Internal Liminalities, Transcultural Complexities: Expanding Frontiers for Comparative Literature - Peter Lang
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Internal Liminalities, Transcultural Complexities: Expanding Frontiers for Comparative Literature Gerald GILLESPIE Stanford University Oswald Spengler contended in 1918, in the first volume of Der Untergang des Abendlandes (The Decline of the West), that people “of the Western Culture are, with [their] historical sense, an exception and not a rule. World-history is [their] world picture and not all mankind’s”; and once having ripened, the European modes of “self-expression” were destined to decay, never to return (Decline, I.15). Many newer theoreticians like the late Jacques Lyotard have endorsed this theme of supersession, manifested in a supposed collapse of European grand narratives. Yet literature of the twentieth century offers massive evidence that non-European cultures have interacted extensively with the European streams, in an exchange of insights and materials. It is of course a multidirectional traffic, although the limits of my own reading as well as of space restrict me here to illustrating it mainly by reference to Eurocentric authors. Thus the concept I call “internal liminality” today has a global applicability. The juncture established between transcultural complexity and internal liminality was virtually pre- ordained once the Renaissance interest in the peculiarities of the enormous ancestral Greco-Roman world and other ancient phenomena and peoples inside and outside the fluctuating Greco-Roman imperial borders, and fascination for newer overseas discoveries, had taken hold of European writers. François Rabelais’s rambling novel of Gargantua and Pantagruel demonstrated that literature could take on board a plethora of materials of diverse provenance and interrogate strange or outmoded aspects of the actual inherited repertory. The successor Enlightenment and Romantic interest in supposed pre-rational mentalities and early stages of culture, in detectable strata underlying modern norms, only reinforced the inevitability that such topics would be explored in the human sciences and become part of international comparative literature. When, for good or ill, these European habits of analyzing cultural materials penetrated into the general intellectual Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
30 Old Margins and New Centers repertory of the modern era, it was foregone that non-European writers, too, could and would exploit the patterns of complexity and liminality which Europe had dished up and grasp the artistic potential of juxtaposing and/or intermixing elements of their home cultures. During the twentieth century, the global situation was increasingly propitious for writers from cultures earlier felt to be more distant from metropolitan Europe who, through one or more migratory removals in their family or personal history, became permanent exiles from their putative original homelands. By inserting themselves into the international market via one or another European lingua franca, writers like the West Indian V.S. Naipaul and the East Indian Salman Rushdie could bring extra-European perspectives across frontiers, and indeed could enjoy a special kind of intellectual freedom as transcultural experiencers; or an artist of European origin like the German expressionist Ret Marut could achieve reincarnation as the mysterious B. Traven of Mexico. These authors were following in the wake of New World transplants to Europe starting at least from Garcilaso El Inca in the sixteenth century, and of such great European migrants as the Polish Joseph Conrad who, initially as a British sea captain, went forth to explore the wide world in the later nineteenth century. Sometimes European authors made their transcultural odyssey in early adulthood first by way of the New World, as in the case of the Scot Robert Louis Stevenson and the Greek-Irish (later naturalized Japanese citizen) Lafcadio Hearn. Sometimes the important start was by way of an imperial possession like India, as in the case of the Englishman Rudyard Kipling. Many ethnically non-European writers, whether conscious or not of the epochal relationship, have been probing areas fascinating to the Irish novelist James Joyce; that is, they bear resemblance to those intra-European migrants who have been profoundly aware of the residual liminality of their original homeland and likewise of the archaic roots of the metropolitan West, of a heritage which in historical terms, viewed from the privileged metropolitan perspective, was in some significant part “liminal.” Thomas Mann (a long-time exile in America and elsewhere) and James Joyce (most of his life technically an exile in Europe) both developed a sweeping developmental view of the modern world. They not only engaged in explicit modernist mapping all around the global horizon; their scrutiny also reached all the way back to archaic layers of human existence. We encounter this passion repeatedly in postmodern writing by New World by artists such as John Barth, Alejo Carpentier, and José Donoso. That is, “Eurocentric” paradigms of analysis or representation merged with perceived non- or extra-European phenomena in the works Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
Expanding Frontiers for Comparative Literature 31 of many twentieth-century writers, and the capacity deepened to perceive archaic vestiges from anywhere also as crypto-European. As I have argued elsewhere (“Peripheral Echoes”), the so-called Old and New Worlds frequently served as reciprocal foils. The categories often overlap and cross-fertilize and switch back and forth between the center and the periphery of the literary repertory over time. By way of illustration, I shall touch briefly on just a few categories: There are authors who focus on a non-European cultural enclave that has been surrounded by a larger, very complicated multi-ethnic Eurocentric one, like the American Tony Hillerman in his detective novels set in the Navajo nation of the American Southwest; authors who depict the folkways of a non-European culture and the disruptive changes which occur when an imperial power intrudes into it and takes over for a long spell, like the Nigerian Chinua Achebe in All Things Fall Apart; authors who evoke an already evolved, hybrid, but still internally liminal New World culture affected by international forces, like Gabriel García- Márquez in Cien años de soledad. Hailing originally from the island of Santa Lucia, Derek Walcott in the epic poem Omeros evokes a complex of overlapping hybrid Caribbean cultures that are too small to break out of their liminality, yet can celebrate their relatedness and reach back in history for attachments to the larger human story as context. But I shall pay greater attention here to three further clusters. The first cluster involves the interlinked phenomena of modern anarchic and nihilistic writing that often blends into appeals to revolution and infiltrates fascist, communist, and related totalitarian world views. The second cluster involves authors who directly experience their own existence as liminal and palimpsestial, like Flann O’Brien in his wildly fantastic novel At Swim-Two-Birds (1939), and whose narrative consciousness migrates from any putative reality into a textual interior. The third and fourth clusters, closely related, involve the distinction between philosophic existentialism that hits boundaries which impose radical liminality, as in Jean-Paul Sartre’s La nausée (1938), and the movement toward apophatic vision as in Samuel Beckett’s novels. I turn first to the tangle of anarchistic and nihilistic impulses that the Scot-German John Henry Mackay sought to address in his novel of 1891, set in working-class London, Die Anarchisten: Kulturgemälde aus dem Ende des 19. Jahrhunderts. It was soon translated into English as The Anarchists: A Picture of Civilization at the Close of the Nineteenth Century. Through the character Carrard Auban, Mackay resurrected the ideal of pure anarchism lifted from Max Stirner’s remarkable treatise of 1844, Der Einzige und sein Eigentum. Mackay’s novel contrasted the communist position as a deceptive new authoritarian threat, and indicted syndicalism as criminal madness. Stirner’s work has been translated into English as The Ego and Its Own, but could also be rendered, The Sole Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
32 Old Margins and New Centers One and His Property. Stirner’s contemporary Søren Kirkegaard formulated a Christian existentialism based on radical faith. Stirner, the father of atheistic existentialism, instead proclaimed the absolute death of all authority outside of the sovereign individual, including such concepts as humanity—of course, much to the chagrin of Karl Marx and others aiming to erect a new, compulsory social order. Die Anarchisten reflected negatively on the rising tide of endorsements and rationalizations of violence, rejecting by anticipation such classics as Georges Sorel’s Réflexions sur la violence and Les illusions du progrès (both 1908). Both the fear of cultural decadence and the supposed collapse of the enabling grand narratives were being mobilized as excuses to wreck the established order and go on a rampage through life. Stirner loathed collectivist thought, yet his proclamation that he predicated his own transitory self and its cause on “nothing” harbored the seeds of a radical nihilism that could and often did infect social crusades. This was a menace latent in European culture of the later nineteenth century that the radical doubter Friedrich Nietzsche sensed had to be confronted head on. Not only elegant celebrators of creative, defiant decadence, such as Charles Villiers de l’Isle-Adam in Axel (1895) and Gabriele D’Annunzio in Il trionfo della morte (1898), but thousands of restless, unhoused, and sometimes boorish minds were inclined to follow the logic which Ivan pursued in fevered dream in Fyodor Dostoevsky’s Brat’ia Karamasovy (Brothers Karamasov, 1880): “If God is dead, all is permitted.” Stirner’s hypertropic post-Romantic subjectivism pointed the way over the limes and out of the now “alien” traditional territory of Western civilization into the interior of the self as its own universe. According to the literary record, there was already a significant crowd in European societies that had migrated internally into their own anti-world of absolute atheistic self-empowerment by the time of the French Revolution. Long before setting up shop in today’s San Francisco, the self-selecting club, “les amis de crime,” of the Marquis de Sade’s novels jostled the more mildly mannered libertines and confidence-men like Giovanni Casanova. The impulse to break taboos such as the incest prohibition and to relish fetishistic sex pulsates in writings like those of Nicolas-Edme Restif de la Bretonne. His Nuits de Paris ou le spectateur nocturne (1788-91) and Monsieur Nicolas ou le cœur humain dévoilé (1796) allow us to wallow in turpitude and perversion; Restif dresses the grossness, cynicism, and disorder of the times in the flimsiest faux-naïf pretense of interest in reform. Decades later, more insistently invoking the moral purpose of societal reform, Naturalist writers like Émile Zola in the twenty-volume series Les Rougon-Macquart (1871-93) and other novels strove to promote awareness of the wretchedness and waywardness among the lower orders. One strain of Naturalism—such Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
Expanding Frontiers for Comparative Literature 33 as we find in Gerhart Hauptmann’s Hanneles Himmelfahrt (1894) and Frank Norris’s The Octopus (1901)—rekindled the great Enlightenment theme of sentimental participation in suffering. However, an equally powerful strain of anxiety also emerged in Naturalism, such as in Joris- Karl Huysmans’s novel Là-bas (1891) which explored the lurid aspects of human sexuality and the proclivity to transgression in long historical perspective; its protagonist, in revulsion over what the book explores, is left groping for a spiritual answer at the end. Everything dark, weird, and criminal about human beings posited by Romantics like E.T.A. Hoffmann, and Edgar Alan Poe, all the old themes of fate, obsession, and possession, along with the countervailing yearning for a spiritual or occult pathway out of modern fallenness, floated back to the surface as materials for Modernism. Audiences only recently traumatized by World War I were invited into a nightmare realm with no sure exit in spectral films of the twenties such as Robert Wiene’s Das Kabinett des Dr. Caligari (1919). A plausible argument has been made by Michael O’Sullivan that Joyce’s own exploitation of turn-of-the-century vampirism, Satanism, cabalism, spiritualism, and occult teachings is not unambiguously parodic but trickily jocoserious, fraught with tantalizing mystical hints. Vitalistic strains of thought and newer theorizing about the unconscious by psychiatrists like Sigmund Freud exercised a simultaneous pressure that encouraged artists to experiment with passionate expression of feelings of personal identity and social involvement. The sheer richness and confusion of impulses feeding on Naturalism appears in figures like the Norwegian Knut Hamsun (born 1859), the Russian Maxim Gorki (born 1868), and the German Ernst Jünger (born 1895). At bottom, Hamsun and Gorki were Romantic Realists like the socially conscious Victorian Charles Dickens (born 1812); however, whereas Hamsun was oriented to the mystique of the folk, Gorki was a Nietzschean elitist and cosmopolitan. Both were drawn eventually in old age into a mistaken compromise with the totalitarian movements that had come to power in their homelands. Hamsun’s first popular novel Sult (Hunger, 1890) was a classic tale of a determined individual, a starving Norwegian artist, who struggles for survival and a place in the sun. Hamsun’s Markens Grøde (Growth of the Soil, 1917), about a pioneer peasant couple, Isak and Inger, was rapidly accepted as the foundational romance of Norway. In a Rousseauesque fable, they wrest a human world out of raw nature, only to see their lives encumbered by the encroaching power of the modern state; and later, when Inger’s hare lip is repaired by modern science, she returns from the big city, more sophisticated but now dissatisfied. A fervent nationalist, hostile to the imperial British and to the Soviets, Hamsun foolishly thought Nazi policy would support an authentic, independent Norse culture, and failed Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
34 Old Margins and New Centers ignominiously to get Hitler to relent from his brutality during the occupation. Produced in London in 1911 as The Lower Depths, the play Na dne (1902) cemented Gorki’s already considerable international reputation. Gorki, a champion of the urban oppressed and destitute, was drawn to social democracy and was early and openly critical of Bolshevik censorship. As if an Italian Futurist, he admired Mussolini in the 1920’s, but in a short story based on a stay in New York in 1906, “The City of the Yellow Devil,” he excoriated American capitalist society as soulless in contrast. Between 1928 and 1935 Gorki’s record is perplexingly mixed. He wrote on world literature and encouraged Russian writers to translate major foreign works; yet because he wanted urbanization and industrialization, he justified the terrible treatment of the peasants under collectivization. Alexander Solzhenytsin devotes an entire chapter of the Gulag Archipelago to condemning Gorki, as editor, and his many collaborators who produced the notorious propaganda work, Belomorsko-Baltiyskiy Kanal imeni Stalina (Stalin’s White Sea- Baltic Canal, 1934), for being the only group of writers in modern times to glorify merciless slavery. When Gorki returned to Russia permanently in 1932 at Stalin’s invitation, he lost his ability to defend individual freedom against the malign state and may have been murdered at Stalin’s behest. Hamsun and Gorki still imagined they believed in the bedrock reality of culture, and not the attraction of the abyss as they crossed over the limes. Like Ernest Hemingway on the Italian side, Ernst Jünger had experienced the transformational baptism of battle on the German side in World War I as is reflected in his novel In Stahlgewittern (Storms of Steel, 1920). Whereas André Malraux depicted the courage of engaged communists in the failed Shanghai rebellion in La condition humaine (Man’s Fate, 1933) and Hemingway reattached the cult of individual heroism to the bigger cause of the doomed Spanish Republic in For Whom the Bell Tolls (1940), Jünger in contrast developed as a conservative who rejected Western liberalism, while clearly shunning extremists like the Nazis. In his powerful allegorical novel, Auf den Marmorklippen (On the Marble Heights, 1939), even while his own nation rushed into conquest under Hitler, Jünger affirmed a profound love of the European civilization which monstrous usurpation—that is, totalitarian dictatorship such as Hitler’s—directly threatened. Writers like Malraux, Hemingway, and Jünger stand in contrast to many superficially similar depicters of grim and drastic moments of life’s cruelty and absurdity, because in the final analysis they do not cross the limes into the interior of mere anarchic rage or nihilistic acceptance. I aggregate them, at least for some of their works, in a bigger class along with such admirable unhoused modernists as the American Richard Wright. Born in 1908 to a former slave family in Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
Expanding Frontiers for Comparative Literature 35 rural Mississippi, like Gorki an autodidact, Wright ventured to the northern big cities Chicago and New York, and gained prominence as a young intellectual star in the Communist Party. But by 1942 he left the party out of disgust with its repressive controls and appeared among the famous defectors in the international collection The God That Failed (1949). All his life Wright remained an advocate of leftwing political solutions, but he was continuously criticized by leftist and rightist critics for his unmitigated depictions of violence and degradation. In 1946, Wright moved to Paris and found some comfort in associating with Existentialism. His non-fiction book Pagan Spain (1957) is remarkable for its profound sense of compassion for the poverty-stricken women who he discovers are being regularly shipped off by the boatload to Africa and the Near East in the white slave trade. This book is also a testament to the will of human beings to transcend the brutal blows of history. Looking back on his own life story, the multiply exiled Wright realizes that in effect he is more European in spirit than the average Spaniard, and the average Spaniard is more African than he, the offspring of black slaves. Wright’s affirmation of Eurocentric culture as an instrument of liberation rings loud and clear. The complex case of Louis-Ferdinand Céline (born 1894) is instructive in contrast. His style bears some analogy to that of Hamsun and Gorki in its intensity but is far more frenetic and idiosyncratic. A medical doctor, throughout his life he sought to practice under his legal name Destouches, despite often difficult impediments, most of them self-inflicted, and like the liberal Anton Chekhov he often cared for poor patients. Yet Céline gravitated into and remained identified with the fascist camp in the public mind. Nicholas Hewitt has carefully assessed the kind and degree of collaboration on Céline’s part during the World War II period. From his youth onward Céline was a restless wanderer and anarch who yearned for some undefined transformational apocalypse that would cleanse Europe of its essential corruption and the insanity exhibited in fratricidal World War I, in which he like Hemingway and Jünger had been wounded. His paranoiac obsessions were extravagant and in my view exhibit a Gnostic hysteria widespread in the twentieth century. Two of his major works, Voyage au bout de la nuit (1932) and Mort à crédit (1936), had already gained him notice before he veered fulsomely into vituperative anti-Semitism as a way to rail against human blindness, corruption, and degradation. The aristocratic Jünger disdained this vulgar trait of hatred in him. Multiple kinds of delirium characterize the Célinian novel, as Allen Thiher has detailed. I would add that Céline’s works express a negative spiritual vision, as if penned by the harshest practitioners of Baroque desengaño, but without any trace of a binding moral framework, so absolute is his sense of human wretchedness. The adventures of Céline’s paired Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
36 Old Margins and New Centers younger and older pícaros in Voyage, Bardamu and Robinson, demonstrate how all struggle conducts to a deadend, whether in surrender to, or in self-destructive defiance of, limits inherent in nature. I will venture an historical comparison: Haunting irredeemable failure in Voyage resurrects the bitter sneer of the anti-hero in the anonymous La vida y hechos de Estebanillo González, hombre de buen humor (1646), not the uplifting wisdom of the world-traveled survivor in Johann Jacob Christoffel von Grimmelshausen’s Der abenteuerliche Simplicissimus Teutsch (1668-69). Strikingly different in tone and structure is the novel La familia de Pascual Duarte (1942) by Camilo José Cela Trulock (born 1916), the Galician fascist of many parts who had a voracious interest in many fields and whose career as a prolific author long outlived the Franco period. Wounded in the Civil War, the young Cela worked as a censor under the incoming Franco regime, helped the dictatorship mollify dissident intellectuals, and contributed for a while as a far-right politician to Spain’s transition into social democracy. La familia de Pascual Duarte, set in depressed rural Estremadura prior to the Civil War, reveals a frightening reservoir of anger, violence, and cruelty. Cela uses a mixture of paratextual devices to frame the first-person account of a primitive peasant who awaits execution as a multiple murderer. Religious restraint has only a tenuous hold on Duarte through his superstition and his thwarted instinctive attraction to decency, which is in very short supply in his family. Duarte can find momentary peace only when locked up. His ultimate crime is to kill his vicious mother who incarnates destructive hatred. Cela contains Duarte’s dark act of rejecting corrupt life in indications that some caring individuals do exist in the larger society who do the best they can for Duarte but eventually have no choice other than to put him out of his misery. There is an implicit subtext to the depicted horrific eruption of criminality on the part of a lower-class person who is incapable of being a clever pícaro. Cela’s novel justifies benevolent authoritarian rule. We readers face the unpleasant problem of deciding whether Cela’s somber vision has some merit or is in itself a craven capitulation to terrifying forces. Just as perplexing is how to react to the deep reality of Meursault’s account in Albert Camus’s L’étranger (1942). Society interprets this antihero’s anomy and violence as threatening, and he reciprocates with hatred, not conversion, under death threat himself. But if the universe is indifferent to humanity, then an atheist who lives intensely in the present may strangely be in harmony with it. All too often in the twentieth century, the dilemma of decision does not entail the relevance of a forgotten moral code. Under these circumstances the shock effect is greater when an author makes us stare straight at the failure of human beings in the face of insurmountable Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
Expanding Frontiers for Comparative Literature 37 limits. That is startlingly clear in works contemporary to Cela’s such as The Sheltering Sky (1946) by the New Yorker Paul Bowles, an accomplished composer, translator, and writer, who after doing the modernist scene also in Paris and Berlin, permanently resettled as an expatriate in Morocco. In The Sheltering Sky we follow the newly married couple Port and Kit and their friend Tunner, all of privileged background from the American East Coast, as they move around North Africa after landing at Tangiers. It is a mystery why Port is attracted to the dangers of this quite different world, or why Kit indulgently accompanies him to her own peril, whereas, still attached to the ideas of home, always as an outsider, Tunner shadows them trying in vain to help them. Port’s waywardness results in his death from disease in a dingy fringe town of the French colonial empire, and Kit, literally enslaved and carried off into the interior by a Twarog caravan leader, goes insane and cannot adjust after her rescue—she is forever cut off from the civilization that fails to reclaim her inwardly. Port and Kit disappear permanently over an edge into an alien realm for which Bowles offers no explanation, except that it exists. The even harsher eight-part narration Last Exit to Brooklyn (1964), by Hubert Selby, Jr., can serve to illustrate that prospective Ports and Kits did not have to leave metropolitan America for Africa or elsewhere in order to penetrate beyond the civilized pale into the liminal realm of mortal danger and dehumanization; one only needed to make a wrong turn off the Brooklyn Expressway. The coarse colloquial language, the brutal behavior of the lowlife figures in the neighborhood, the depressing and degrading banality in Last Exit rival anything that Céline could conjure. The moral indignation of reformist Naturalism and Expressionism seems exhausted. Last Exit leaves a very bitter taste because there is no explanation, no rationalization. Selbey’s harsh version of estrangement shatters the illusion of civilization. Modern barbarians being well entrenched, it is time to huddle behind security fences in the dawning new Middle Ages. This constrictive retreat of the limes as it withdraws into city neighborhoods contrasts markedly with the benign escape from the banal externality of society, from the ordinary world’s tedium and philistinism, such as we enjoy in Flann O’Brien’s flight into the textual interior in At Swim-Two- Birds. Appearing in the same year as Joyce’s Wake, the spiritual ancestry of O’Brien’s work is diverse. Raised as an Irish speaker, in his student days O’Brien grew fond of the medieval Irish tradition, including its rich satiric vein. Many references from the older literature and Irish folklore are imbedded in At Swim-Two-Birds for comic effect—a ploy familiar in Rabelais and other Renaissance writers. O’Brien’s metaphysical joke of having fictional characters rebel against their hypothetical author and attempt to usurp his creative functions is Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
38 Old Margins and New Centers familiar in such modern works as Miguel de Unamuno’s novel Niebla (1910) and Luigi Pirandello’s play Sei caratteri in cerca d’un autore (1921). This device burst onto the scene in full armor in the fantastic comedies of the young Ludwig Tieck in the final years of the eighteenth century, as did the parodic mixing of human and non-human dramatis personae and other fairytale elements. The intertwining of increasingly improbable plot strands, such as O’Brien practices, boasts an equally proud lineage that reached an early highpoint in such fictions as Der goldene Topf (The Golden Pot) and Lebens-Ansichten des Katers Murr (Life and Opinions of Tomcat Murr) by Tieck’s contemporary E.T.A. Hoffmann. The frame tale in At Swim-Two-Birds out of which the wild proliferation of plot events is generated, as characters in the several main strands begin to produce their own fictions, involves a desultory student who lives with a dull uncle, and the novel ends peremptorily simply because he passes his exams. Perhaps the most understandable internal products of At Swim-Two- Birds are the student’s adaptations of Irish legends about figures like Finn Mac Cool and the strange bird-man and love-god Aengus. These moments convey the joy of migrating into an alternate world from the quotidian present and allowing the mind a ludic romp through the text which the mind can body forth as its own kingdom. The mysterious potential of textuality is revealed when a protagonist of a main strand of the novel, John Furriskey, turns out to be a creation of another of the student’s characters, the cynical author Dermot Trellis. Furriskey’s existence eventually becomes entangled with others of Trellis’s characters. Oddly enough, another main strand of the novel concerns the rather sophisticated Pooka MacPhellimey who, of course, is not a human being but a member of the devil class, and among his inexplicable powers is the ability to poke his finger into the textual web of the fiction we are reading and tear it. Those who are aware of how capricious an Irish púca can be, hold their breath at the surfacing of such a threat; though after a nervous laugh we can take comfort in the fancy idea that this is just a multifaceted mise-en-abyme, a novel about novels, in the line which stretches over Cervantes, Sterne, and the Romantics. O’Brien’s other novel, The Third Policeman (written 1939 and 1940, published posthumously in 1967), more resembles fictions by Kafka and Beckett in the way its unexplained contemporary figures seem involved in something significant that is not obvious and, as in certain paintings by Salvador Dalí, spaces behind the surface and spaces within spaces open to our view and certain odd symbols like a bicycle pump recur as motifs. Joyce praised At Swim-Two-Birds for its imaginative power but did not live to read The Third Policeman, nor did his younger countryman Beckett introduce him early enough to Kafka for him to react to the peculiar genius of the Prague author. Joyce’s encyclopedic Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
Expanding Frontiers for Comparative Literature 39 humorism sometimes incorporates moments that have the quality of surrealist wit, but in general I distinguish the Joycean fascination for metaphysical puzzles and special states of awareness from the bigger wave of Existentialism. The main successor current to Naturalism as a movement concerned to reorder values, Existentialism rose to its zenith in Europe in the years bracketing World War II, roughly 1935 to 1955. Existentialism overlapped with the continued worship of anarchic impulses we find in the heavily drug-oriented Beatnik generation in America who by the mid-sixties morphed into the Hippies. The two main kinds of Existentialism which interest me here—that of philosophic revaluation and that of apophatic reaction—are sometimes virtually indistinguish- able. In my judgment Jean-Paul Sartre’s powerful novel La nausée (1938) exhibits the basic philosophic stance, at moments with approximation to the apophatic mode. The threatened denial of meaning for humanity is coupled with a fervent sense of horror when Sartre’s protagonist, the writer Roquentin, whose confession we are reading, fully grasps the mindless enmity of nature. The natural order stands ever ready to encroach on the works created by human beings; it is poised to overgrow the ruined city if mankind defaults; thus implicitly the human creatures who express a will to form and who create values are heroic. The novel La nausée builds toward one of the most remarkable extended epiphanies in twentieth-century literature, Roquentin’s description of his nightmarish encounter with the inherent horror of existence. The lineage of such existential visions stretches down to the present from Werther’s gaze into the monstrosity of the world in Johann Wolfgang von Goethe’s Die Leiden des jungen Werther (The Sorrows of Young Werther, 1774) and the apocalyptic “Rede des toten Christus vom Weltgebäude herab, daß kein Gott sei” (“Dead Christ’s address from the roof of the universe that there is no God,” 1798) by Jean Paul Richter. La nausée is a worthy successor. I find it interesting that the New Directions edition in English omits the epigraph for his book which Sartre lifts from Céline—perhaps the link was too disturbing for a left- oriented press. I shall preface my example of an apophatic response by a brief reminder of some remarkable symbolism of self-referential questioning associated with Joyce’s Shem the Penman, a multi-purpose figure, in Finnegans Wake (1939). A number of critics (for example, Gian Balsamo) have interpreted the motifs of Shem’s making ink out of his own urine and feces and inscribing the story of humankind on his own body as betokening the natural martyrdom of consciousness, an apophatic messianism. Elsewhere I have suggested that this, too, needs to be read in the larger context of an eternal rebirth which we experience poetically in the novel’s famous coda. Samuel Beckett thought of Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
40 Old Margins and New Centers Joyce’s fundamental approach as being expansive and additive and of his own approach as concentrative and subtractive; accordingly, the longer-range outcomes are encyclopedic versus minimalist writing. The former tendency is actually exoteric because of its enormous referential register, whereas the latter is esoteric and thus closer to Kafka. I choose Beckett’s novel Watt, written in English during World War II, in part because of its historical nearness to Flann O’Brien and the late Joyce, in part because it repeats the ground pattern of epistological disturbance seen in the movie Das Kabinett des Dr. Caligari and the ambiguous symbolism of the madhouse. As we discover well into the novel Watt, the materials are being narrated by Sam (a Shem figure?), a seeming doppelgänger of Watt, yet he got them from Watt and both interlocutors may be insane. The unexplained strange realm of Mr Knott, his house and garden with its tree, is perhaps on one level metaphorically a madhouse. But the way Watt encounters a variety of figures who come and go, and experiences various rooms and interconnecting grounds, reminds in many respects of unexplained doings and theater of the mind in Kafka’s Das Schloß (The Castle). In Das Schloß the reader still can follow a sequence of happenings, strange though they may be, as in traditional narrative flow, whereas in Beckett’s novel narrative chunks are transposed into an idiosyncratic sequence. Only in the opening lines of chapter four do we get a confirmation that the actual order of the story as Watt told it is “[t]wo, one, four, three.” The elaborate business of the train station and arrivals and departures in Watt frame the novel’s narrated quiddity (“whatness’) or fictive substance so insistently that we cannot rest on any simple explanation of the fluctuating personae and possible avatars at Mr Knott’s, nor of Knott’s odd ways of communicating, appearing, or vanishing. Of course, we cannot help wondering whether Watt’s name suggests entelechy through its association with electricity and whether the indefinite pronoun and adjective “what,” with implicit exclamation point and/or question mark, also hints at the something that arose out of nothing and is related to that mysterious origin. Another irrepressible question is whether then the name Knott can suggest a puzzle to solve, indescribable complexity, the elusive “unground” of Boehmean theosophy, the “ain soph” of cabalist thought, and like things. It is legitimate to invoke Beckett’s later trilogy written in French, Molloy, Malone meurt (Malone Dies), and L’innommable (The Unnamable), as a help in understanding, since these concentrate on an “I” and on stages in its experience of dying and crossing from one realm to another. Beckett’s greater amplitude in Watt seems still to have a residual something of the flavor of the more elaborate orchestration of Finnegans Wake which Joyce loosely correlates to stages in the soul’s passage through the night and into the new day reborn. He saw these Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
Expanding Frontiers for Comparative Literature 41 aspects of human identity in the Egyptian Book of the Dead among other guides. The adventures of the actor Watt and his doubles may picture as through a glass darkly the entire mysterious cyclicality of incarnation and possibly reincarnation—a daunting subject matter far beyond the scope of this survey outline. In this respect, Beckett’s Watt is gnosiological. It attempts to capture unusual insights into processes and states of discovery of the soul as a poetic experience. If we follow the poet into these recondite levels of awareness, we sense how the apophatic inability to affirm finally hits against a boundary or limes reached by many great mystics. Only a tentative close to this medley of examples toward an outline is feasible. There are numerous works of literature which illustrate the actual blending of European and non-European knowledge, and more particularly of writers who express kinds of culture shock in moving across boundaries, and/or loss of the comforting conviction in rootedness or in an inherited codification of belief. Both the craving for and the relinquishing of any sure hold on personal and/or cultural identity is a widespread felt reality today in many parts of the globe. The challenge which this state of affairs presents for comparative studies is enormous. International comparative literature must resist giving in to over-simplifying misprisions about the cause or flow of cultural impulses that partisan ideologues may propose to explain the innumerable and various cases of negative liminality; yet at the same time international comparative literature must be ready to understand why such narrow approaches, which may be inadequate on the international level, are part of the bigger picture as well as often a significant feature in a local or regional repertory. Some imaginative writers and plenty of critics contest the validity of pursuing any supposedly “totalizing” cultural history—they act as if this, as in Spengler’s view, is just a deplorable European habit. But it seems doubtful that the bulk of non-European writers of the present will be willing any more than Eurocentric writers to throw away the advantages of playing with this construct of comparative scrutiny that has already crossed over so many frontiers and opened so many vistas, including especially our consideration of cultural “insider-outsiders” like the clairvoyantly deranged Meursault. If that is so, comparatists are well advised to examine how writers actually define and shift boundaries, and not to assume where the boundaries should lie. Works Cited Balsamo, Gian. Joyce’s Messianism: Dante, Negative Existence, and the Messianic Self. Columbia: U of South Carolina P, 2004. Büttner, Gottfried. Samuel Beckett’s Novel “Watt.” Trans. Joseph P. Dolan. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1984. Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
42 Old Margins and New Centers Gillespie, Gerald. “Peripheral Echoes: ‘Old’ and ‘New’ Worlds as Reciprocal Literary Mirrorings.” Comparative Literature 58 (2006): 339-59. —. “Swallowing the Androgyne and Baptizing Mother: Some Modernist Twists to Two Basic Sacraments.” The Comparatist 33 (2009): 63-85. Hewitt, Nicholas. The Life of Céline: A Critical Biography. Oxford, UK, and Malden, MA: Blackwell Publishing, 1999. Spengler, Oswald. The Decline of the West. 2 vols. I: Form and Actuality. II: Perspectives of World-History. Ed. and trans. Charles Francis Atkinson. New York: Alfred A. Knopf, 1926, 1928. —. Der Untergang des Abendlandes: Gestalt und Wirklichkeit. Der Untergang des Abendlandes: Welthistorische Perspektiven. München: C.H. Beck’sche Verlagsbuchhandlung, 1918, 1922. Thiher, Allen. Céline: The Novel as Delirium. New Brunswick, NJ: Rutgers UP, 1972. Marc Maufort and Caroline De Wagter - 9783035260908 Downloaded from PubFactory at 05/26/2021 05:56:22AM via Victoria University of Wellington
You can also read