D6.6 - Linguistics Analysis Report - Practicies Project Objective H2020-SEC-06-FCT-2016 Research and Innovation Action (RIA) Partnership against ...
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Practicies Project Objective H2020-SEC-06-FCT-2016 Research and Innovation Action (RIA) Partnership against violent radicalization in cities Project Number: 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Version Def. 31 December 2018
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report 1. Change Control 1.1. Document Properties Deliverable No. D6.6 Work Package No 6 Work Package Title Fighting with effective tools against digital radicalisation Author/s Luciano Romito and Andrea Tarasi Contributor/s Claudine Moïse, Nolwenn Lorenzi Bailly Reviewer Séraphin Alava and Lluis Botifoll Official Deliverable Name Linguistics Analysis Report Date 31/12/2018 Dissemination Level Public 1.2. Revision History Version Date Comments First version 17/12/2018 Prepared by the UNICAL team (Luciano Romito and Andrea Tarasi). Second version 21/12/2018 Claudine Moïse, Nolwenn Lorenzi Bailly Final version 31/12/2018 Séraphin Alava and Lluis Botifoll This document has been produced in the context of the Practicies Project. The research leading to these results has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 740072. All information in this document is provided "as is" and no guarantee or warranty is given that the information is fit for any particular purpose. The user thereof uses the information at its sole risk and liability. For the avoidance of all doubts, the European Commission has no liability in respect of this document, which is merely representing the authors view. Page 2 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report 2. Contents 1. Change Control...................................................................................................................... 2 1.1. Document Properties ......................................................................................................... 2 1.2. Revision History ................................................................................................................. 2 2. Contents ................................................................................................................................ 3 3. Executive summary ............................................................................................................... 4 4. The Linguistic contribution to the project .............................................................................. 4 4.1. Materials and method ........................................................................................................ 4 4.1.1 Linguistic analyses ........................................................................................................... 9 5. Conclusions ......................................................................................................................... 25 6. Ethics Issues ........................................................................................................................ 28 Page 3 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report 3. Executive summary In the research a corpus composed largely of Arabic speakers has been used with the aim of identifying linguistic markers of radicalization. In this study, radicalization has been measured on the topic of gender equality, because it was not plausible to deal directly with Arab speakers the theme of terrorist attacks. The speech produced by interviewees has been annotated and labeled for the purposes of this research. The attention has been placed on specific statements on which semantic, pragmatic and conversational analyses have been realized. The results highlight as the interaction between different linguistic levels may represent an excellent solution for the prevention of spies of radicalization. 4. The Linguistic contribution to the project The presentation of the research takes place in two paragraphs: the first is Materials and method and the second is Linguistic analyses. 4.1. Materials and method This research in the PRACTICIES project allowed the construction of a corpus of semi-spontaneous speech in order to try to identify linguistic markers of radicalization. Here, the word “radicalization” is interpreted as: “a shift towards extreme points, towards positions or radical solutions”1. In this sense we have investigated a topic that divides Arab culture from Western and consumerist culture, that is the role of women in modern society. This does not mean that taking an extreme position on women means being a terrorist, but it certainly gives us the opportunity to study and shape some forms of hate speech. Therefore, the woman is a pretext, as it could be the religion, to create a cultural contrast and therefore a linguistic comparison. In the current study, we measured radicalization on the topic of gender equality, because it was not plausible to deal directly with Arab speakers the theme of terrorist attacks. Since women do not have equal rights of men in Arab countries, gender equality is the topic used for eliciting the dialogues. The acquisition of semi-spontaneous speech has been collected through non-linguistic technique, that is, the interview. The interview is a traditional methodology used in dialectological and sociolinguistic studies for eliciting dialogues. Its advantage is to provide a control by the interviewer, because he/she can stop the speakers, ask them to repeat something, change the order of the topics and skip or insert new topics. 1 See http://www.treccani.it/vocabolario/ricerca/radicalizzazione Page 4 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report The corpus contains male and female speakers with different sex and age. In fact, we recorded forty- six speakers2 that attend the following institutes: Comprehensive School Corrado Alvaro in Trebisacce, Comprehensive School3 Cariati in Cariati, and Centro Provinciale per l'Istruzione degli Adulti (CPIA)4 in Cosenza. In CPIA and CS Cariati has been recorded only Arabs/Muslims people because they attend a course of Italian as Second Language, while in CS Corrado Alvaro we recorded both young Arabs/Muslims and Italians. In this last case, we recorded also young Italian people to prevent a sense of isolation by Muslims from the rest of the classroom. Then, we show the figure that contains the number of recorded people for each Institute: Figure 1: number of recorded people for each Institute. The choice fell on these CS for two reasons: they contain a high number of Arab subjects; they offer the possibility of comparing the approach to the theme of the project by young and older Arabs/Muslims. Moreover, at the University of Calabria there are many Arab students, but our interest is not toward cultural migrants. The recordings have been performed in each school within a classroom and they have been realized by Luciano Romito, Andrea Tarasi and, Elvira Graziano5. They made the recordings using two recorders at the same time in order to create a debate. Specifically, it has been used a TASCAM AK- DR11GMKII and an Edirol R-09 with two different microphones, a Sennheiser e825S and an AUDIOTECNICA AT4040. Therefore, it is possible to find differences in transcription of the speech that depend on, for example, overlapping voices or noises, the distance from the microphones, and 2 Many others people take part at experiment, but they do not express their own thought. 3 In Italy, this type of Institutes are intended to gather under a single educational reality nursery, elementary and secondary school. Since this moment, CS substitutes “Comprehensive School”. 4 From now it will be mentioned with the initials CPIA. 5 The three interviewers in transcription of speech signals have respectively identified as “intervistatore”, “intervistatore_1”, and “intervistatore_2”. Page 5 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report other facts. Then, they made six recordings, two for each Institute: Institutes Recorders Duration Edirol 00:54:45 CS Cariati TASCAM 00:54:50 Edirol 00:56:17 CPIA Cosenza TASCAM 00:56:37 Edirol 00:41:52 CS Trebisacce TASCAM 00:41:50 Table 1: information on recordings. In all, it has been recorded about five hours of speech. The acquisition of the recordings occurred through the same parameters: Sampling rate Bit Channels 44100 Hertz 16 Mono Table 2: sound acquisition parameters. About sex and age, interviewees have the following characteristics: a) CS Cariati, fourteen female speakers with age range between twenty-four and seventy-three years old, and a male speaker of thirty-nine years old; b) CPIA Cosenza, ten male speakers with age range between twenty and forty-three years old; c) CS Trebisacce, twelve female speakers with age range between ten and thirteen years old and nine male speakers with age range between eleven and fourteen years old. The interviewees use Italian language. The collection of the corpus followed two phases (for a similar methodology see Pitoizet & Grossmann 2015): 1) the vision of a documentary that addressed the issue of gender equality and the “Arab Springs”. Therefore, the videos focus on women's rights, linking two very different realities; 2) the immediate ask to “students” for an opinion on the general condition of gender equality. The projection presented in the schools and CPIA lasts 00:07:48 minutes, and it is the result of two videos downloaded from Youtube6 and adapted to the purpose of the research, because to the participants were shown only some parts. These videos deal with the status of women in post-war 6 At this link https://youtu.be/mk25pEfwcX4 there is the video that treats the status of women in post-war Italy. It was created by UNITELEFILM. To this other one https://youtu.be/b2mqZi5UF1w there is the video, which deals with the theme of the struggle of women after the Arab Springs. It was realized with the cooperation between ANSA, EU NEIGHBOUHOOD INFO CENTER AND EUROPEAN UNION. Page 6 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Italy and that of Muslim women during the Arab Springs. The research has carried out also through explanatory documents. Each participant filled a questionnaire requesting information of sociolinguistic nature, a release that specifies that the registrations can be used only for scientific purposes, and a consent form to record young people of CS Trebisacce. Moreover, a cooperation agreement has been signed between schools and Phonetics Laboratory of University of Calabria7. To realize linguistic analyses, the corpus has been labeled and annotated with PRAAT 8 version 6.0.14. First, it was necessary to divide the recordings in chunks about of ten minutes, because PRAAT software does not allow working on files with long duration. For this purpose, it has been used the software Sound Forge version 4.0. Every single chunk has been labeled using specific data. Here an example: edirol_mono_1_cariati The word “edirol” indicates the recorder used for the acquisition of the sound; “mono” specifies the channel; the number “1” is a counter that identifies the chunk of sound; “cariati” is the town where the registration took place. After this procedure, every single chunk has been uploaded on PRAAT, labeled and annotated using a model realized for the purposes of this research9. The following is an example: 7 A description of documents filled by interviewees and the cooperation agreement are described in the Ethics Issues paragraph of this document. 8 PRAAT is a free software used for linguistic analyses and it is available at this link: http://www.fon.hum.uva.nl/praat/. 9 The Textgrid files realized through PRAAT have to be open only with this software. If someone wants to hear the speech sounds and to control the annotation, the speech sound and the Textgrid have to be open in the same time using PRAAT. Page 7 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Figure 2: example of labeling and annotation. The first line of Figure 2 indicate the topic of the conversation. Topic can be defined as “what the sentence is about” (cfr. Gundel & Fretheim, 1993). When there is a change in the topic during the conversation, it has been labeled as “TOPIC CHANGE”. If at the end of a chunk of recordings the interviewees maintain the same topic in the next, the topic has been labeled as “TOPIC MAINTAINING”. The second line of the Figure 2, that is “TrascrizioneTurno” contains the transcription of the speech10 and the third, indicated as “N.Parlante”, the number that identifies the speakers that produced the statements. This number is reported on the sociolinguistic questionnaire and, therefore, it allows to identify the subject involved in the conversation. On both lines are reported the pauses realized by speakers to have correspondence between speech and speakers. The symbol “[#]” used in transcription indicate both a change of the discourse or an immediate interruption of the speech. The forth line “Sovrapposizioni” report the overlapping and its transcription when it is possible to understand the speech produced. The fifth “Commenti” includes comments written by analyzer, concerning with the speech signal, for example the presence of noise and other facts. Finally, the sixth line “Lessico/Semantica” is about the speech considered for linguistic analyses. At this level, the speech that identifies spies of radicalization has been transcribed and segmented in statements. A linguistic analysis has been carried out on the statements that have involved conversational, semantic/lexical, and pragmatic levels. This linguistic analysis concerned the speech produced by the Arabs and the one realized by the young Italian girls and boys of Trebisacce’s CS. The semantic approach considered in this research is that of semantic of statements (see Berruto & Cerruti, 2011) that allowed identifying one hundred and thirty six statements, which show spies of radicalisazion. The meaning of single words within the speech realized by interviewees speakers did not make any element of interest for the research purposes. 10 The transcription is not phonetics, but orthographic. Anyway, it takes into account the changes of the sounds correlated to the influences of phonetics-phonological phenomena and of the speaker’s first languages. Page 8 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Subsequently, a pragmatic analysis has been performed on one hundred and five statements through the Austin’s theory of speech acts (see Austin, 1976)11. Finally, since some statements are characterized by the absence of verbs, their meaning has been extracted through the analysis of conversational exchanges12. The explanatory table of data considered for linguistic analysis has shown below: Statements for pragmatic Statements for Speakers Statements analysis conversational analysis Arabs 118 105 12 Italians 18 18 0 Table 3: data for linguistic analyses. On linguistic material of Table 3 a statistical descriptive analysis, considering recurrences and percentages, has been performed. 4.1.1 Linguistic analyses For linguistic analyses, important information about radicalization has given at the semantic level. First, it should be specified that starting from the topic of the conversation specified in §1, the participants have developed further topics. Therefore, the following topics have been identified during the annotation and analysis of the corpus: - relationship between Muslim women and work; - is more important work at home or away? - what is meant by personality; - emancipation of women; - relationship between Muslim women and sport; 11 According to Austin, the contexts in which linguistic acts are realized lets understand that their function is to make something concrete happen. This event is manifested mostly through the ability to influence the attitudes of the interlocutor. So, every time a linguistic act is produced, then three things are revealed. More precisely, the linguistic act is the sum of three contemporary and inseparable acts: locutionary, illocutionary and perlocutionary acts. For example a speech act as “you come home” a) has a locutinary form that consists in the construction of the statement, respecting the structure of the linguistic system, ie using the sounds, words and rules of a specific language; b) presents an illocutionary force that concerns the intention with which the utterance is produced. Thus, it can be an order, a question, and so on; c) contains a perlocutionary effect that is, the concrete, extra-linguistic effect that the statement aims to achieve. Considering illocutionary force, the statements are classified in speech acts as verdictives, exercitives, commissives, behabitives and expositives. 12 Only a statement has not considered for pragmatic and conversational analyses, because more speakers realized it in the same time. For conversational analysis, the principles expressed by Schegloff and Sacks (1973) were taken into account. Specifically, that of “adjacent pairs”, that is a sequence of conversational actions in which the speaker A expresses an action that projects a second statement by the speaker B. The adjacent pairs are greeting/greeting, question/answer, offer-rejection/acceptance, and accuses-justification. Page 9 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report - what do Muslim women think about the freedom of Italian women?. In relation to these topics and considering the semantic approach aforementioned, the Arabic speakers of CS Cariati realized the following statements indicating signs of radicalization: Number of TOPIC: relationship between Muslim women Speaker and work N.13 per me l’uomo deve andare a lavorare fuori mh eh eh, s’è normali co l’uomo è troppo forte N.13 della donna se la dona vuole lavorare, se il marito è N.8 d’accordo, non ci sono problemi Non deve fare per forte le cose che sono dentro N.13 la casa lui deve andare fori perché se è normale N.13 lavorare perché ci sono tanti cose per la religione che non N.14 ci riusciamo a ddire però la donna musulmana imperfettamente N.14 deve essere in gasa guarda la sua famiglia e l’uomo fa lavoro fuori N.10 casa eh [#] lavoro di casa è pesante e per questo N.11 ioooomm la dona si sta a casa N.12 meglio stare a casa? Se, a la casa e l’uomooo lavora foree quando endraaa si N.14 riposa, anvece la donna no per lei il marito ci la fa a lavorare e lei guarda i N.14 bambini alcuni parlanti arabi affermano che la donna deve rimanere in casa per crescere i figli, se il marito lavora N.13 la moglie si tiene i bambini a casa che amportante se li figli non è soldi che è N.13 emportante dela vita quale mia moglie torna lavoro io prendi un’altra N.1 donna perché a casa tanti lavoro, bambini, cucine, puliri, supermercato, uscire per me non è importante soldi i bambini che è N.13 emportante quando la dona esceee fare la spesa, compra N.8 quello che vole, va in palestra, s’il marito è Page 10 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report sempre d’accordo. Questa già è una libertà eh [#] lavoro di casa è pesante e per questo N.11 ioooomm la dona si sta a casa si ehh questoo marito li dita veramente non N.10 deve escere la moglie si tiene i bambini a casa Table 4: Topic – relationship between Muslim women and work. Number of TOPIC: is more important work at home or Speaker away? secondo me la moglie si il merito sta bene con N.3 soldi è meglio a casa N.3 meglio sta a casa il marito sempre marito. Se può lavorare, prende N.3 soldi per la famiglia mio moglia non lavora perché io tre figlie a casa N.1 cugina, pulire, bambini cosa ne pensa: la donna a casa o a lavoro? A N.6 casa per me la moglie sta a casa per bampini, N.11 cucinare perrr tutte Table 5: Topic – Is more important work at home or away?. Number of TOPIC: emancipation of women Speaker N.8 per noi arabi la voce del’uomo è un po’ più forte per noi ehh done arabe la vocere, la voce diii, di N.8 uomini sono più forti e quindi la dona a volte è più debole per N.8 decidere una cosa per sé stessa quindi deve trovare ehh se il marito va d’accordo N.8 o no ma la donna musulmana comee come l’islamo N.14 dice che deve essere in casa senza ubbligarla né il marito né, né niende N.14 deve essere in casa che ha un lavoro già N.14 viene sempre l’uomo prima N.14 ih ih è più forte la voce del’uomo Page 11 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report N.8 la voce del’uomo è più forte parliamo, parliamo, ma poi la donna sta sempre N.14 sotto l’uomini perché e l’uomo stato sembre davante e l’uo[#] N.14 e la dona sta s[#] dietro il marito ma non è stata mai davanti il marito perché Dio a l’ha detto che l’uomo è troppo N.13 forte dela donna si così che l’ha detto, l’uomo deve andare a lavorare ehh la donna deve stare a casa e si lei non i N.13 obbligatorio d’andare a lavorare la donna. N.13 deve stare a casa io non posso andare a lavorare senza dire mio N.13 marito vai lavorare N.13 si lui l’ha ditto no deve stare a casa N.13 deve stare a casa tanti anni qua Italia. Mo marito l’ha detto: tu N.13 non devi andare a lavorare e l’ha detto perché l’ha detto io puoi andare N.13 lavorare, devi fare tutte cose che tu te serve a casa N.13 devi stare guarda li bambini, cucinare e io non posso di[#] devo andare per forto N.13 andare lavorare N.13 non posso, perché ci tutto a casa N.14 c’è unaaa, non sono, non è guale al[#] all’uomo. è uguale diciamo se vanno a lavorare insieme e N.14 fanno lo stesso lavoro ma non sono eguale per risolvere questo problema ci s[#] vogliono N.8 ani, ani e ani N.14 ih ih è più forte la voce del’uomo N.14 la voce del’uomo è più forte il parlante non esprime il si no si stai a casa non puoi uscire. Basta numero che lo identifica il parlante non esprime il il marito cumanda a casa. Il merito e basta numero che lo identifica Table 6: TOPIC – emancipation of women. Page 12 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Number of TOPIC: relationship between Muslim women Speaker and sport gli arabi rifiutano essere la donna giààà vicino N.14 al’uomo N.14 non, non, non può essere se non è il marito pre esempio quando noi andiamo a fare la N.14 preghiera è rifiutato cento per cento che la donna deve essere vicino al marito eh in [#] nelle, nelle moschee, nelle case [#] nelle N.14 case di Dio è rifiutato comble[#] combletamente ca essere la donna vicino all’uomo. hanno le cose separate. La donna da una parte e N.14 l’uomo dall’altra N.14 ma per un rispetto, perché è un rispetto perché è l’uomo non vuole, non vorrei ah ah N.14 essere la sua moglia guardata di l’altri la donna vo[#] de[#] de[#] devi essere separata N.14 di[#] da di uomini. N.14 non devi essere misto niente palestra siparati li uomini da soli e le done da N.3 sole perché il merito o il figlio o il fratelo o il pader sempre i gilosi. non possono lasciare la mamma o la sorela o la N.3 mogli e per me giusto cusì meglio le donne da sole e li N.3 uomini da sole ehh li ma[#] li maggior parte li donne arabe èèè N.3 timidi per questo a meglio tutte le [#] le ma[#] le, le moglie da sole eh libera la donna a fare tutto ma no io rifiuto N.14 questa cosa tipo l’aerobica l’aerobic sarebbeeee mh laaa la N.8 ginnastica per [#]adatta per aggiustare il fisico allora quello ci vanno solo donne però prima in base al marito chi voglia. Si maritu N.4 e moglia su d’accordo, okay d’accordo si no, nu può andai a far la sport, a N.4 core chee uomo niente. è così ti fa problemi chiu[#] da fratello e lo N.4 marito pure e questo è per noi grandi problemi. E basta. la donna ha il diritto a fare tutti li cosa ma però N.14 deve chiedere sermel[#] eh sembre Page 13 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report perché noi seguiamo la nostra Bibbia la donna N.14 deve esseri [#] re[#] deve rispa[#] rispettare il marito e chiedere sembre il permesso Table 7: TOPIC – relationship between Muslim women and sport. Considering the topics above mentioned, the Arabic participants of CPIA produced the following statements that display spies of radicalization: TOPIC: relationship between Muslim Number of Speaker women and work dona no lavoro res[#] d[#] eh tuti qui ehh a N.1 casa guardare, ocuparte tute fai tuttiii i lavori da la casa da solo e tu vai a N.10 cercare lavoro. Così non è possibile in Guinea noi siamo musulmani le donne N.5 non è posibile vai fuori per lavorare solo i uomini vai fori le donne solo N.5 rimanere a casa per guardare i bambini per cucinare per me io non d’acordo lee donne lavoro N.5 solo una [#] un solo parte in casa me fori io non d’acordo non posibile donne musilmane vai fuori per N.5 lavorare io d’acordo che le done lavorano me in N.5 casa. Ma fori io non d’acordo niente N.5 ma fori io, per me, non d’acordo eh donna lavorare no gual donaa N.2 guardareeee su casa da bambini picoli sì, poco, poco e lavorare bono no sempre N.2 lavorare fuore io moi fuore eh bambinu eh staga no N.2 bonu. Bambina è picola forse ab[#] behhh donnaa è occupato N.2 bambinooo la sci volaaa eh per preparare un mangiare N.2 a bambino così donaaaa no leee[#] pe i musulmani è così non è N.5 posibile le donne vai fori altrimenti se il marito sta bene, la donna N.5 non è posibile vai fuori Page 14 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report e quindi se il marito non sta bene può lavorare, ma se il marito sta bene lavora? N.6 Poco, poco, po lavo[#] poco, poco poco, poco ma in casa oppure fuori? No, fori, fore, N.6 poco, poco mio nonno lllui la sua mmarita non vai N.5 fuori lavoro il mio padre la mia mamma non vai foi N.5 fuori lavoro solo in casa io capito così sì casa puluna tutaa don[#] ehhhh donna N.7 lavoro casa N.7 quindi, la donna sta in casa – sì per ehhh uhh persone pansare la meee N.7 musulman non piace donna vai foreee soldo, molto soldo tu dito tu donna ehhh N.6 ste casa Table 8: Topic – relationship between Muslim women and work. Number of Speaker TOPIC: emancipation of women può fare scuola? Può venire a scuola N.8 almeno? Uhh da solo no questo è tropo pesanti le donne è N.5 irrespettabile le donne N.5 al bar ehhh con la sua marito N.5 e senza il marito? No per me musulmano no eguale ehhhhh dona ehhh N.7 euhh poco, poco, lavorooo tu stai lavorando e tua moglie va a fare la il parlante non spesa. Lo può fare? Sei c’accordo con esprime il numero quello che dice lui? No. Non lo può fare? che lo identifica No. Deve essere accompagnata? Sì Table 9: Topic – emancipation of women. Because of the topics cited above, the Arabic interviewees of CS Trebisacce asked the following statements that show marks of radicalization: Page 15 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report TOPIC: relationship between Muslim Number of Speaker women and work se la donna ha i fili deve rimanere a N.3 guardare a caza se non ha i figli, deve uscire a lavorare il parlante non lei vuole uscire a lavorare. Quindi, hanno gli comunica il numero stessi diritti gli uomini e le donne? Nts, nts che lo identifica si hanno i figli piccoli, dovrebbero rimanere a casa a guardarli. quando crescono N.14 dovrebbero andare a lavorare, però lavori leggeri. intellettuali ed entrambi lavorano pos[#] può andare, lasciare il bambino, trovare una baby sitter N.1 – no, secondo me no perchééé io non avrei fiducia a lasciareee per esempio i miei figli da una baby sitter ooo da preferisci lasciare la moglie a casa e tu vai a N.1 lavorare in un futuro – eh se, se risce il padre ahh far mangiare ahh ai bambini e tutto la donna nnn[#] non lavora sta a casa e se nonnn riesce a farli mangiare N.2 e avere quasi tutto quello che non vogliono dovrà dareee una mano la donna almeno solo una mano N.10 non può lavorare chi ha dei figli ma tanto tempo fa le donne non lavoravano N.2 ma fra un po’, nel 2026 i maschi mettono a dormine e le donne lavorano. Non va bene Table 10: Topic – relationship between Muslim women and work. TOPIC: relationship between Muslim Number of Speaker women and sport come la palestre sì, però giocare a calcio con N.2 i maschi no quindi, praticamente dovrebbe fare degli N.2 sport in cui e sta con le altre donne – eh, sì e non sport in cui ci, ci sono anche – i N.2 maschi Page 16 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report senti, potrebbe fare piscinaaa, nuoto la N.2 donna? – sì, ehhh perché pure una cosa per le femmine quella, però il, il calcio no secondo me la danza è solo per le femmine. N.2 Per i maschi no ehh le donne possono fare pure lo sport N.2 maaa col calcio lo possono fare pure, ma solo con le femmine. Non con i maschi Table 11: Topic – relationship between Muslim women and sport. Number of Speaker TOPIC: emancipation of women tanto tempo fa le donne non uscivano manco davanti la porta manco il finestrino ma mooo ehh secondo me dovevamo stare Parlante N.2 come tanti anni fa che la donna non deve uscire perché deve stare a casa ma non deve uscire basta Table 12: Topic – emancipation of women. A pragmatic analysis has been conducted on these statements realized by Arab speakers considering the Austin’s theory of speech act (see §4.1). The order of the statements in the Table 13 follows the sequence presented during the semantic analysis. The results for each statement are shown below: Number of Types of Speech Statements Speaker Act N.13 per me l’uomo deve andare a lavorare fuori Verdictives mh eh eh, s’è normali co l’uomo è troppo forte N.13 Verdictives della donna se la dona vuole lavorare, se il marito è N.8 Exercitives d’accordo, non ci sono problemi Non deve fare per forte le cose che sono N.13 Verdictives dentro la casa lui deve andare fori perché se è normale N.13 Verdictives lavorare perché ci sono tanti cose per la religione che N.14 Verdictives non ci riusciamo a ddire però la donna musulmana imperfettamente N.14 deve essere in gasa guarda la sua famiglia e Verdictives l’uomo fa lavoro fuori Page 17 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report eh [#] lavoro di casa è pesante e per questo 13N.11 Verdictives ioooomm la dona si sta a casa e l'uomooo lavora foree quando endraaa si N.14 Exercitives riposa, anvece la donna no per lei il marito ci la fa a lavorare e lei guarda i N.14 Exercitives bambini N.13 la moglie si tiene i bambini a casa Verdictives che amportante se li figli non è soldi che è N.13 Verdictives emportante dela vita quale mia moglie torna lavoro io prendi N.1 un'altra donna perché a casa tanti lavoro, Exercitives bambini, cucine, puliri, supermercato, uscire per me non è importante soldi i bambini che è N.13 Verdictives emportante quando la dona esceee fare la spesa, compra N.8 quello che vole, va in palestra, s'il marito è Exercitives sempre d'accordo. questa già è una libertà eh [#] lavoro di casa è pesante e per questo N.11 Verdictives ioooomm la dona si sta a casa si ehh questoo marito li dita veramente non N.10 Exercitives deve escere la moglie si tiene i bambini a casa secondo me la moglie si il merito sta bene con N.3 Verdictives soldi è meglio a casa N.3 meglio sta a casa Verdictives il marito sempre marito. Se può lavorare, N.3 Verdictives prende soldi per la famiglia mio moglia non lavora perché io tre figlie a casa N.1 Exercitives cugina, pulire, bambini per me la moglie sta a casa per bampini, N.11 Verdictives cucinare perrr tutte per noi arabi la voce del'uomo è un po' più N.8 Verdictives forte per noi ehh done arabe la vocere, la voce diii, di N.8 Verdictives uomini sono più forti e quindi la dona a volte è più debole per N.8 Exercitives decidere una cosa per sé stessa quindi deve trovare ehh se il marito va N.8 Exercitives d'accordo o no Page 18 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report ma la donna musulmana comee come l'islamo N.14 dice che deve essere in casa senza ubbligarla né Verdictives il marito né, né niende N.14 deve essere in casa che ha un lavoro già Verdictives N.14 viene sempre l'uomo prima Verdictives N.14 ih ih è più forte la voce del'uomo Verdictives N.8 la voce del'uomo è più forte Verdictives parliamo, parliamo, ma poi la donna sta N.14 Behabitives sempre sotto l'uomini perché e l'uomo stato sembre davante e l'uo[#] N.14 e la dona sta s[#] dietro il marito ma non è Espositivo stata mai davanti il marito perché Dio a l'ha detto che l'uomo è troppo N.13 forte dela donna si così che l'ha detto, l'uomo Verdictives deve andare a lavorare ehh la donna deve stare a casa e si lei non i N.13 Verdictives obbligatorio d'andare a lavorare la donna. N.13 deve stare a casa Verdictives io non posso andare a lavorare senza dire mio N.13 Exercitives marito vai lavorare N.13 si lui l'ha ditto no deve stare a casa Exercitives N.13 deve stare a casa Verdictives tanti anni qua Italia. mo marito l'ha detto: tu N.13 Verdictives non devi andare a lavorare e l'ha detto perché l'ha detto io puoi andare N.13 lavorare, devi fare tutte cose che tu te serve a Verdictives casa N.13 devi stare guarda li bambini, cucinare Verdictives e io non posso di[#] devo andare per forto N.13 Commissives andare lavorare N.13 non posso, perché ci tutto a casa Commissives N.14 c'è unaaa, non sono, non è guale al[#] all'uomo. Verdictives è uguale diciamo se vanno a lavorare insieme e N.14 Verdictives fanno lo stesso lavoro ma non sono eguale per risolvere questo problema ci s[#] vogliono N.8 Behabitives ani, ani e ani N.14 ih ih è più forte la voce del'uomo Verdictives N.14 la voce del'uomo è più forte Verdictives il parlante non esprime il si no si stai a casa non puoi uscire. basta Verdictives numero che lo Page 19 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report identifica il parlante non esprime il il marito cumanda a casa. il merito e basta Exercitives numero che lo identifica gli arabi rifiutano essere la donna giààà vicino N.14 Verdictives al’uomo N.14 non, non, non può essere se non è il marito Verdictives pre esempio quando noi andiamo a fare la N.14 preghiera è rifiutato cento per cento che la Behabitives donna deve essere vicino al marito eh in [#] nelle, nelle moschee, nelle case [#] nelle case di Dio è rifiutato comble[#] N.14 Behabitives combletamente ca essere la donna vicino all’uomo. hanno le cose separate. La donna da una parte N.14 Behabitives e l’uomo dall’altra N.14 ma per un rispetto, perché è un rispetto Behabitives perché è l’uomo non vuole, non vorrei ah ah N.14 Exercitives essere la sua moglia guardata di l’altri la donna vo[#] de[#] de[#] devi essere separata N.14 Verdictives di[#] da di uomini. N.14 non devi essere misto niente Verdictives palestra siparati li uomini da soli e le done da N.3 sole perché il merito o il figlio o il fratelo o il Exercitives pader sempre i gilosi. non possono lasciare la mamma o la sorela o la N.3 Behabitives mogli e per me giusto cusì meglio le donne da sole e li N.3 Verdictives uomini da sole ehh li ma[#] li maggior parte li donne arabe èèè N.3 timidi per questo a meglio tutte le [#] le ma[#] Behabitives le, le moglie da sole eh libera la donna a fare tutto ma no io rifiuto N.14 Verdictives questa cosa tipo l’aerobica l’aerobic sarebbeeee mh laaa la N.8 ginnastica per [#]adatta per aggiustare il fisico Behabitives allora quello ci vanno solo donne però prima in base al marito chi voglia. Si N.4 Exercitives maritu e moglia su d’accordo, okay Page 20 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report d’accordo si no, nu può andai a far la sport, a N.4 Verdictives core chee uomo niente. è così ti fa problemi chiu[#] da fratello e lo N.4 marito pure e questo è per noi grandi problemi. Exercitives E basta. la donna ha il diritto a fare tutti li cosa ma però N.14 Exercitives deve chiedere sermel[#] eh sembre perché noi seguiamo la nostra Bibbia la donna N.14 deve esseri [#] re[#] deve rispa[#] rispettare il Verdictives marito e chiedere sembre il permesso dona no lavoro res[#] d[#] eh tuti qui ehh a N.1 Verdictives casa guardare, ocuparte tute fai tuttiii i lavori da la casa da solo e tu vai a N.10 Verdictives cercare lavoro. così non è possibile in Guinea noi siamo musulmani le donne non è N.5 Exercitives posibile vai fuori per lavorare solo i uomini vai fori le donne solo rimanere a N.5 Exercitives casa per guardare i bambini per cucinare per me io non d'acordo lee donne lavoro solo N.5 una [#] un solo parte in casa me fori io non Verdictives d'acordo non posibile donne musilmane vai fuori per N.5 Verdictives lavorare io d'acordo che le done lavorano me in casa. N.5 Verdictives ma fori io non d'acordo niente N.5 ma fori io, per me, non d'acordo Verdictives eh donna lavorare no gual donaa guardareeee N.2 Verdictives su casa da bambini picoli sì, poco, poco e lavorare bono no sempre N.2 Verdictives lavorare fuore io moi fuore eh bambinu eh staga no N.2 Verdictives bonu. bambina è picola forse ab[#] behhh donnaa è occupato N.2 Verdictives bambinooo la sci volaaa eh per preparare un mangiare a N.2 Verdictives bambino così donaaaa no leee[#] pe i musulmani è così non è posibile N.5 Exercitives le donne vai fori altrimenti se il marito sta bene, la donna non è N.5 Exercitives posibile vai fuori Page 21 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report e quindi se il marito non sta bene può lavorare, N.6 ma se il marito sta bene lavora? poco, poco, po Verdictives lavo[#] poco, poco poco, poco ma in casa oppure fuori? no, fori, fore, poco, N.6 Verdictives poco mio nonno lllui la sua mmarita non vai fuori N.5 Exercitives lavoro il mio padre la mia mamma non vai foi fuori N.5 Exercitives lavoro solo in casa io capito così sì casa puluna tutaa don[#] ehhhh donna lavoro N.7 Verdictives casa per ehhh uhh persone pansare la meee N.7 Exercitives musulman non piace donna vai foreee soldo, molto soldo tu dito tu donna ehhh ste N.6 Exercitives casa questo è tropo pesanti le donne è N.5 Verdictives irrespettabile le donne N.5 al bar ehhh con la sua marito Exercitives musulmano no eguale ehhhhh dona ehhh euhh N.7 Exercitives poco, poco, lavorooo se la donna ha i fili deve rimanere a guardare a N.3 Verdictives caza se non ha i figli, deve uscire a lavorare si hanno i figli piccoli, dovrebbero rimanere a casa a guardarli. Quando crescono dovrebbero N.14 Verdictives andare a lavorare, però lavori leggeri. Intellettuali ed entrambi lavorano pos[#] può andare, lasciare il bambino, trovare una baby sitter - N.1 no, secondo me no perchééé io non avrei Commissives fiducia a lasciareee per esempio i miei figli da una baby sitter ooo da se, se risce il padre ahh far mangiare ahh ai bambini e tutto la donna nnn[#] non lavora sta a casa e se nonnn riesce a farli mangiare e N.2 Verdictives avere quasi tutto quello che non vogliono dovrà dareee una mano la donna almeno solo una mano N.10 non può lavorare chi ha dei figli Verdictives ma tanto tempo fa le donne non lavoravano N.2 ma fra un po', nel 2026 i maschi mettono a Verdictives dormine e le donne lavorano. non va bene come la palestre sì, però giocare a calcio con i N.2 Verdictives maschi no Page 22 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report secondo me la danza è solo per le femmine. per N.2 Verdictives i maschi no ehh le donne possono fare pure lo sport maaa N.2 col calcio lo possono fare pure, ma solo con le Verdictives femmine. non con i maschi tanto tempo fa le donne non uscivano manco davanti la porta manco il finestrino ma mooo N.2 ehh secondo me dovevamo stare come tanti Verdictives anni fa che la donna non deve uscire perché deve stare a casa ma non deve uscire basta Table 13: classification of statements in speech act. Finally, the meaning of twelve statements realized by Arabs with the support of the conversational analysis has been extracted. The results are introduced below: Number of Conversational Analysis Speaker N.10 casa N.12 meglio stare a casa? se, a la casa N.7 quindi, la donna sta in casa - sì può fare scuola? può venire a scuola almeno? N.8 uhh da solo no N.5 e senza il marito? no per me N.5 e senza il marito? no per me il parlante non tu stai lavorando e tua moglie va a fare la esprime il spesa. lo può fare? sei c'accordo con quello che numero che lo dice lui? no. non lo può fare? no. deve essere identifica accompagnata? sì il parlante non comunica il lei vuole uscire a lavorare. quindi, hanno gli numero che lo stessi diritti gli uomini e le donne? nts, nts identifica preferisci lasciare la moglie a casa e tu vai a N.1 lavorare in un futuro - eh quindi, praticamente dovrebbe fare degli sport N.2 in cui e sta con le altre donne - eh, sì N.2 e non sport in cui ci, ci sono anche - i maschi senti, potrebbe fare piscinaaa, nuoto la donna? N.2 - sì, ehhh perché pure una cosa per le femmine quella, però il, il calcio no Table 14: conversational analysis results. Page 23 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report In this last case, the conversational interaction between participants returns the meaning of the statements. In fact, considering the sequences question/answer, it is possible to understand the message sent by Arab/Muslim speakers. Now the data concerning the young girls and boys of CS Trebisacce are shown. Below there is the table containing the statements and their classification in speech acts: Number of Statements Types of speec act speaker N.23 per me la donna e l'uomo devono avere gli stessi diritti Verdictives N.23 per me non deve lavorare solo l'uomo, perché Verdictives non ehhh mi dà fastidio comungue che solo l'uomo deve lavorare e la donna deve stare a casa mhmhm perché N.23 Expositives sinceramende tutti [#] sono tutti e due genitori e tutti e due devono fare il secondo mme, l'uomo e la donna devono avere gli stessi N.22 Verdictives diritti magari l'uomo sì, può fare un lavoro più faticoso, ma la N.22 Exercitives donna deve sempre lavorare, perché al giorno d'oggi secondo me la donna dovrebbe lavorare anche perché N.25 Exercitives ognuno è d[#] è libero di scegliere la propria vita secondo me la donna può lavorare, ma no[#] N.12 Verdictives certamente nonnn si deve sforzare come l'uomo N.12 e poiii ihhh un modo per lasciare i bambini c'è sempre Commissives secondo me ognuno è libero di scegliere la propria vita. N.33 infatti, se la donna, l'uomo vuole lavorare ehh è una Exercitives decisione che possono prendere tutti quindi, cioè se una donna gli piace giocare a calcio non N.23 può solo perché i maschiii ci devono giocare e lei no è Exercitives una cosaa un po' stupida, perché sinceramende numero ventiquattro. secondo me non ci sono diversità N.24 Verdictives tra uomo e donna N.22 gli uomini e le donne hanno gli stessi diritti Verdictives secondo me la donnaaa e l'uomo hanno gli stessi diritti N.28 però non ihhhmhh giustamende l'uomo piof[#] può fare Verdictives lavori più difficili. la donna no non mmmi pare giusto che la donna deve chiedere il N.22 permesso per uscire e l'uomo esce quando gli pare, Exercitives torna quando gli pare non è gi[#] non è giusto che l'uomo può fare quello che non id Verdictives vuole e la donna no non id cioè, mi ha dato fastidio quandooo ehhmm un mio Commissives Page 24 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report amico mi ha detto le donne devono stare chiuse io non ho mai visto mia mamma che chiede il permesso N.23 di uscire a mio padre, cioè uh gli [#] magari lo avvisa che Expositives sta uscendo, però secondo me la donnaa è libera di fare qualsiasi sport N.12 Exercitives ehhh che vuole Table 15: statements and their type of speech acts. 5. Conclusions The results obtained through the semantic approach and the information related to the sociolinguistic questionnaire show that there are not differences among Arabs interviewees in sex and age when they express radical concepts. Instead, considering the information of sociolinguistic questionnaire, discrepancies concern the percentage of Arabs/Muslims interviewees in each Institute, that express ideas about radicalization and below there is the summary figure: Figure 3: percentage of Arab/Muslim speakers for each Institute that show spies of radicalized speech. The Figure 3 gives an important result, because the young Arabs/Muslims of CS Trebisacce distances themselves from the other groups. In fact, they show the lowest percentage of interviewee subjects producing speech characterized by radicalization spies. The statements analyzed for Arabs and Italians give important information on the types of speech act used. There is a summary figure: Page 25 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Figure 4: percentage of the types of speech act produced by young Arab and Italian speakers. As it can be seen from the Figure 4 and Figure 5, the “verdictives” is the main type used to realize the speech act, but there are differences with regard to the meaning of Italian speakers. In fact, even if the number of statements analyzed is lower than those produced by the Arabs, as can be seen from the Figure 4, Italian speakers are characterized by a different distribution of types of speech act. Moreover, even if the verdictives is the most type used also by Italian speakers, there is a greater use compared to Arabs of the exercitives ones. The data comparison makes it possible to identify a specific communicative dynamics: the Arabs use verdictives and exercitives speech acts to express radicalization facts, while Italians produce verdictives and exercitives to fight their extreme position. For example, a young boy of Trebisacce’s Insitute produce the statement “tanto tempo fa le donne non uscivano manco davanti la porta manco il finestrino ma mooo ehh secondo me dovevamo stare come tanti anni fa che la donna non deve uscire perché deve stare a casa ma non deve uscire basta”, while as an answer to this kind of statements a young girl of the same Institute says “per me la donna e l'uomo devono avere gli stessi diritti”. Through the conversational analysis, and specifically using the adjacent pair question/answer, it has been possible to identify radicalization spies that characterize the speech produced by the Arabs. Therefore, the combined use of these linguistic approaches can be a model for identifying and capturing radicalization facts, that is, the moving to extreme positions. Finally, a consideration should be that the results could depend on the environments in which Arabic people live, that probably are due to a low integration with the Calabrian society. This examination, in this research, can be measured considering the way in which the Arabs use the Italian language in two specific contexts: family context and peer group context. As is well known, language plays a central role both in the integration process and in the maintenance of one's own ethnic-cultural identity (see Pozzi, 2014). In fact, supported by the sociolinguistic questionnaire it is possible to Page 26 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report know which language the speakers use in the mentioned contexts. The following data emerges: CS Cariati Number of Continuity in Italy speakers for Language used in family context Language used with the peer group each range they use only they use Arabic less than a year 2 only Arabic language in language all contexts 1 use 3 use only 1 use Italian 2 use only 3 use only Italian Arabic language from 2 to 6 years 5 English Arabic language language with friends language language with with friends and collegues friends and collegues 2 use both 7 use only Arabic Arabic 1 use only 5 use only language 1 use only language from 12 to 23 years 8 English Arabic and Italian English with language language language language friends with their and children collegues Table 18: sociolinguistic information about CS Cariati. CS Trebisacce Number of Continuity in Italy speakers for Language used in family context Language used with the peer group each range use only use only Arabic less than a year 1 Arabic language in language all contexts 1 use both 1 use both Arabic 4 use Arabic 4 use only language Italian language and from 6 to 7 years 5 Arabic and Italian language Italian language language with language with their friends with friends parents 2 use both 2 use Arabic 4 use only Italian language and from 10 to 13 years 4 Arabic language Italian language with language friends with friends Table 19: sociolinguistic information about CS Trebisacce. CPIA Cosenza Page 27 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report Number of speakers Language used in family Language used with Continuity in Italy for each range context the peer group use only Arab less than a year 5 use only Arab dialects dialects use only Arab from 1 to 2 years 5 use only Arab dialects dialects Table 20: sociolinguistic information about CPIA Cosenza. Excluding the speakers who live in Italy for less than a year, we can see that the vast majority use the Arabic language or Arab dialects in the considered contexts. Also in this case, the young Arabs of CS Trebisacce show a different result that is related to the peer group. In fact, the majority of young Arabs use Italian language in the relationship with friends. Anyway, the fact that most of Arabs use their languages during the communication denote a maintenance of own ethnic-cultural identity and a closure toward a new one. Through languages, social relationships are established and it contributes to the inclusion of a subject within a society. 6. Ethics Issues The primary research organized (survey) has followed the internal procedure of ethical approval and supervision of the activity enabled in the project. This is a particularly important requirement given that the persons called to collaborate in the research are special groups considered at risk (minors). From the examination carried out by the Data Protection Officer and the Ethics Advisory Board of the project, it is considered: Measures to inform all participants about the voluntariness of their involvement and they may be withdrawn at any point are satisfactory. In particular, it is foreseen that participants have been informed they have the option of omitting questions they do not want to answer. Active and individualized consent for participation has been obtained through: 1) a questionnaire requesting to participants information of sociolinguistic nature; 2) a release that specifies that the recordings made by participants can be used only for scientific purposes; 3) a consent form to record young people of CS Trebisacce addressed to parents; 4) a cooperation agreement between schools and Phonetics Laboratory of University of Calabria. These documents have been signed by Professor Luciano Romito, Scientific Director of Phonetics Laboratory of University of Calabria, and School Directors in which recordings have been carried out (see §4.1). Page 28 of 29
Practicies | 740072 D6.6 – Linguistics Analysis Report In order to be verified, forty-six questionnaires, releases, and consent forms have been subscribed. Furthermore, three cooperation agreements have been signed. All these documents are stored in Phonetics Laboratory of University of Calabria. Data has been treated anonymously and with full confidentiality and, when published, it will not be identifiable as theirs. No information is deliberately withheld from participants about the research purpose or procedure. In particular, participants will be debriefed at the end of their participation. Measures put in place in order to minimize potential risks have been considered sufficient. The revised ethics aspects are presented in detail in D9.11 (Ethics Advisory Board activity report) comprising the preliminary examination and the monitoring of the research in place. Page 29 of 29
This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 740072 www.practicies.org
You can also read