inn in Saint-Jacques until 2008. Since
                                                       As of 10 P.M.                                                                                                  then, he has been teaching culinary arts at the NBCC,
                                                       Shuttle service from the Terminal de croisières – Port de Québec to hotels                                     Edmundston campus.

 24                                                                                                                                                                                                                                           25
TUESDAY, JULY 18                                                            TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                              2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                        Francophone and Francophile Cities Network
                                                            Plantagenet, ONTARIO                                                        Québec, QUÉBEC
                                                            Chef Dominique Auger                                                        Chef Arnaud Marchand
                                                            Even if for him it is a late vocation, Dominique Auger’s true               Arnaud is a passionate young chef and a dynamic
                                                            passion is food. With the help of his staff, he learns something            entrepreneur. In 2010, he was the finalist on the programme
                                                            new every day. Chef Auger believes it is important for a                    Les Chefs!, which is a fierce competition that measures
                                                            company to give back to its community and La Binerie                        culinary talent, as well as the ability to surpass oneself. In
                                                            Plantagenet is a fine example of this. Dominique Auger is a                 2015, he developed and launched his line MQparAM, boreal
                                                            member of the Canadian Culinary Federation (CCF).                           products made by Morille Québec. He regularly shares his
                                                                                                                                        talents on television shows and constantly seeks to innovate
                                                                                                                                        in pursuit of his culinary passion. Arnaud Marchand is also
                                                            Winnipeg, MANITOBA                                                          very socially-involved and supports several causes such as
                                                            Chef Luc Jean                                                               Autisme Québec and Opération Enfant Soleil.
                                                            Having begun cooking at age 15, Chef Luc Jean now has
                                                            more than 24 years of experience in this field. His profession
                                                            has allowed him to travel and to work in the south of France,               Québec, QUÉBEC
                                                            in England, Sweden and Australia. He has perfected his art                  Chef Guillaume Barry
                                                            and established his reputation. In 2015, Chef Jean became                   After studying engineering, Guillaume Barry, who is passionate
                                                            executive chef and partner at the Mon Ami Louis restaurant on               about cooking, decided to take on this difficult but rewarding
                                                            the Esplanade Riel pedestrian bridge beside the Provencher                  profession. He worked in prestigious establishments, such
                                                            Bridge, in Winnipeg. He is also executive chef for the WOW!                 as the Guy Savoy and the Ritz in Paris before founding a
                                                            Hospitality Concepts catering business and hosts a TV series                high-end event space in Québec, L’Espace Artevino, with
                                                            entitled La main à la pâte, which airs on Radio-Canada.                     his associate, Claude Zarié. It offers a welcoming space for
                                                                                                                                        every kind of event to both individuals and businesses where
                                                                                                                                        one may discover authentic cuisine made with fresh local
                                                            Cap-Haïtien, HAÏTI                                                          products.
                                                            Chef T - Natacha Gomez
                                                            Even after more than 25 years in the culinary field, cooking
                                                                                                                                        Québec, QUÉBEC
                                                            arouses the same sense of wonder in Natacha Gomez. She
                                                                                                                                        Chef Alain Bolf
                                                            is dedicated to promoting the culinary heritage/traditional
                                                            gastronomy of Haiti, whose flavors and typical products can be              Trained in Grenoble as of 1970, Alain Bolf travelled throughout
                                                            enjoyed at events such as the Salon de la nouvelle gastronomie              France to gain experience. In 1977, he crossed the Atlantic to
                                                            haïtienne (in Haiti itself) and Montreal’s winter festival, Montreal        perfect his knowledge in various establishments and decided
                                                            en Luminière, and through the creation of a 100% local label.               to make the leap by becoming the co-owner of a pastry shop.
                                                            Natacha Gomez is part of the Celebrity Chefs Program at the                 In 1988, he opened his own shop, Patisserie Le Truffé, where
                                                            Holland America Cruise Line, presented in conjunction with                  he has been well established for over 30 years. He has earned
                                                            Food & Wine Magazine.                                                       a solid reputation thanks to his pâtés and prepared dishes,
                                                                                                                                        his breads, Viennese and pastries, as well as Le Truffé, the
                                                                                                                                        renowned cake of the restaurant, which also offers personal
                                                            Québec, QUÉBEC                                                              chef and catering services.
                                                            Chef Joseph Sarrazin
                                                            Originally from Besançon in France, Joseph Sarrazin completed
                                                                                                                                        Québec, QUÉBEC
                                                            his training at the gastronomical restaurant Le Chaland, where
                                                                                                                                        Chef Sébastien Laframboise
                                                            he acquired sound knowledge and skills in French gastronomy.
                                                            In 1990, he fell in love with Québec City, and decided to                   After working at the Bistro-B and Auberge La Goéliche, Chef
                                                            move there with ideas for projects. After having held several               Sébastien Laframboise is now the soul of the kitchen at the
                                                            positions in renowned kitchens, he formed a partnership with                newly-opened District Saint-Joseph, located in the heart of
                                                            Yvan Ouellet and Harold Slater to open the 47e Parallèle. The               the St-Roch neighbourhood in Québec City. His flair for what
                                                            restaurant specializes in fine fusion cuisine which highlights local        is “in” in terms of culinary trends will excite your taste buds. He
                                                            Québec products and combines exotic flavours from the four                  is also in charge of the catering service of the Imperial Bell, so
                                                            corners of the world.                                                       nothing is too daunting for this gastronomical adventurer. His
                                                                                                                                        notable appearances on Ici Radio Canada’s Les Chefs! and
                                                                                                                                        Chopped on the Food Network have made him one of the
                                                                                                                                        most prominent culinary personalities in the country.

 26                                                                                                                                                                                                           27
TUESDAY, JULY 18                                                                      TUESDAY, JULY 18
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                               2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                         Francophone and Francophile Cities Network
                                                                                                                                               ACTIVITY OPEN TO THE GENERAL PUBLIC

                                                                                                                                             7 P.M. • 12 A.M.
                                                                                                                                             KINOMADA / SHORT FILM PROJECTION
                                                                                                                                             La Nef, 60, rue Saint-Joseph Est

                                                                                                                                             Despite its being based in Quebec, KINOMADA is a travelling project: the team
                                                                                                                                             travels the world organizing intensive labs to conceive and create short films.
                                                       Fruit, vegetables, seafood, local products, freshness. Imagine all this… 365 days a   These workshops bring together artists and artisans of the cinema, who help
                                                       year! The Marché du Vieux-Port brings together over 80 producers and processors       one another to produce short films in the space of one week. Since its founding
                                                       from the greater Québec City area. It is an occasion to connect with dynamic and      in 2009, KINOMADA has traveled across 9 countries and generated close to
                                                       passionate merchants that will offer you an authentic welcome and give you the        500 films. KINOMADA Québec 2017 is the 19th edition of this unique creative
                                                       small advice that will make all the difference.                                       adventure, and is presented as part of the Francophone and Francophile Cities
                                                                                                                                             Network’s 2017 Meeting.
                                                       Participating stands in the Marché des saveurs d’Amérique
                                                       Éric Humberset
                                                       CAVE À VIN
                                                       Québec wine and spirits
                                                       Pascal Klein
                                                       LES CANARDISES
                                                       Duck products
                                                       Raymonde Tremblay
                                                       CENTRE DE L’ÉMEU DE CHARLEVOIX
                                                       Emu oil-based body products and emu meat
                                                       Sylvie Gagnon
                                                       FERME GOSSELIN
                                                       Strawberries
                                                       Guylaine Roy
                                                       LA TOMATERIE
                                                       Tomatoe, cranberry, and canned products
                                                       Claudia Mathieu
                                                       ÉRABLIÈRE GILMOND HUOT
                                                       Maple products
                                                       Julie-Reine Larochelle
                                                       DOMAINE DE LAVOIE
                                                       Wine and ciders

 28                                                                                                                                                                                                                            29
WEDNESDAY, JULY 19

                                                                                                                              2017 MEETING
                                                                                                                                        Francophone and Francophile Cities Network
                                7:45 A.M.
                                Shuttle service from the Château Laurier to the Delta Québec Hotel
                                Delta Québec Hotel, 690 boul. René-Lévesque Est.

                                8:10 A.M. • 8:45 A.M.
                                Arrival of participants

Schedule                        Delta Québec Hotel, 690 boul. René-Lévesque Est.

WEDNESDAY

                           19
                                8:45 A.M.• 10 A.M. | CONFERENCE
                                Developing the Network’s Brand Image
                                                           This informative and interactive session will expose member
                                                           cities and partner organizations to various concepts in tourism
                                                           marketing. It will also provide answers to key questions related
                                                           to the process of developing a brand image for the Network.

                                MANON COLLETTE
                                Director,
                                Marketing Division
                                Office du tourisme
                                de Québec

                                10 A.M. • 10:30 A.M.
                                Coffee break - Networking

                                10:30 A.M.• 11:45 A.M. | WORKSHOPS – AT THE
                                                         PARTICIPANT’S CHOICE

                                   1        PRINCIPLES AND PRACTICES OF TOURISM AS A VECTOR FOR
                                            SUSTAINABLE COMMUNITY DEVELOPMENT

                                                           Under what conditions does tourism truly become a
                                                           vehicle for development? The Montréal Declaration (BITS
                                                           1996) ‘‘Towards a human and social vision of tourism’’, on
                                                           social, fair and sustainable tourism is in tune with several
                                                           principles in the frame of reference of the International
                                                           Year of Sustainable Tourism for Development. What are the
                                SONIA
                                                           takeaway principles of social, fair and sustainable tourism
                                VAILLANCOURT               in the context of development of the Francophone and
                                Executive Director,
                                Conseil québécois          Francophile communities of the Americas? In practice, how
                                du loisir and Vice         do they translate into various concrete components within the
                                President, International
                                Social Tourism Organi-     framework of sustainable tourism development? What is the
                                sation (ISTO), Montréal,   impact of social and responsible tourism on French culture
                                Québec
                                                           and language?
                                                           This workshop encourages participants to better understand
                                                           the principles and values of tourism that aims to facilitate
                                                           accessibility and promote development approaches for the
                                                           benefit of communities and regions. It will also deal with the
                                                           operationalization of principles, by presenting projects and
                                                           inspiring practices.

villesfrancoamerique.com

                                                                                                                              31
WEDNESDAY, JULY 19                                                                        WEDNESDAY, JULY 19
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                                           2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                                     Francophone and Francophile Cities Network
                                                         2         REVITALIZE YOUR TOURISM PROJECT:
                                                                   GET YOUTH INVOLVED                                                              4         GENEALOGY: A VECTOR
                                                                                                                                                             FOR TOURISM DEVELOPMENT

                                                                              Regional communities are rich in history, local products and                             The genealogy and religious tourism industry is booming.
                                                                              cultural and sporting activities. Community strong points                                Studies confirm that religious heritage generates millions of
                                                                              are their history, their regional products, and cultural and                             dollars in spin-offs annually in the Québec City region alone.
                                                                              sporting activities. All these combine to form their own                                 As for genealogy tourism, several countries have realigned
                                                                              particular community identity, their uniqueness. And these                               their tourism strategy in order to attract more of these visitors
                                                                              characteristics are what attract tourists and young people                               who are searching for their history and their roots. Genealo-
                                                       MAXIME JEAN
                                                                              who are in search of a new way of life. As an organization with    GUY PARENT
                                                                                                                                                                       gy tourism is an odyssey into the past. It involves finding the
                                                       Executive director,    27 years of intervention action throughout the province of         Administrator,        places where a person’s forebears lived, and it arouses keen
                                                       Place aux jeunes                                                                          Espace Solidaire/
                                                       en région, Québec,
                                                                              Québec, Place aux jeunes en région relies on that community        Carrefour de généa-
                                                                                                                                                                       interest among more and more travelers. Many of these tra-
                                                       Québec                 distinctness to persuade young graduates to discover the           logie de l’Amérique   velers retrace the footsteps of their ancestors throughout the
                                                                                                                                                 francophone de
                                                                              regions through exploratory trips. These trips allow young         Québec, Québec        world. For them, gazing upon their forbearers home, breathing
                                                                              people to further investigate their interest in moving to a                              in the air of the neighbourhoods where their ancestors lived,
                                                                              particular region. They find out about the available activities,                         and walking in their footsteps, are all part of the genealogy
                                                                              meet the local people and explore opportunities to settle there                          tourism experience.
                                                                              (employment, entrepreneurship or training). Once established
                                                                              in a community, some of these young people are, in their turn,                           Espace Solidaire is an organization of volunteers who are pas-
                                                                              instrumental in raising the community profile by bringing to                             sionate about heritage, history and genealogy. In response to
                                                                              it their know-how and their enthusiasm. This is an inspiring                             this trend and to provide Québec with a dedicated facility for
                                                                              project that can be adapted to your community.                     JEAN-ROBERT
                                                                                                                                                                       welcoming these tourists, we plan to open the Carrefour de
                                                                                                                                                 FAUCHER               Genealogie de l’Amérique francophone (CGAF). The proposed
                                                                                                                                                 Administrator,
                                                                                                                                                 Espace Solidaire/     site of this facility is the magnificent Saint-Jean-Baptiste
                                                         3         HOW CAN WE CONVEY THE INTANGIBLE
                                                                   ELEMENTS OF A TOURISM OFFER?
                                                                                                                                                 Carrefour de généa-
                                                                                                                                                 logie de l’Amérique
                                                                                                                                                 francophone de
                                                                                                                                                                       church, which is classified as a Heritage Building.

                                                                                                                                                 Québec, Québec
                                                                              Cultural tourism is experiencing impressive growth in interest
                                                                              from today’s travelers. Known for its tangible components,
                                                                              such as museums, art galleries, monuments, historic and
                                                                              other sites, cultural tourism has gradually evolved toward the
                                                                                                                                                    5        AN ECONOMIC POTENTIAL WORTH DISCOVERING,
                                                                                                                                                             RECOGNIZING AND EXPLOITING
                                                                              intangible elements of culture.                                                          What do we mean by economic development and the direct
                                                                              But what exactly is an intangible element? This workshop                                 correlation between it and the French-speaking community?
                                                       MARIE-ANDRÉE           will allow you to become familiar with this concept, both                                How can we help revitalize French culture through
                                                       DELISLE
                                                       Director,
                                                                              from the perspective of a tourist destination and its offering,                          economic development? What is the potential impact of the
                                                       Marie-Andrée Delisle   and from the point of view of the visitor in search of authen-                           Francophone and Francophile Cities Network on language
                                                       Tourisme-Conseil,
                                                       tourism management     tic experiences where interaction with the local population                              and French cultural identity with respect to economic
                                                       and planning,          becomes their main reason for travel.                                                    factors?
                                                       Montréal, Québec                                                                          ÉTHEL CÔTÉ
                                                                              Showcasing French heritage, history and culture are wonder-        President, Alliance   The mission of the Alliance économique francophone is to
                                                                                                                                                 économique
                                                                              ful ways to emphasize these elements in a dynamic way. At          francophone           promote an inclusive Francophone economic space. In our
                                                                              the same time, it allows the communities that are visited to       Ottawa, Ontario
                                                                                                                                                                       view, a Francophone company is one that is owned and/
                                                                              experience a sense of pride and belonging.                                               or managed by Francophiles (admirers of all things French),
                                                                              This workshop will present a few strategies for development                              values the use of the French language in business, offers
                                                                              and partnerships to illustrate how certain innovative and                                products and services to all citizens at the local, regional,
                                                                              inspiring practices can showcase French culture and heritage                             national or international level, and contributes not only to
                                                                              throughout the Americas. The accompanying concrete exa-                                  the economic, but also to the cultural development of its
                                                                              mples are intended to position participants in their approach                            community.
                                                                              to tourism.                                                                              Research shows that sharing the same language cements
                                                                                                                                                                       collaboration. This can be seen in various sectors (one being
                                                                                                                                                                       tourism) as attracting investment, employing Francophones,
                                                                                                                                                                       creating new businesses and growing existing ones,
                                                                                                                                                                       Francophone economic immigration, and community

 32                                                                                                                                                                                                                                        33
WEDNESDAY, JULY 19                                                                            WEDNESDAY, JULY 19
2017 MEETING
          Francophone and Francophile Cities Network

                                                                                                                                                                                                                          2017 MEETING
                                                                                                                                                                                                                                    Francophone and Francophile Cities Network
                                                       development. This participatory workshop will highlight best practices and                    3:45 P.M. • 4:30 P.M. | CLOSING CEREMONY
                                                       experiences that make a difference.                                                           Conclusion by the mayors of the founding cities
                                                       Tourism is a community development process that can significantly impact the                  Invitation to the 2019 Meeting - Cheers to the Network
                                                       sense of pride of Francophones and Francophiles, depending on the end result
                                                       on the community’s economic and cultural vitality. Together, let us envisage the
                                                                                                                                                     4:45 P.M.
                                                       Francophone and Francophile Cities Network as a vital force that revitalizes,
                                                       supports the development of, and expands the Francophone and Francophile                      Shuttle service from the Delta Québec Hotel to the Château Laurier
                                                       communities of the Americas.
                                                                                                                                                     6:30 P.M. • 10 P.M.
                                                       11:45 A.M. • 12 P.M.                                                                          Mâts & cordages, École de cirque de Québec
                                                       Coffee break - Networking                                                                     Free evening, Opening of RDV2017 (Tall Ships Regatta)

                                                       12 P.M. • 1:30 P.M. | LUNCH CONFERENCE

                                                                                  Elizabeth Moore Aubin is serving as the Chargé d’Affaires a.i.
                                                                                  in Ottawa, Canada. She began her tenure as the Deputy Chief
                                                                                  of Mission in May 2016. She has previously served at the
                                                                                  U.S. Consulate General in Toronto as well as in Algeria, Israel,
                                                                                  USNATO in Brussels, Hong Kong, Italy and Curacao along
                                                                                  with various positions at the State Department in Washington,
                                                       ELIZABETH
                                                                                  D.C. Elizabeth holds the rank of Minister-Counselor in the
                                                       MOORE AUBIN                Foreign Service. She speaks French and Italian and has a B.A.
                                                       Chargé d’affaires a.i.
                                                       in Ottawa                  in Political Science from Barnard College, New York City, 1987.
                                                                                  She is married to Daniel J. Aubin.

                                                       Presentation of a short documentary on Kinomada

                                                                                  Announcement of an Agreement on Youth Mobility
                                                                                  between LOJIQ, the Office franco-québécois pour la
                                                                                  jeunesse, the Centre de la francophonie des Amériques
                                                                                  and the City of Québec

                                                       MICHEL ROBITAILLE
                                                       Chief executive officer,
                                                       LOJIQ

                                                       1:30 P.M. • 1:45 P.M.
                                                       Coffee break - Networking

                                                       1:45 P.M. • 3:45 P.M. | PARTNERSHIPS FOR THE NETWORK
                                                       Jacques Chevalier (facilitator) – Benoît Hurtel (co-facilitator)
                                                       Discussions and consensus-building on the guiding principles and courses of
                                                       collaborative action that will contribute to the development of tourism projects
                                                       designed to display our French heritage and culture to best advantage.
                                                                                                                                                     Photo: STI

 34                                                                                                                                                                                                                       35
You can also read