UdyRENDEZ-VOUS WITH HOME - STUDY GUIDE - Roseneath Theatre
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Table of Contents Black Theatre Workshop ............................................................................................................................. 3 Curriculum Connections……………………………………………….3 Rendez-vous with Home………………………………………………3 This study guide is meant to be Production Team……………………………………………………….3 used as a starting point for discussions and to encourage The writer and performer………………………………………….4 students to get the most out of The director……………………………………………………………….4 their theatre experience. You will The percussionist……………………………………………………..5 find that some of the activities The story…………….……………………………………………………..5 are for certain age groups. Feel The History of Haiti……………………………………………………..6 free to adapt the activities to suit your students. Teachers may use Suggested Activities……………………………………………………8 this guide to enhance their Haitian Creole……………………………………………………………10 students’ theatre experience of Suggested Activities…………………………………………………11 Rendez-vous with Home to Haitian Folklore…………………………………………………………12 deepen student understanding about the play and the Suggested Activities…………………………………………………13 production. The play is an Vodou: A Haitian Way of Life…………………………………….14 introduction to various cultural Suggested Activities…………………………………………………15 aspects of Haitian culture and Famous Haitian Artists………………………………………………15 history, therefore, several Suggested Activities…………………………………………………16 resources have been provided to deepen students’ and teachers’ Haitians in Canada…………………………………………………….16 knowledge about the country. Suggested Activities…………………………………………………17 Vocabulary ................................................................................................................................................. 17 Resources ................................................................................................................................................... 18 Bibliography ............................................................................................................................................... 19 Meet the Team .......................................................................................................................................... 20 Study Guide ● Rendez-vous with Home 2
Black theatre workshop Black Theatre Workshop is Canada’s oldest Black theatre company. Our mission is to encourage and promote the development of a Black and Canadian Theatre, rooted in a literature that reflects the creative will of Black Canadian writers and artists, and the creative collaborations between Black and other artists. Black Theatre Workshop aims to promote and produce Black theatre that educates, entertains and delights its audiences. The company strives to create a greater cross-cultural understanding by its presence and the intrinsic value of its work. Curriculum connections Rendez-vous with Home connects directly to many curriculum expectations. THE ARTS Competency 3 – Produces texts for personal Drama – Analyzes a dramatic work; interprets and social purposes; extends repertoire of the meaning of the work; shares their resources for producing texts; constructs appreciation experience; makes critical and relationship between writer/producer, text and aesthetic judgments. context; adapts a process to produce texts in specific contexts. LANGUAGE ARTS SOCIAL STUDIES Competency 1 – Uses language/talk to communicate and to learn; communicating and Contemporary World – interprets a learning in specific context. contemporary world problem; takes a position Competency 2 – Reads and listens to written, on a contemporary world issue. spoken and media texts; talks about own World Connections – Model activities and response to a text; interprets the relationship processes of responsible citizenship. between reader, text and context in light of own response. Rendez-vous with Home By Djennie Laguerre Production Team Director: Dayane Ntibarikure Technical Director: Steve Schon Performed by: Djennie Laguerre Stage Manager: Danielle Skene Percussion: Karl-Henry Brézault Study Guide ● Rendez-vous with Home 3
Djennie Laguerre, writer and performer: Best known for her roles on stage and screen, Haitian-born actress Djennie Laguerre immigrated to Canada at the age of 4 and has since charmed audiences with her acting, dancing and storytelling skills. She nurtured her gifts by attending De La Salle High School (Visual arts and Theatre) and studying Theatre and French literature at the University of Ottawa. What really affirmed her future as an actor and storyteller was being accepted into the prestigious Stella Adler Acting Conservatory in New York. During that time, Djennie explored her craft by performing in small but popular theatre shows in Manhattan and Harlem. But after September 11th, it’s in Toronto that Djennie’s professional stage and screen acting career really took off. As a bilingual, multifaceted artist, she was able to shine and expand her acting opportunities. Theatre credits include: *LES ZINSPIRÉS (Dora Nomination for Outstanding Ensemble) and *LES ZINSPIRÉS Puissance Trois at Théâtre français de Toronto (Dora Nominations for Outstanding Performance by an actress and for an Ensemble), Céleste in Espoir/Espwa, Toinette in Molière’s The Imaginary Invalid, REZ SISTERS (Factory Theatre), Des fraises en janvier (Théâtre Français de Toronto), Seventeen (Anonymous) Women (Infinitheatre), Les Contes Urbains De Toronto and GRIMGRIM (Théâtre français de Toronto) and Cric, Crac (SummerWorks Festival). Film/TV credits include: Madame Bonheur a French children’s show on Mini TFO/TVO, Flashpoint and Degrassi: The Next Generation. Since the summer of 2008, Djennie has added playwright to her arc by writing and performing in her own solo show Rendez-vous with Home and the French version, Rendez-vous Lakay, presented at the following theatres and storytelling festivals: Le festival Le Loup de Lafontaine, Festival des Contes Nomades at the NAC, Théâtre français de Toronto, Montréal, arts interculturels and SummerWorks Festival. She is the recipient of the SummerWorks 2008 Spotlight Award for Rendez-vous with Home. Djennie is also a member of the collective creation Les Héritières de Toto B. They wrote and performed Espoir/Espwa in February 2016 at Théâtre français de Toronto. Due to the success of the production Espoir/Espwa, the Théâtre français de Toronto is preparing a national and international tour in the near future. Djennie presently is writing Rendez-vous with Home Deux. The first time the storyteller brought her public to a funeral in Haiti; this time, the audience is invited to a wedding in Haiti! In addition to her busy schedule as an actress, Djennie’s been inspired by motherhood to tour schools with her own style of Afro-Haitian storytelling. She is preparing with excitement her next School and Library children tour with her show named “Madame Great Adventures!”(2017-18). Until then your children can enjoy Djennie’s “joie de vivre” as Madame Bonheur/ Miss Happiness on MiniTFO’s television and Youtube channels. Study Guide ● Rendez-vous with Home 4
Dyanne Ntibarikure, director Dayane Ntibarikure is a multifaceted bilingual artist who tells stories with her voice, body, heart and soul. Not born but raised in Montreal, this is also where she stumbled upon the performing arts and decided to make it a lifelong love story. Acting, singing and dancing have always been her main outlets of creativity so as a director, she is constantly discovering ways to naturally integrate movement and voice into her work. As an alumni of the Black Theatre Workshop’s Artist Mentorship Program, Dayane is delighted to be directing the company’s next school ‘’Rendez-vous with home’’ which will be presented in both French and English. She remains forever grateful to her Black Theatre Workshop family, who allows her to explore her obsession of human connection. Karl-Henry Brézault , percussionist Born in Montreal of haitian parents, drummer Karl-henry Brezault took on the mission to preserve and share the richness of Haitian culture through it’s many traditional rhythms. Attracted by this mysterious instrument since his childhood, he started playing seriously in 2005 and had the chance to learn with master Haitian drummers such as Wikenson d’Haiti, Jean Rody Joseph and Ronald Nazaire. Karl is now part of Montreal’s music scene as a member and cofounder of the Haitian traditionnal music group Rara Soley and also as a member of Ayiti Percu, group that focuses on sharing the culture by offering drumming workshops and classes to children. The Story Rendez-vous with Home is a woman’s bittersweet journey to Haiti, the land of her ancestors, where she attends the funeral of a father she barely knew in a country she’s not very familiar with. In the process of this journey, she comes to grips with who her absent father was and discovers the warmth of family and land that she had previously been unaware of. Told through storytelling, song and dance, it is a voyage of discovery that reconnects her to her roots. It’s also an immigrant tale of cultural identity, both Canadian and Haitian. Study Guide ● Rendez-vous with Home 5
THE HISTORY OF HAITI “She goes from the Maroons, to the Boukman experience, To the woman at the centre of the Bois Caïman Who evoked the spirits of the dead Africans To turn unarmed slaves into one powerful army led by Toussaint l’Ouverture…” -- Rendez-vous with Home In Rendez-vous with Home, Djennie makes reference to a speech her mother gives to her and her sister about Haiti’s La perle des Antilles: glorious history of rebellion against European powers. Haiti is a complicated country haunted by a legacy of slavery, environmental decimation and crushing corruption from both inside and outside the country. But it also tells the tale of an oppressed people who rose up against the odds and who overthrew a powerful European power to establish the first republic in the world to be led by black people. That is what Djennie’s mother is so proudly Haiti is often called the pearl of referring too when she speaks of Maroons and Toussaint the Caribbean. It was a l’Ouverture. marketing slogan developed in the 1960s to attract tourism to Haiti occupies the Western third of what is today known as the county. However, economic the island of Hispaniola sharing the other two thirds with realities contradict that the Dominican Republic. description as one writer puts it: Haiti was once a pearl of the The earliest known people to live on the land that is now Caribbean when it was first known as Haiti were the Taino and the Ciboney, members discovered by the Spanish, of the Arawak people who lived in the Caribbean. The land pristine, an ecological paradise was called Quisqueya but also referred to as Ayiti by the inhabited by the Taino, an Taino. In the 15th century, these people numbered an indigenous people. In essence, estimated 100,000. Haiti’s first catastrophe was human, the arrival of European On December 6th, 1492, Christopher Columbus arrived on colonizers. Haiti’s story from the island and named it La Isla Ispañola, later to become there has been one challenge referred to as Hispaniola. The Spaniards enslaved the Taino after another, the least of which and Ciboney people in order to mine the resources of the were natural disasters. island. Their working conditions were harsh. They also succumbed to diseases spread by the Spaniards for which they had never been exposed to and for which they had no immunity. The Spaniards began to import slaves from Africa by the thousands to replenish their dwindling labour force. When the gold mines were exhausted, the Spaniards moved on to other more lucrative colonies. French and English buccaneers controlled the area until the 1660s when the French West Indies Corporation took over. At the time, the population was only 5000 people, mostly African slaves with a small white minority. Following the Treaty of Ryswijk of 1697, Hispaniola was divided with the Western third going to the French. They named their share of Hispaniola Saint-Domingue. Study Guide ● Rendez-vous with Home 6
By the 18th century, Saint-Domingue had become France’s richest possession in the New World. It’s main exports were sugar, coffee, cacao, indigo and cotton, all driven by unpaid, L’union fait la force! forced slave labour. Slaves were forced by French land owners to clear forests in order to make room for sugar plantations unwittingly creating soil erosion which destroyed the hillside gardens they relied upon for subsistence food to supplement poor diets provided by slave owners. Rivers dried up exacerbating soil erosion and leading to drought conditions. Slaves in Saint-Domingue were worked hard and were poorly fed and cared for. The average lifespan of a slave was 21 years old. By 1789, the population of Saint-Domingue had grown one "L’union fait la force" translates hundred fold to 556,000 of which 500,000 were slaves. 32, 000 into Unity is Strength. It is a were European colonists. 24,000 were Affranchis, free mixed rallying cry that evolved from race people (part African, part European descent). The Haiti’s fight for independence Affranchis felt they were better than the dark-skinned African from French colonial rule and slaves yet were viewed in low esteem by white Europeans that has continued to be used in because they were not white. Life in Saint-Domingue was very Haiti’s struggle against a harsh hierarchical with whites placed above the Affranchis who were economic world and internal themselves placed above the slaves. conflicts for justice and social progress. The expression is part Some slaves escaped the harsh conditions and fled into the of Haiti’s coat of arms which mountainous interior. They were called Maroons. Maroons, appears on the current version slaves and Affranchis found solace for their suffering in Vodou, a of the Haitian flag in use since religion that blended both African and Catholic beliefs. 1986. The Haitian revolution ran from 1791 to 1804, ignited by the harsh conditions endured by slaves; the continued racism the Affranchis faced; and the French revolution which not only weakened French authority but also inspired all black people of Haiti to seek their freedom and to be treated with equality. The spark was the Bois Caïman ceremony conducted in 1791 by Vodou priest Duffy Boukman, accompanied by a priestess, calling for the freedom for the slaves. Toussaint Louverture became the leader of the fight for Haitian Independence. He took control of Haiti for a short time period in which he emancipated the slaves. The French, however, betrayed him by agreeing to a settlement and, instead, used the opportunity to capture him and imprison him in France. He died in prison in 1803. Nonetheless, other black leaders rose to the occasion and continued the fight until they were victorious against the French in 1803. The country declared independence on Study Guide ● Rendez-vous with Home 7
January 1st, 1804, and was renamed Haiti after the original Taino name. Suggested activities: 1. Have students review the timeline1 of Haiti’s history on the following page. The timeline only goes up to 1994. Have the students work in groups to continue the timeline up to 2017. As a class review each group’s findings. What are some critical events that have happened in Haiti in recent history and how have they impacted the country's stability and development? 2. Students can explore the classifications between people in the 18th century, white and black, that separated each group and enforced some of the stratification still present in Haitian society. Are such classifications present in our society? How do they impact the way people relate to each other today in Canada? What are some of the implications politically and socially to maintaining such racial or income stratifications? 3. In groups, students can explore some of the people mentioned by Djennie’s mother and present their findings to the class in a PowerPoint presentation. a. Who are the Maroons? b. Who is Papa Doc? c. Who is Baby Doc? 4. Students, in groups or in pairs, can explore the contradictions of calling Haiti the pearl of the Caribbean. Half the class can argue the case for calling Haiti the pearl of the Caribbean; the other half can argue against. 5. Students, in groups or in pairs, can look at specific instances where unity was strength in certain periods of Haitian history. When did the Haitian people rally together to overcome a challenge, for example: colonialism, dictatorship, corruption, natural disaster. In other words, when did “l’union fait la force” and succeed? 6. Research and discuss as a class why Toussaint Louverture would be called the Black Napoleon. 1 Teaching for Change, Teaching about Haiti, (NECA and EPICA, 4th edition, 1994), pg. 16. Study Guide ● Rendez-vous with Home 8
HAITIAN CREOLE “SAKPASSÉ cousines mwen se Fernand min ou ka rélé m’Fanfan.” -- Rendez-vous with Home Djennie Laguerre includes a few Haitian Creole phrases in Rendez-vous with Home. But what Here is some Kreyòl text from Rendez- exactly is Haitian Creole. Is it is just a different way vous with Home. Can you decipher what of pronouncing French or is it a completely they mean? different language? Mwen pap fait on pas s’en pas wè Kor Creole is the national language of Haiti. It is the Papa’m e nou fin mette li sou tè. language spoken by all Haitians living in Haiti and many others who have emigrated abroad to Nou té toujour n’en Chœur li. Canada and the United States. It is derived from Domi en paix, frè’m. the common French of the time with the influence of African languages that the slaves spoke such as Mesie Jean sete on gran artist oui, mè li vin Fon and Yoruba. on ingenieu pou Fè grand moun yo plèzi. Leu pèyi etranje yo pa rekonèt diplom li. Li When Africans were abducted from various regions vin on Ti-Jean fou, li vin on movè mari e on of Western Africa and were brought to work on chofeu taxi frustre. plantations in Haiti, they could not communicate between each other in their various African tongues. They used the common French language they learned from their slave masters. Over time, from lack of instruction and contact with French people, the slave language evolved on its own to become a language in its own right. 90% of Creole is derived from French words but most French speakers can’t understand it because the two languages have evolved separately since. The grammar of Creole is very different from French grammar today. In addition, many words in contemporary French have changed and are different from the French language that was spoken in the colony in the 17th and 18th century. Here is an example given by the Creole Institute at the University of Indiana:2 Creole: Ki jan ou rele? English: What is your name? Modern French: Comment vous appelez-vous? Héler was the popular French form of Appeler. We don’t use héler in Standard French any more but Creole still makes use of the word. Creole French English ki qui what jan genre manner ou vous you rele Héler (appeler) to call 2 Albert Valdman, “Creole: The National Language of Haiti,” in Footsteps, 2(4), 36-39. Study Guide ● Rendez-vous with Home 10
Here is another example of how African languages may have contributed to the evolution of the Creole language. In Ewe and Yoruba, the definite article (the) comes after the noun as opposed to French and English where it comes before the noun. English the house Standard French la maison Popular (old) French la maison là Creole kay-la Ewe afe a Yoruba ife yen Some fun with Creole DYALÒG3 Sou wout Petyonvil On the way to Pétionville (Sur la route à Pétionville) LWI: Boujou, ti dam. Ki jan ou ye? Hello, ma’am. How are you? MARI : M byen, wi. I’m fine. LWI : Se pitit ou? Is that your child? MARI : Wi se petit mwen. Yes, it’s my child. LWI : Ki jan li rele? What’s his name? MARI: Li rele Sadrak. His name is Sadrak. LWI: M rele Lwi. E ou menm, ki jan ou rele? My name is Lwi. And you? What’s your name? MARI : M rele Mari. My name is Mari. KESYON (Questions): Ki moun k ap pale ak Mari? Lwi. Ki jan madanm nan rele? Li rele Mari. Ki jan msye a rele? Li rele Lwi. Ki jan pitit la rele? Li rele Sadrak. Suggested activities: 1. Have groups of student use the text above to translate into French and compare the French words with the Creole equivalent. 2. What are some other Creole expressions that students heard in the play? Have them search to find out the French equivalent of these expressions. 3 Valdman, Arthur, “Leson en,” in Ann pale kryòl, (The Creole Institute and Indiana University Press, 2012, pg. 1. Study Guide ● Rendez-vous with Home 11
HAITIAN FOLKLORE “When I say Krick, you say Krack!” -- Rendez-vous with Home In West Africa, storytelling was a richly developed art. Villagers would gather around a fire at night to hear one of their neighbours – perhaps an old woman or man – tell favourite tales. Many of these involved animal characters, such as the spider Anansi. Stories often told a practical joke or trick, or sought to explain how a certain thing began. Africans transported to the Caribbean, including Haiti, brought their folk traditions with them. These blended with elements of European folklore to become part of the cultural heritage of Caribbean peoples. Many Haitian folktales centre on two characters, Uncle Bouki and Ti Malice. Uncle Bouki is a laughable bumpkin – foolish, boastful and greedy. Ti Malice is his opposite, a smart character full of tricks. These same qualities are found combined in Anansi the spider, the hero of Caribbean folktales. In Haiti, they are divided between the two characters of Uncle Bouki and Ti Malice. Haiti’s oral tradition also includes many other types of stories, proverbs, riddles, songs and games. Storytelling in Haiti is a performance art. The storyteller uses different voices for each character in the story, and often sings a song as part of the narrative. 4 4 th Reproduced from Teaching For Change, Teaching About Haiti, (NECA and EPICA, 4 edition, 1994), pg. 36-37. Study Guide ● Rendez-vous with Home 12
Study Guide ● Rendez-vous with Home 13
` Suggested Activities: 1. Assign each student a folktale to memorize and tell the class in a storytelling style. 2. Each student can write a short, funny story to recount to the class. Study Guide ● Rendez-vous with Home 14
VODOU: A HAITIAN WAY OF LIFE “In any other place or time we could handle a little darkness. But with a dead man in our hands, in an underground morgue, in a country known for being ‘magically inclined’, every cliché and taboo we ever heard about Haiti TOOK OVER OUR SENSES.” -- Rendez-vous with Home Scholars now call the African derived religion of Haiti Vodou, which means “spirit” in the Fon language. Fon people live in the West African country of Benin. During the seventeenth and eighteenth centuries, many Fon, along with Yoruba and Ibo people from neighbouring Nigeria, Kongo people from Zaire and Angola in central Africa, and other African ethnic groups, were forced into slavery and sent to the French colony that would become Haiti. Although these people came from different cultures, they shared many religious traditions. They all revered a god who was the maker of all things. Because the distance between this supreme god and humans was great, Africans also honored spirits who were less powerful than this god but more powerful than humans. These spirits included ancestors of the living spirits, spirits of twins, and other spiritual beings who Damballah La Flambeau by Haitian artist represented forces of nature (i.e. the ocean, sky, sun, Hector Hyppolite. Damballah is the Sky lightning and forests) or human emotions (i.e. love, Father and the primordial creator of all anger, mercy, laughter and grief). life. He rules the mind, intellect, and cosmic equilibrium. Damballah, as the serpent spirit and "The Great Master", In time, the slaves combined these common beliefs into created the cosmos by using his 7,000 one religion. They called the Supreme Being Bondye coils to form the stars and the planets in (from the Creole words for “good god” – “bon Dieu” in the heavens and to shape the hills and French) and identified Bondye with the Christian creator. valleys on earth. By shedding the serpent Since Bondye was far away, they called on ancestral and skin, Damballah created all the waters twin spirits who lived nearby for supernatural help. on the earth. Nonmortal spirits gathered together from many African Perrault, Alix. "Vodou and the Loas". The Vodou Element. religions are called Iwa. They are thought to be very concerned with human welfare and are called upon to solve problems. There are hundreds of lwa, but the most famous include the kind and fatherly snake spirit Damballah; Ogun, a forceful military spirit; Erzuli, the queen of love and beauty; and Guede, a gross trickster who lives in graveyards but also loves and cares for children. Because the lwa are close to humans, they enjoy human hospitality. Therefore, during a Vodou ceremony, the people may sacrifice a small farm animal, often a chicken or a goat, to them. Afterward, the worshippers cook and eat the animal. To attract more divine attention, servants of the lwa draw special emblems, called veve, on the floors of the hounfors (Vodou temples) and dance and sing their favourite songs. Study Guide ● Rendez-vous with Home 15
The lwa communicate with their servants through a spiritual possession of their minds and bodies. Spirit possession is common in many religions throughout the world, including the Pentecostal and Holiness churches in the United States. In Haiti, it is said that the lwa ride their servants like horses and sometimes are called divine horsemen. When a worshipper is being ridden, he or she speaks and acts like the lwa… Afterward, the person who was possessed cannot remember the experience. The Haitian revolution began in 1791 during a secret Vodou service when the slaves vowed to free themselves. Ever since, Vodou has been a vital part of Haitian history. Pictures of Catholic saints are painted on hounfor walls to represent the lwa. Catholic prayers and symbols are used in Vodou ceremonies. Ceremonial costumes, rituals and designs are copied from the Free and Accepted Masons, a secret fraternity. Through these “recyclings,” Vodou has helped African people to survive slavery and to make sense of their lives in the “New World.” Vodou is a religion of tolerance. It has kept alive old African beliefs and borrowed freely from European traditions. Not everyone in Haiti practices Vodou. Some Haitians are opposed to the religion, and followers of Vodou have often been persecuted by the government. But the new Haitian Constitution recognizes Vodou as the inheritance of all Haitians, and there is a growing appreciation in the United States of the influence of Vodou on its own culture. Vodou music has inspired American jazz and rock’n roll. Paintings by Vodou artists such as Hector Hyppolite and Andre Pierre are now recognized as treasures of world art. If we put aside our negative stereotypes about “voodoo,” we will see Vodou as an important and exciting expression of African culture in the New World.5 Suggested Activities 1. Have teams of students research the following, identifying the role they play within Haitian history and socio-economic discourse. The students can then present their findings to the class in a multimedia presentation. a. Boukman Experience b. Bois Caïman 2. Students can research different lwas and seek out artwork about them and present them to the class, explaining the significance of the lwa in Vodou and the artwork they selected to analyze. 3. Students can research a lwa and create a piece of artwork to depict the lwa they chose. FAMOUS HAITIAN ARTISTS “You see, your father… developed a painting style that mixes the Haitian naïve art technique to American modern paintings.” -- Rendez-vous with Home Djennie Laguerre’s main character in the play travels to Haiti for her father’s funeral where she discovers that, in life, he was a successful and accomplished artist. Haiti is home to many successful, renowned artists who portray aspects of daily life in Haiti as well as images rooted in Vodou. The art is colourful, thus naïve, but also complex in detail and rich with tradition. Here are some examples of Haitian art: 5 th Reproduced from Teaching For Change, Teaching About Haiti, (NECA and EPICA, 4 edition, 1994), pg. 38. Study Guide ● Rendez-vous with Home 16
Yellow Loa by Levoy Exil 3 Loas by Prospere Pierre-Louis Untitled by Wilner Cadet Suggested activities: 1. Students can in pairs research the different stages of the development of Haitian art and present their findings to the class. 2. Students in pairs can identify specific Haitian artists and study their body of work and present them to the class to discuss their meaning and styles. 3. Students can do a work of art from in the style of Haitian art, using naïve techniques and lots of colours to see what they come up with. 4. Jean-Michel Basquiat is a great American artist whose father was of Haitian origin. Students can research his body of work and compare and contrast it with that of Haitian cultural traditions of Vodou and art. HAITIANS IN CANADA “It’s a bright, sunny afternoon in the Ottawa valley…” -- Rendez-vous with Home Rendez-vous with Home takes the audience on a journey to Haiti from the perspective of Djennie Laguerre who is of Haitian descent. She is not alone in sharing both a Canadian as well as a Haitian identity despite the fact that she has spent most of her life in Canada rather than Haiti. Like many immigrants to Canada, we love our country but we still hold on to a little piece of where we come from. Canada is home to over 137,000 people of Haitian origin. Many live in Québec and others in Ontario. They are important members of our society contributing to all areas of our lives including the arts, sports and both the private and public sectors. Here are a few of our fellow Canadians of Haitian origin that you may have heard of: Benz Antoine - actor Michäelle Jean – former broadcaster, former Régine Chassagne - musician Governor General of Canada Fabienne Colas – actor, entrepreneur Dominique Anglade – MPP and provincial Dany Laferrière - author minister Marie-Josée Lord – opera singer Georges Laraque – former NHL player Emmanuel Dubourg - MP Bruny Surin – former track and field champion Study Guide ● Rendez-vous with Home 17
Suggested activities: 1. Students, in pairs, can be assigned one of the above individuals and find out who they are and present their findings to the class 2. Are there other Haitian Canadians or Haitian Americans that students can uncover and tell the class about? 3. Ask students to write a short story of an imagined or real journey back to the land of their ancestors, even if it’s many generations back: a trip back to France, or England, or Jamaica, or Peru, or up North…. 4. Ask students to work in small groups to reflect on what it’s like to have two cultural identities. Which identity impacts them the most in their daily life? How is this other cultural identity reflected in their Canadian life? Within their family home, do they eat foods or speak a language that is different from what they speak at school? Do they have cultural practices that they still partake in that originated from another country? How does it feel to have that duality? VOCABULARY Affranchis – Free mixed-race people who lived in Haiti; part African, part European descent. Bois Caïman – A vodou ceremony performed by a Jamaican vodou priest named Boukman and a priestess on August 14, 1791, that is said to have ignited the Haitian revolution. Boukman Experience – Also known as Boukman Eksperyans. A contemporary group in Haiti that provides social commentary and shares their political views through music. Buccaneers – French and English pirates who used the Western part of the island of Hispaniola as a base of operation during the period of time when the Spanish had given up on control of that part of Hispaniola and before the French crown took control of the region. Diaspora – the movement, migration, or scattering (in some cases through force and/or violence) of a people away from an established or ancestral homeland; people settled far from their ancestral homelands.6 Duvalièristes – The name given to supporters of the political doctrine of former Haitian President François Duvalier (from 1957 to 1971) and his son Jean-Claude (president from 1971 to 1986), a doctrine founded largely on terror.7 Ezili - Haitian African spirit of love, beauty, jewelry, dancing, luxury, and flowers. Also sometimes spelled at Erzulie.8 Hounfor – a Vodou temple. 6 From the Merriam-Webster Dictionary 7 Definition from Reverso Dictionary 8 https://en.wikipedia.org/wiki/Erzulie Study Guide ● Rendez-vous with Home 18
Kompa – Haiti's best known musical style. Kompa is sung in Creole and has a slower tempo than other Caribbean music. It makes extensive use of tambours and the conga.9 Lwa – Nonmortal spirits that are derived from Haiti's Vodou religion and who are called upon to solve spirits in the mortal world. Some of these lwa include Damballah, Ogun and Erzulie. Maroons – Fugitive Haitian slaves who hid in small communities in the mountains to escape recapture. Naïve Art - Also spelled naïf art; work of artists who lack or reject conventional expertise in the representation or depiction of real objects.10 Plantains – Part of the banana family, the plantain is bigger and less sweet than a banana. It's green on the outside and orange on the inside and needs to be cooked in order to be eaten. Tonton Macoutes – a paramilitary force created by Papa Doc Duvalier to instill terror on the Haitian population in order to maintain his power. RESOURCES National Geographic Kids (K-3) – Haiti: http://kids.nationalgeographic.com/explore/countries/haiti/#haiti-girls-running.jpg Teaching for Change – Building Social Justice Starting in the Classroom: http://www.teachingforchange.org/teacher-resources/haiti - The organization has a booklet - Teaching about Haiti - last printed in 1994 available online: http://www.teachingforchange.org/wp-content/uploads/2012/07/cchaiti.pdf Teaching Tolerance - Poverty and Natural Disasters: Exploring the Connections (comparing the 1989 San Francisco earthquake vs the 2010 Haitian earthquake and their impacts on local population): http://www.tolerance.org/activity/poverty-and-natural-disasters-exploring-connections The Guardian: The History of Haiti in Pictures, published online in 2011: https://www.theguardian.com/world/gallery/2011/jan/11/haiti The Power of Education Foundation – Haiti lesson plans, elementary school to high school levels (storybook, art, music, language, poverty): http://www.powerofeducationfoundation.org/raising- awareness-and-lesson-plans.html World Bank – Haiti: http://www.worldbank.org/en/country/haiti 9 http://www.afropedea.org/compa-kompa-music 10 https://www.britannica.com/art/naive-art Study Guide ● Rendez-vous with Home 19
BIBLIOGRAPHY Denis, Watson Ph D. “Le principe de l’union fait la force.″ http://lenouvelliste.com/lenouvelliste/article/146714/Le-principe-de-lunion-fait-la-force. July 6, 2015. Dorelus, Orso Antonio. “Un cliché historique: «Haïti, la perle des antilles.» http://lenouvelliste.com/lenouvelliste/article/162670/Un-cliche-historique-Haiti-la-Perle-des-Antilles. September 2, 2016. Lawless, Robert and Macleaod, Murdo J. and Ferguson, James A. and Girault, Christian Antoine. “Haiti.” Encyclopedia Britannica. Aug. 24, 1998, last updated Feb. 24, 2017. https://www.britannica.com/place/Haiti. May 8, 2017. Lionet, Christian. “La descente aux enfers de la perle des Antilles.” http://www.liberation.fr/planete/2010/01/14/la-descente-aux-enfers-de-la-perle-des-antilles_604337. January 14, 2010. Shen, Kona. "History of Haiti." Brown University, Department of African Studies. Last updated October 27, 2015. http://library.brown.edu/haitihistory/2frt.html. May 15, 2017. Teaching For Change. “Teaching About Haiti.” NECA and EPICA, 4th edition, 1994. Valdman, Albert. “Ann pale kryòl.” The Creole Institute and Indiana University Press, 2012. Valdman, Albert. “Creole: The National Language of Haiti.” http://www.indiana.edu/~creole/creolenatllangofhaiti.html. May 8, 2017. Study Guide ● Rendez-vous with Home 20
MEET THE TEAM STAFF BOARD OF GOVERNORS ARTISTIC DIRECTOR PRESIDENT Quincy Armorer Jacklin Webb GENERAL MANAGER VICE PRESIDENT Adele Benoit Dr. Clarence Bayne ARTIST MENTORSHIP PROGRAM SECRETARY COORDINATOR Dr. Horace Goddard Warona Setshwaelo TREASURER OUTREACH AND MARKETING Phylicia Burke COORDINATOR MEMBERS Kym Dominique-Ferguson Allison DaCosta SCHOOL TOUR COORDINATOR Yvonne Greer Christine Rodriguez EVENTS COORDINATOR Kancou Camera 3680 Jeanne-Mance – Suite #432 Montréal, QC, H2X 2K5 Tel: 514-932-1104 Fax: 514-932-6311 Special Thanks to our Sponsors and Partnerships! Study Guide ● Rendez-vous with Home 21
You can also read