I-Level enhanced child restraint - Joie
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
ECE R129/01 Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg; i-Level ™ enhanced child restraint ECE R129/01: C,D i-Size universal ISOFIX
GB Welcome to Joie™ Parts List Congratulations on becoming part of the Joie family. We are so excited Please make sure there are no missing parts. Please contact the to be part of your journey with your little one. While traveling with the retailer if anything is missing. Joie i-Level™ enhanced child restraint you are using a high quality, fully 1 Handle 13 Shell Indicator certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read this 2 Hood 14 ISOFIX Connector manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best pro- 3 Soft Goods 15 ISOFIX Releasing tection for your child. 4 Harness Adjustment Button Button 16 ISOFIX Guides To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec- 5 Webbing Adjuster 17 Load Leg Adjustment tions according to the ECE R129/01 Regulation, your child must meet 6 Buckle Button A the following requirements. 7 Shoulder Harness 18 Load Leg Adjustment Child height 40cm-85cm/ Child weight 13kg; (approximately 1.5 years 8 Harness Connectors Button B old or under). 9 Harness Buckle 19 Load Leg 10 Stroller Fix Release Button 20 Attachment Releasing 11 Handle Adjuster Button Handle 12 Backrest Adjustment 21 Attachment Hook Button 1 Base 2 These instructions show the use of the infant carrier and the base. 3 8 Please read all the instructions in this manual before installing and using 9 the product. 4 7 IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE. PLEASE READ CAREFULLY. 6 5 Please keep the instruction manual at the 13 bottom of the soft goods. 14 21 20 15 19 10 16 18 11 12 17 2
WARNING WARNING ! To use this enhanced child restraint with the ISOFIX connections ! DO NOT install this enhanced child restraint without following the according to the ECE R129/01 Regulation, your child must meet the instructions in this manual or you may put your child at serious risk following requirements. of injury or death. Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg (approximately 1.5 ! DO NOT use this enhanced child restraint if it has damaged or miss- years old or under). ing parts. ! Any straps holding the enhanced child restraint to the vehicle should ! DO NOT have your child in large/oversized clothes because this may be tight, that any straps restraining the child should be adjusted to prevent your child from being properly and securely fastened by the the child’s body, and that straps should not be twisted. shoulder harness straps and the crotch strap between the legs. ! After your child is placed in this Enhanced child restraint, the safety ! DO NOT leave this enhanced child restraint or other items unbelted belt must be used correctly, and ensure that any lap strap is worn or unsecured in your vehicle because an unsecured enhanced child low down, so that the pelvis is firmly engaged. restraint can be thrown around and may injure occupants in a sharp ! This Enhanced child restraint or base should be changed when they turn, sudden stop, or collision. have been subject to violent stresses in an accident. An accident ! Do not place this enhanced child restraint in seating positions where can cause damage to them that you cannot see. an active frontal airbag is installed. Death or serious injury may oc- ! Concern the danger of making any alterations or additions to the cur. Please reference vehicle owner’s manual for more information. device without the approval of the Type Approval Authority, and a ! NEVER use a second-hand enhanced child restraint or an enhanced danger of not following closely the installation instructions provided child restraint whose history you do not know because it may have by the child restraint manufacturer. structural damage that compromises your child’s safety. ! Please keep this enhanced child restraint away from sunlight, be- ! NEVER use ropes or any other substitutes to secure enhanced child cause it may be too hot for child’s skin. Always touch the enhanced restraint in vehicle or to secure child into enhanced child restraint. child restraint before placing child in it. ! DO NOT put anything other than the recommended inner cushions in ! Child is not left in the enhanced child restraint system unattended. this enhanced child restraint. ! Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of a ! Be sure that the enhanced child restraint is installed in such a way collision shall be properly secured. that no part of it interferes with movable seats or in the operation of ! The Enhanced child restraint shall not be used without the soft vehicle doors. goods. ! Remove this infant carrier and base from the vehicle seat when it is ! The soft goods should not be replaced with any other than the one not in regular use. recommended by the manufacturer, because the soft goods consti- ! Consult the distributor for issues concerning maintenance, repair tutes an integral part of the restraint performance. and part replacement. ! DO NOT use any load bearing contact points other than those ! To avoid the risk of falling out, always secure the child using the described in the instructions and marked on the enhanced child child harness when the child is placed in infant carrier, even when restraint. the enhanced child restraint is not in the vehicle. ! Please check before you purchase this enhanced child restraint to ! Before carrying the infant carrier by hand, ensure that the child is make sure it can be installed properly in your vehicle. fastened with the child harness, and that the handle is correctly ! NO enhanced child restraint can guarantee full protection from injury locked in a vertical position. in an accident. However, proper use of this enhanced child restraint will reduce the risk of serious injury or death to your child. 1 2
1. According to the ECE R129/01 Regulation, the infant carrier with WARNING Base is a Universal ISOFIX Class C, D enhanced child restraint and should be fitted using the ISOFIX connections. ! To avoid serious injury or death, NEVER place infant carrier on elevated surface seat with child in it. 2. This is an “i-Size” enhanced child restraint System. It is approved to ! The parts of this enhanced child restraint should not be lubricated in Regulation ECE R129/01, for use in, “i-Size compatible” vehicle any way. seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the ! Always secure child in enhanced child restraint, even on short trips, vehicle users’ manual. as this is when most accidents occur. ! DO NOT use this enhanced child restraint for more than 5 years after 3. If in doubt﹐ please consult the enhanced child restraint manufacturer the purchase date as parts may degrade over time, or from exposure to sunlight, and may not perform adequately in a crash. or the retailer. This is an i-Size ISOFIX ENHANCED CHILD ! Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean them if neces- RESTRAINT SYSTEM. sary. Reliability can be effected by ingress of dirt, dust, food particles etc. It is approved to ECE R129/01 series of amendments, not all vehicle ! DO NOT place any objects in the load leg area in front of your base. manufacture's handbooks list i-Size compatibility yet. This seat and base is also approved for use in ISOFIX compatible vehicles. Please refer to the vehicle manufacturer's website or consult your dealer. Emergency It will fit vehicles with positions approved as i-Size ISOFIX positions (as detailed in the vehicle handbook), depending on the category of the In case of emergency or accidents, it is most important to have your enhanced child restraint and of the fixture. child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Materials Plastics, metal, fabrics Patent No. Patents pending Product Information " i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems) is a category of Enhanced child restraint System for use in all i-Size seating position of a vehicle. 3 4
Concerns on Installation Handle Adjustment see images 1 - 2 see images 3 - 4 ! This infant carrier is suitable for vehicle seats with i-Size ISOFIX 3 1 anchor points with the Base. 1 The handle of the infant carrier can be adjusted to 2 positions. 3 ! DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats that face sideways or rearward with respect to the moving direction of Position 1 Position for car, hand or the vehicle. 2 -1 stroller transportation. ! DO NOT place rear-facing enhanced child restraint on front seat Position 2 Baby chair position. 2 with air bag 2 -2, because death or serious injury may occur. Please reference vehicle owner’s manual for more information. ! It is recommended to install this enhanced child restraint on the rear vehicle seat. 2 -3 To adjust the handle, squeeze the handle buttons on both sides to 4 2 ! DO NOT install this enhanced child restraint on vehicle seats release it 4 -1, and then rotate the movable during installation. handle until it clicks into any of the 2 positions. 4 -2 1 2 1 1 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 2 A I R BAG 3 5 6
Installation with base 4. After placing the base on the vehicle seat, extend the load leg to floor 8 , When the load leg indicator shows green means it is installed correctly, red means it is installed incorrectly. 8 -3 see images 5 - 14 1. Fit the ISOFIX guides with the 5 ! The load leg has 24 positions. When the load leg indicator shows red this means the load leg is in the wrong position. ISOFIX anchor points. 5 The ISOFIX guides can protect the ! Make sure the load leg is in full contact with the vehicle floor pan. surface of the vehicle seat from ! Squeeze the load leg releasing button, then shorten the being torn. They can also guide the load leg upwards. ISOFIX connectors. 8 1 3 6 2. Unfold the load leg from storage compartment. 6 2 3. Line up the ISOFIX connectors with the ISOFIX guides, and then click both ISOFIX connectors into 7 5. The completely assembled base is the ISOFIX anchor points. 7 shown as 9 9 ! Make sure that both ISOFIX ! The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the connectors are securely attached ISOFIX anchor points. 9 -1 to their ISOFIX anchor points. There should be two audible ! The load leg must be installed clicks and the colors of the correctly with green indicator. indicators on the both ISOFIX 9 -2 2 connectors should be completely 1 1 green. 7 -1 ! Check to make sure the base is securely installed by pulling on the both ISOFIX connectors. 7 8
6. Push the infant carrier down into 8. To release the infant carrier the base 10 , if the enhanced child 10 module, pull the infant carrier up 13 restraint is secure, the enhanced 13 -2 while squeezing the infant 2 child restraint indicator shows carrier release button. 13 -1 green. 11 ! Pull up on the infant carrier to be sure it is securely latched into the base. 1 9. To remove the base, press the 11 secondary lock button 14 -1 14 first and then the ISOFIX releasing button 14 -2 on the ISOFIX connectors before removing the base from the vehicle seat. 14 7. Press the base release button and 2 1 push the base back against the 12 vehicle seat until tight. 12 2 1 9 10
Height Adjustment Squeeze the head support adjustment lever 17 , meanwhile pull 18 for Head Support and Shoulder Harnesses up or push down the head support until it snaps into one of the 7 see images 15 - 18 positions. The head support positions Check that shoulder harness straps are shown as 18 are set at the proper height. please 15 choose the proper pair of shoulder harness slots according to the child’s height. ! The bottom of headrest must be level with the highest point of child’s shoulder, it is shown as 15 , Adjust Backrest but not above the shoulder line. 16 see images 19 - 20 ! If the shoulder harness straps are There are 3 angles for the backrest. 19 not at proper height, the child Please press backrest adjustment might be ejected from the enhanced child restraint if there is 16 button to heighten or lower the a crash. backrest. 20 17 11 12
Securing Child 3. Place child into the infant carrier and lock the buckle. 23 & 24 23 in the Enhanced child restraint see images 21 - 25 Note After the child is placed in the seat, check if the shoulder harnesses are set to the correct height. We recommend using the full infant insert while the baby is under 24 28 60cm or until they outgrow the insert. 1. While pressing the harness 21 adjustment button, pull completely the two shoulder harnesses of the infant carrier. 21 4. Tighten the shoulder harnesses by pulling adjustment webbing. 25 25 22 2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. 22 13 14
3. Then detach the hook and loop fasteners on the head support soft Use Canopy goods to remove the hood. 30 see images - 30 31 26 27 26 27 2 1 Detaching Hood and Seat Pad 32 33 see images 28 - 39 28 1. To detach the hood, 1 simultaneously press the button in 2 the hood mount to pull the hood bow out 28 2 1 34 35 29 2. Detach the elastic bands on the hood mount. 29 15 16
36 Care and Maintenance ! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under 30°C. ! Do not iron the soft goods. ! Do not bleach or dry clean the soft goods. ! Do not use undiluted detergents﹐ gasoline or other organic solvent to wash the infant carrier or base. It may cause damage to the 37 enhanced child restraint. ! Do not twist the seat cover and inner padding in an attempt to dry. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles. ! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade. ! Please remove the infant carrier and base from the vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the enhanced child restraint in a cool, dry place and somewhere your child cannot access it. 38 4. Thread the shoulder harness through the shoulder harness slot. 38 5. Detach the elastic bands on the 39 back of head support to remove the head support soft goods. 39 To re-assemble the soft goods, reverse the aforementioned steps. 17 18
FR Joie™ vous souhaite la bienvenue Liste des pièces Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie Nous sommes très Veuillez vous assurer qu'aucune pièce ne manque. Contactez le heureux de pouvoir faire partie de votre voyage avec votre petit. En voyageant avec le siège bébé optimisé Joie ilevel™, vous utilisez un revendeur en cas de pièces manquantes. siège de haute qualité i-Size, avec une sécurité entièrement certifiée. 1 Poignée 11 Bouton de réglage de la Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le confort et 2 Capote poignée la meilleure protection possible pour votre enfant. 3 Parties souples 12 Bouton de réglage du dossier 4 Bouton de réglage du 13 Indicateur de protection harnais 14 Connecteur ISOFIX Pour utiliser ce siège bébé optimisé Joie avec les connexions i-Size ISO- 5 Ajusteur de sangle 15 Bouton de déverrouillage FIX conformément à la réglementation ECE R129/01, votre enfant doit ISOFIX correspondre aux conditions suivantes. 6 Boucle 16 Guides ISOFIX 7 Harnais d'épaules 17 Bouton A de réglage du Taille de l’enfant 40 à 85 cm / Poids de l’enfant 13 kg ; (environ 1 an et 8 Connecteurs du harnais piètement de charge demi ou moins). 9 Boucle du harnais 18 Bouton B de réglage du 10 Bouton de déverrouillage de piètement de charge fixation de la poussette 19 Piètement de charge 1 20 Poignée de déverrouillage de la fixation Base 2 21 Crochet de fixation Ces instructions présentent l’utilisation du module de transport bébé et de la base. Cette base peut aussi être utilisée avec d’autres mod- 3 ules de transport bébé Joie. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’installer et d’utiliser le produit. 4 7 8 9 !IMPORTANT : À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRI- EURE. À LIRE ATTENTIVEMENT. 6 5 Veuillez conserver le mode d’emploi dans la partie inférieure des 13 pièces souples. 14 21 20 15 10 19 11 12 16 18 17 19
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Pour utiliser ce siège bébé optimisé avec les connexions ISOFIX ! N’installez et n’utilisez PAS ce siège bébé optimisé sans avoir suivi conformément à la réglementation ECE R129/01, votre enfant doit les instructions et avertissements de ce manuel, ou vous pourriez correspondre aux conditions suivantes. Taille de l’enfant 40 à 85 cm mettre votre enfant en danger de blessures ou de mort. / Poids de l’enfant ≤ 13 kg (environ 1 an et demi ou moins). ! N’utilisez PAS ce siège bébé optimisé si des pièces sont endomma- ! Les sangles qui maintiennent le dispositif de retenue pour bébé/en- gées ou manquantes. fant dans le véhicule doivent être serrées, les sangles qui retiennent ! Ne faites PAS porter à votre enfant des vêtements trop amples/ l’enfant doivent être ajustées au corps de l’enfant et ces sangles ne grands, car cela pourrait l’empêcher d’être bien attaché par les doivent pas être enroulées. sangles du harnais pour les épaules et le harnais entre les jambes. ! Une fois votre enfant placé dans ce dispositif de retenue pour bébé/ ! NE laissez PAS ce siège bébé optimisé ou d’autres objets détachés enfant, la ceinture de sécurité doit être utilisée correctement, en ou non fixés dans votre véhicule, car un siège bébé non fixé peut vérifiant que les lanières à la taille sont bien placées en bas, afin que basculer et blesser les passagers lors de virages serrés, d’arrêts le bassin soit bien engagé. soudains ou de collisions. ! Ce dispositif de retenue pour bébé/enfant ou cette base doivent être ! Ne placez pas le siège bébé optimisé à des endroits où un airbag remplacés s’ils ont été soumis à des contraintes violentes dans un frontal actif est installé. Ceci créerait des risques de blessures ou accident. Un accident peut les endommager, même si cela n’est pas de mort. Veuillez vous reporter au manuel de l’utilisateur du véhicule évident. pour plus d’informations. ! Concernant le danger d’apporter des modifications ou des ajouts ! N’utilisez JAMAIS un siège bébé d’occasion ou dont vous ne au dispositif sans l’approbation de l’autorité d’approbation, et le connaissez pas le passé, car il pourrait présenter des dommages danger de ne pas respecter strictement les instructions d’installation structurels compromettant la sécurité de votre enfant. fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants. ! N’utilisez JAMAIS de cordes ou autres substituts pour attacher ! Veuillez conserver ce siège bébé optimisé à l’écart de la lumière du l’enfant dans son siège ou dans le véhicule. soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour la peau de l’enfant. Touchez toujours le siège bébé optimisé avant de placer l’enfant ! Ne placez RIEN d’autre que les coussins internes recommandés sur dedans. ce siège bébé optimisé. ! L’enfant ne doit pas resté attaché au dispositif de retenue pour ! Assurez-vous que le siège bébé optimisé est installé de sorte bébé/enfant sans surveillance. qu’aucune partie ne gêne les sièges amovibles ou le fonctionnement des portes du véhicule. ! Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures en cas de collision doivent être correctement sécurisés. ! Retirez ce module de transport bébé et cette base du siège du véhicule si vous ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue ! Le dispositif de retenue pour bébé/enfant ne doit pas être utilisé période. sans les pièces souples. ! Consultez le distributeur pour tout ce qui est maintenance, répara- ! Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par d’autres tion et remplacement de pièces. pièces autres que celles recommandées par le fabricant﹐ car elles font partie intégrante des performances du dispositif de retenue. ! Pour éviter les risques de chute, attachez toujours l’enfant avec le harnais pour enfant lorsque l’enfant est placé dans le module de ! N’utilisez PAS de charge sur les points de contact autres que ceux transport bébé, même lorsque le siège bébé optimisé n’est pas dans décrits dans les instructions et indiqués sur le siège bébé optimisé. le véhicule. ! Veuillez vous assurer avant d’acheter ce siège bébé optimisé qu’il peut être installé correctement dans votre véhicule. 21 22
1. Conformément à la réglementation ECE R129/01, ce module de AVERTISSEMENT transport bébé avec base est un siège bébé optimisé ISOFIX ! AUCUN siège bébé optimisé ne peut garantir une protection com- universel de classe C, D et doit être installé avec des connexions plète contre les blessures en cas d’accident. Cependant, une bonne ISOFIX. utilisation de ce siège bébé optimisé réduira les risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre enfant. 2. Il s'agit d'un système de retenue pour enfants « i-Size ». Son ! Avant de transporter le module de transport bébé à la main, vérifiez utilisation est approuvée par la réglementation ECE R129/01 pour que l’enfant est attaché avec le harnais pour enfant et que la poi- gnée est bien verrouillée en position verticale. des positions de sièges de véhicules « compatibles i-Size » comme ! Pour éviter les blessures graves ou la mort, ne placez JAMAIS le indiqué dans le manuel de l'utilisateur du véhicule fourni par le module de transport bébé sur une surface élevée avec l’enfant constructeur. dedans. ! Les pièces de ce siège pour enfant ne peuvent en aucune façon être 3. En cas de doute﹐ veuillez consulter le fabricant ou le revendeur du lubrifiées. dispositif de retenue pour bébé/enfant. Il s'agit d'un SYSTÈME DE ! Attachez toujours l’enfant dans le siège bébé optimisé, même pour de courts trajets, car c’est précisément lors de ceux-ci que le plus RETENUE POUR ENFANTS ISOFIX i-Size. d’accidents surviennent. Il a été approuvé selon la série d'amendements ECE R129/01, tous ! N’utilisez pas ce siège bébé optimisé pendant plus de 5 ans après l’achat, car les pièces peuvent se dégrader avec le temps ou à les manuels des constructeurs automobiles ne mentionnant pas cause de l’exposition au soleil, et peuvent mal fonctionner en cas encore une compatibilité i-Size. Ce siège et cette base sont également d’accident. ! Vérifiez régulièrement la présence de poussière sur les guides ISO- approuvés pour une utilisation dans des véhicules compatibles ISOFIX. FIX et nettoyez-les si nécessaire. La fiabilité peut être affectée par Veuillez vous reporter au site Web du constructeur de votre voiture ou l’infiltration de poussière, saletés, particules de nourriture, etc. consulter votre revendeur. ! Ne placez AUCUN objet dans la zone de piètement de charge en face de la base. Il conviendra aux véhicules avec des positions approuvées en tant que Urgence positions ISOFIX i-Size (comme détaillé dans le manuel du véhicule), selon la catégorie du siège bébé optimisé et de la fixation. En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins médicaux. Matières Plastique, métal, tissu N° de brevet Brevets en attente Informations sur le produit « i-Size » (Systèmes de retenue d'enfant ISOFIX universels intégrés) est une catégorie de sièges bébé compatible avec toutes les positions d'assise i-Size d'un véhicule. 23 24
Remarques sur l'installation Ajustement de la poignée voir images 1 - 2 voir images 3 - 4 ! Ce siège bébé convient aux sièges de véhicules équipés à leur base 3 1 de points d'ancrage ISOFIX i-Size. 1 La poignée du siège bébé peut être réglée sur 2 positions. 3 ! N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule tournés sur le côté ou vers l'arrière en fonction de la direction de Position 1 Position pour transport en déplacement du véhicule. 2 -1 voiture, à la main ou en poussette. ! NE placez PAS un siège bébé dos à la route sur un siège avant avec Position 2 Position chaise bébé. airbag 2 -2, car cela peut créer des risques de blessure ou de 2 mort. Veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur du véhicule pour plus d'informations. Pour ajuster la poignée, appuyez sur les boutons de la poignée des deux ! Il est recommandé d'installer ce siège de bébé sur le siège arrière 4 2 du véhicule. 2 -3 côtés pour la déverrouiller 4 -1, puis tournez la poignée jusqu'à ce qu'elle ! N'installez PAS ce siège bébé sur des sièges de véhicule amovibles s'enclenche dans l'une des 2 lors de l'installation. positions. 4 -2 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 2 A I R BAG 3 25 26
4. Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le Installation avec base piètement jusqu'au sol 8 , Quand l'indicateur de piètement passe au vert, cela signifie qu'il est bien installé. L'indicateur est rouge en cas voir images 5 - 14 d'installation incorrecte. 8 -3 1. Ajustez les guides ISOFIX sur les 5 points d'ancrage ISOFIX. 5 Les ! Le piètement de charge propose 24 positions. Lorsque l'indicateur de piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement guides ISOFIX peuvent protéger la de charge est dans une mauvaise position. surface du siège du véhicule contre toute déchirure. Ils peuvent aussi ! Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact guider les connecteurs ISOFIX. avec le plancher du véhicule. ! Appuyez sur le bouton de déverrouillage du piètement de charge, puis réduisez sa longueur vers le haut. 2. Dépliez le piètement de charge du 6 compartiment de stockage. 6 8 1 3 3. Alignez les connecteurs avec les 2 guides ISOFIX, puis insérez les deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. 7 7 ! Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux points d'ancrage 5. La base complètement assemblée ISOFIX. Vous devriez entendre est illustrée en 9 9 deux clics audibles, et les ! Les connecteurs ISOFIX doivent indicateurs des deux être attachés et verrouillés sur les connecteurs ISOFIX doivent être points d'ancrage ISOFIX. 9 -1 complètement verts. 7 -1 1 ! Le piètement de charge doit être ! Vérifiez que la base est bien installé correctement avec installée en tirant sur les deux l'indicateur vert. 9 -2 connecteurs ISOFIX. 1 2 27 28
6. Poussez le siège bébé sur la base 8. Pour déverrouiller le module de 10 , Si le siège est bien fixé, 10 transport bébé, tirez sur le 13 l'indicateur de verrouillage du siège dispositif de transport bébé vers le 2 est vert. 11 haut 13 -2 tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage du ! Tirez sur le siège bébé pour vous dispositif de transport bébé. assurer qu'il est bien verrouillé 13 -1 sur la base. 1 11 14 9. Pour retirer la base, appuyez d'abord sur le bouton de verrouillage secondaire 14 -1 puis sur le bouton de déverrouillage ISOFIX 14 -2sur les connecteurs ISOFIX avant de retirer la base du fauteuil du véhicule. 14 7. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la base et 12 2 1 poussez la base vers l'arrière contre le siège du véhicule jusqu'à ce qu'il soit serré. 12 2 1 29 30
Réglage de la hauteur Appuyez sur le levier d'ajustement du support pour la tête 17 , tout en tirant 18 pour le repose-tête et le harnais pour épaules sur le support vers le haut ou le bas pour le placer sur l'une des 7 voir images 15 - 18 positions. Les positions du support Vérifiez que les sangles du harnais de tête sont illustrées en 18 pour épaules sont à la bonne hauteur. 15 Choisissez la bonne paire d'emplacements de harnais pour épaules, conformément à la taille de l'enfant. ! Le bas du repose-tête doit être au niveau du point le plus élevé de Réglage du dossier l'épaule de l'enfant, comme voir images 19 - 20 indiqué dans 15 , mais ne doit pas être au-dessus de la ligne des Il existe 3 angles pour le dossier. 19 épaules. 16 Veuillez appuyer sur le bouton de ! Si les sangles du harnais pour 16 réglage du dossier pour lever ou épaules ne sont pas à la bonne baisser le dossier. hauteur, l'enfant pourrait être éjecté du siège bébé en cas d'accident. 20 17 31 32
Bien installer votre enfant dans 3. Placez l'enfant dans le siège bébé et verrouillez la boucle. 23 & 24 23 le siège bébé voir images 21 - 25 Remarque Une fois l'enfant placé dans le siège, vérifiez si les harnais pour les épaules sont réglés à la bonne hauteur. Nous conseillons d'utiliser le support pour enfant intégral lorsque le bébé fait moins de 60 cm ou 24 28 jusqu'à ce qu'il dépasse du support. 21 1. Tout en appuyant sur le bouton d'ajustement du harnais, tirez complètement les deux harnais d'épaules du siège bébé. 21 4. Serrez les harnais pour les épaules en tirant sur le filet d'ajustement. 25 25 2. Déverrouillez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge. 22 22 33 34
3. Puis détachez les fixations velcro sur les éléments souples du Utilisation de la voilure support de tête pour retirer la capote. 30 voir images 26 - 27 30 31 26 27 2 1 Détacher la capote et le coussin du siège 32 33 voir images 28 - 39 28 1. Pour détacher la capote, appuyez 1 simultanément sur le bouton du 2 support de la capote pour retirer l'arche de la capote 28 2 1 34 35 29 2. Détachez les bandes élastiques sur le support de la capote. 29 35 36
36 Entretien et maintenance ! Veuillez laver la couverture du siège et le renforcement interne à l’eau froide, à moins de 30°C. ! Ne repassez pas les pièces souples. ! Ne nettoyez pas les pièces souples à sec ou à l’eau de javel. ! N’utilisez pas de détergents non dilués, d’essence ou d’autres 37 solvants organiques pour laver le siège bébé ou la base. Ceci pourrait endommager le siège bébé. ! N’essorez pas la housse du siège et le rembourrage interne pour essayer de les sécher. Ceci pourrait laisser des plis sur la housse du siège et le rembourrage interne. ! Veuillez laisser sécher la couverture du siège et le renforcement interne à l’ombre. ! Veuillez retirer le siège bébé et la base du siège du véhicule si vous 4. Enfilez le harnais d'épaule dans ne prévoyez pas de l’utiliser pendant une longue période. Placez le l'emplacement du harnais 38 siège bébé dans un lieu frais et sec, hors de portée des enfants. d'épaule. 38 5. Détachez les bandes élastiques de l'arrière du support de tête pour 39 retirer les éléments souples du support de tête. 39 Pour réassembler les éléments souples, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse. 37 38
ES Bienvenido a Joie™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie Estamos encan- Asegúrese de que no falte ninguna pieza. Póngase en contacto tados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con su distribuidor si falta alguna pieza. con el dispositivo de sujeción mejorada para niños Joie ilevel™, estará 1 Asa 11 Botón de ajuste del asa utilizando un dispositivo de alta calidad, totalmente certificado por la 2 Capota 12 Botón de ajuste del respaldo norma de seguridad i-Size. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido 3 Acolchado 13 Indicador del armazón de la mejor manera posible. 4 Botón de ajuste de arnés 14 Conector ISOFIX 5 Ajustador de la cincha 15 Botón de liberación del Para utilizar este dispositivo de sujeción mejorada para niños de Joie 6 Hebilla ISOFIX con las conexiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con la norma ECE 7 Arnés de los hombros 16 Guías ISOFIX R129/01, el niño deberá cumplir los siguientes requisitos. 17 Ajuste de la pata de carga 8 Conectores de arnés Botón A Altura del niño: 40-85 cm/Peso del niño: 13 kg (1,5 años aproximada- 9 Hebilla del arnés 18 Ajuste de la pata de carga mente o más pequeño). 10 Botón de desbloqueo del Botón B cochecito 19 Pata de carga 1 20 Asa de liberación de la silla Base 2 21 Enganche Estas instrucciones muestran cómo usar el portabebés y la base. Por favor, lea todas las instrucciones de este manual antes de instalar y 3 usar el producto. 4 7 8 !IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. 9 LEA DETENIDAMENTE. 6 Guarde el manual de instrucciones en la parte inferior del acolchado. 5 13 14 21 20 15 10 19 11 12 16 18 17 39
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! Para utilizar este dispositivo de sujeción mejorada para niños con las ! NO instale este dispositivo de sujeción mejorada para niños sin conexiones ISOFIX de acuerdo con la norma ECE R129/01, el niño seguir las instrucciones que se indican en este manual ya que, si deberá cumplir los siguientes requisitos: Altura del niño: 40-85 cm/ las incumple, podría poner a su hijo en peligro de sufrir lesiones o, Peso del niño: ≤ 13 kg (1,5 años de edad aproximadamente o más incluso, de muerte. pequeño). ! NO utilice este dispositivo de sujeción mejorada para niños si está ! Las correas que fijan el dispositivo de sujeción mejorada para niños dañado o si falta alguna de sus piezas. al vehículo deben estar apretadas, mientras que las correas que ! NO coloque a su hijo con ropa suelta o de una talla mayor, ya que sujetan al niño deben ajustarse a su cuerpo y no retorcerse. podría provocar que la sujeción del niño mediante las correas de los ! Una vez colocado el niño en el dispositivo de sujeción mejorada, de- arneses de los hombros y la correa de la pelvis entre las piernas no berá utilizar correctamente el cinturón de seguridad y asegurarse de sea firme y segura. que ninguna correa quede demasiado baja, de forma que la pelvis ! NO utilice este dispositivo de sujeción mejorada para niños u otros quede firmemente sujeta. elementos sin el cinturón puesto o sin fijar a su vehículo, ya que ! Esta base o dispositivo de sujeción mejorada para niños se debe un dispositivo de sujeción mejorada que no esté fijado puede salir cambiar si ha estado sometido a tensiones violentas en un acciden- despedido y causar daños a los ocupantes en curvas pronunciadas, te. Un accidente puede causar daños invisibles en dichos elemen- frenazos o colisiones. tos. ! No coloque el dispositivo de sujeción mejorada para niños en asien- ! Considere el peligro de realizar alteraciones o modificaciones al tos donde una bolsa de aire frontal activa esté instalada. Si lo hace, dispositivo sin la aprobación del organismo de homologación y el podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte. Consulte el peligro de no seguir estrictamente las instrucciones de instalación manual de usuario del vehículo para obtener más información. facilitadas por el fabricante del dispositivo de sujeción mejorada ! NUNCA utilice un dispositivo de sujeción mejorada para niños de para niños. segunda mano ni un dispositivo de sujeción del que no sepa el uso ! Mantenga el dispositivo de sujeción mejorada para niños alejado de que se le ha dado, ya que podría tener daños estructurales que la luz directa del sol ya que, si no lo hace, podría alcanzar temper- pondrían en peligro la seguridad de su hijo. aturas demasiado altas para la piel de su hijo. Toque siempre el ! NUNCA use cuerdas ni ningún otro material de repuesto para fijar dispositivo de sujeción mejorada antes de colocar al niño en él. el dispositivo de sujeción mejorada para niños al vehículo o para ! No deje a un niño sin supervisión en el sistema de sujeción mejo- asegurar al niño en el dispositivo. rada. ! Utilice exclusivamente los almohadones internos recomendados ! Sujete correctamente el equipaje y cualquier otro objeto susceptible para este dispositivo de sujeción mejorada para niños. de provocar lesiones en caso de colisión. ! Asegúrese de instalar el dispositivo de sujeción mejorada para niños ! No utilice este dispositivo de sujeción mejorada para niños sin el de forma que ninguna de sus partes interfiera en el movimiento de acolchado. los asientos o en la apertura de las puertas del vehículo. ! El acolchado no deberá sustituirse por uno que no esté recomen- ! Retire este módulo de sujeción mejorada para niños y la base del dado por el fabricante, ya que constituye una parte esencial del asiento del vehículo cuando no lo use con regularidad. funcionamiento del dispositivo de sujeción. ! Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o sustitución ! NO utilice ningún punto de contacto de soporte de carga distinto a de piezas, consulte a su distribuidor. los que se describen en las instrucciones y aparecen en el disposi- ! Para evitar el riesgo de caídas, asegure siempre al niño con el arnés tivo de sujeción mejorada para niños. cuando se encuentre dentro del módulo de sujeción mejorada para ! Antes de comprar este dispositivo de sujeción mejorada, asegúrese niños, incluso cuando el dispositivo no esté dentro del vehículo. de que se pueda instalar correctamente en su vehículo. 41 42
1. Según la norma ECE R129/01, el módulo de sujeción mejorada para ADVERTENCIA niños con base es un dispositivo de sujeción mejorada para niños ISOFIX Universal de clase C, D y deberá colocarse con conectores ! NINGÚN dispositivo de sujeción mejorada para niños puede garan- tizar una protección total contra lesiones en caso de accidente. Sin ISOFIX. embargo, un uso adecuado de este dispositivo de sujeción mejorada reducirá el riesgo de lesiones graves o, incluso, de muerte del niño. 2. Este es un sistema de sujeción mejorada para niños “i-Size”. Está ! Antes de transportar el módulo de sujeción mejorada para niños aprobado por la norma ECE R129/01, para el uso en vehículos sujetándolo con la mano, asegúrese de que el niño esté sujeto con el arnés y de que el asa esté correctamente bloqueada en posición compatibles con posiciones de sentado “i-Size”, tal y como indican vertical. los fabricantes de vehículos en los manuales de usuario del vehículo. ! Para evitar lesiones graves o incluso la muerte, NUNCA coloque el módulo de sujeción mejorada para niños en asientos que tengan 3. En caso de duda, consulte al fabricante del dispositivo de sujeción una superficie elevada con el niño dentro de él. mejorada para niños o al distribuidor. Este es un SISTEMA DE ! Las piezas de este dispositivo de sujeción mejorada para niños no SUJECIÓN MEJORADA PARA NIÑOS ISOFIX i-Size. necesitan ningún tipo de lubricación. ! Asegure siempre al niño en el dispositivo de sujeción mejorada in- Está aprobado por la serie de enmiendas ECE R129/01, por lo que cluso en trayectos cortos, ya que es en éstos cuando más acciden- tes se producen. algunos manuales de fabricantes de vehículos todavía no indican la ! NO utilice este dispositivo de sujeción mejorada para niños durante compatibilidad con i-Size. Este asiento y esta base están aprobados más de 5 años después de la fecha de compra, ya que las piezas para su uso en vehículos compatibles con ISOFIX. Consulte el sitio se pueden deteriorar con el tiempo, o debido a la exposición a los rayos del sol, y podría no funcionar correctamente en caso de ac- web del fabricante del vehículo o pregunte a su distribuidor. cidente. El dispositivo encajará en los vehículos con posiciones aprobadas ! Examine periódicamente las guías ISOFIX por si estuvieran sucias y límpielas si fuera necesario. La fiabilidad podría verse afectada si se como posiciones ISOFIX i-Size (como se indica en el manual del acumula suciedad, polvo, partículas de comida, etc. vehículo), dependiendo de la categoría del dispositivo de sujeción ! NO coloque ningún objeto en la pata de carga delante de la base. mejorada para niños y de la sujeción. Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo Materiales Plástico, metal, tela reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Nº de patente Pendiente de patente Información del producto "i-Size" (sistemas de sujeción mejorada para niños integrales y universales ISOFIX) es una categoría de sistemas de sujeción mejorada para niños para uso en todas las posiciones de sentado i-Size de un vehículo. 43 44
Consideraciones acerca de la instalación Ajuste del asa consulte las imágenes 1 - 2 consulte las imágenes 3 - 4 ! Este portabebés es adecuado con su base para asientos de coche Para sacar el dispositivo de sujeción 3 1 con puntos de anclaje ISOFIX i-Size 1 mejorada para niños de la caja de ! NO instale este dispositivo de sujeción mejorada para niños en asientos cartón. 3 de vehículo cuya posición esté orientada hacia un lado o hacia atrás Posición 1 Posición para el coche o con respecto a la dirección de conducción del vehículo. 2 -1 para transportar en el cochecito o ! NO coloque el dispositivo de sujeción mejorada para niños mirando sujetándolo con la mano. 2 hacia atrás en asientos delanteros con airbag 2 -2, ya que podría Posición 2 Posición de silla para provocar lesiones graves o, incluso, la muerte. Consulte el manual bebé. de usuario del vehículo para obtener más información. Para ajustar el asa, presione los ! Le recomendamos que instale este dispositivo de sujeción mejorada botones del asa situados en ambos 4 2 para niños en los asientos traseros. 2 -3 lados para desbloquearlo 4 -1y, a ! NO instale este dispositivo de sujeción mejorada para niños en continuación, mueva el asa a asientos de vehículo que se muevan durante la instalación. cualquiera de las 2 posiciones hasta que oiga un clic. 4 -2 1 1 2 1 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 2 A I R BAG 3 45 46
4. Después de colocar la base en el asiento del vehículo, extienda la Instalación con la base pata de carga hasta el suelo 8 , Cuando el indicador de la pata de carga aparezca en verde significará que está correctamente consulte las imágenes 5 - 14 instalada. Si aparece en rojo, significará que no está correctamente 1. Coloque las guías ISOFIX con los 5 instalada. 8 -3 puntos de anclaje ISOFIX. 5 Las guías ISOFIX pueden proteger la ! La pata de carga tiene 24 posiciones. Cuando el indicador de la pata de carga aparece en rojo significa que la posición de la pata superficie del asiento del vehículo de carga no es correcta. contra roturas. También sirven para guiar los conectores ISOFIX. ! Asegúrese de que la pata de carga esté totalmente en contacto con el suelo del vehículo. 2. Extienda la pata de carga desde el ! Apriete el botón de desbloqueo de la pata de carga y, a continuación, acorte la pata de carga tirando de ella hacia arriba. compartimento de almacenamiento. 6 6 8 1 3 3. Alinee los conectores ISOFIX con las guías ISOFIX y, a continuación, introduzca ambos conectores ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX hasta que escuche un clic. 2 7 ! Asegúrese de que ambos 7 conectores ISOFIX queden firmemente sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Deberá 5. La base montada completamente escuchar dos clics y los colores aparece en la figura 9 9 de los indicadores de ambos conectores ISOFIX deberán ! Los conectores ISOFIX deberán estar acoplados y bloqueados en aparecer completamente en los puntos de anclaje ISOFIX. verde. 7 -1 1 9 -1 ! Para asegurarse de que la base está instalada de forma segura, ! La pata de carga debe estar instalada correctamente con el 2 tire de ambos conectores indicador en verde. 9 -2 1 ISOFIX. 47 48
6. Empuje el módulo de sujeción 8. Para soltar el módulo del mejorada para niños hacia abajo 10 portabebés, tire de él hacia arriba 13 dentro de la base 10 . si el 13 -2 presionando, al mismo 2 dispositivo de sujeción está sujeto, tiempo, el botón de desbloqueo de el indicador del dispositivo dicho módulo. 13 -1 aparecerá en verde. 11 ! Tire del portabebés hacia arriba para asegurarse de que está 1 perfectamente anclado en la base. 11 9. Para soltar la base, presione 14 primero el botón secundario de desbloqueo 14 -1 y luego el botón de liberación del ISOFIX 14 -2 situado en los conectores ISOFIX antes de extraer la base del vehículo. 14 7. Pulse el botón de desbloqueo de la base y empuje la base hacia atrás 12 2 1 contra el asiento del vehículo hasta que quede sujeta. 12 2 1 49 50
Ajuste de la altura Apriete la palanca de ajuste del reposacabezas 17 , al mismo tiempo 18 de los arneses de los hombros y del reposacabezas que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede consulte las imágenes 15 - 18 fijado en una de las 7 posiciones. Las Compruebe que las correas de los posiciones del reposacabezas se arneses de los hombros estén 15 indican en 18 colocadas a una altura adecuada. Elija las dos ranuras adecuadas para los arneses de los hombros según la altura del niño. ! La parte baja del reposacabezas debe estar a la misma altura que el Ajuste del respaldo punto más alto de los hombros del consulte las imágenes 19 - 20 niño, como se muestra en 15 , pero no por encima de la línea de los El respaldo puede colocarse en 3 19 hombros. 16 ángulos. ! Si las correas de los arneses de los 16 Presione el botón de ajuste del hombros no están a la altura respaldo para elevar o bajar dicho adecuada, el niño podría salir respaldo. despedido del dispositivo de sujeción mejorada en caso de accidente. 20 17 51 52
Asegurar al niño en el dispositivo 3. Sitúe al bebé en el portabebés y cierre la hebilla. 23 & 24 23 de sujeción mejorada para niños consulte las imágenes 21 - 25 Nota Después de colocar al niño en el asiento, compruebe si los arneses de los hombros están a la altura adecuada. Le recomendamos que utilice el accesorio para niños pequeños completo cuando el bebé tenga menos de 60 cm de altura o hasta 24 28 que dicho accesorio se le quede pequeño. 1. Tire de los dos arneses de hombro 21 del portabebés mientras presiona el botón de ajuste de los arneses . 21 4. Apriete las correas de los arneses de los hombros tirando de la cincha de ajuste. 25 25 22 2. Desbloquee la hebilla de los arneses presionando el botón rojo. 22 53 54
3. A continuación, suelte los enganches y los velcros del acolchado del Uso de la capota reposacabezas para quitar la capota. 30 consulte las imágenes 26 - 27 30 31 26 27 2 1 Extraer la capota y el acolchado del asiento 32 33 consulte las imágenes - 28 39 28 1. Para desmontar la capota, 1 presione el botón del montaje de la 2 capota y tire del arco de la capota hacia afuera simultáneamente 28 2 1 34 35 29 2. Desmonte las bandas elásticas del soporte de la capota. 29 55 56
36 Cuidados y mantenimiento ! Lave la cubierta del asiento y el acolchado interno con agua fría a menos de 30 °C. ! No planche el acolchado. ! No limpie en seco ni utilice lejía para lavar el acolchado. ! No utilice detergentes sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el módulo de sujeción mejorada para niños o 37 la base. Si lo hace, puede dañar el dispositivo de sujeción mejorada para niños. ! No retuerza con demasiada fuerza la cubierta del asiento ni el acolchado interno para secarlos. Podrían quedar arrugas en la cubierta del asiento y en el acolchado interno. ! Deje secar la cubierta del asiento y el acolchado interno en un lugar protegido de la luz directa del sol. 4. Haga pasar el arnés de los ! Retire la base y el módulo de sujeción mejorada para niños del hombros a través de la ranura de 38 asiento del vehículo cuando no vaya a utilizarlos durante un periodo dicho arnés. 38 prolongado de tiempo. Coloque el dispositivo de sujeción mejorada para niños en un lugar fresco y seco donde su hijo no pueda acceder. 5. Suelte las bandas elásticas de la parte de atrás del reposacabezas 39 para extraer el acolchado del mismo. 39 Para volver a instalar el acolchado, siga los pasos mencionados en sentido contrario. 57 58
PT Bem-vindo a Joie™ Lista de Peças Parabéns por fazer parte da família Joie É um prazer fazer parte da Por favor, certifique-se de que não há nenhuma peça faltando. sua viagem com seu filho/sua filha. Durante a viagem com a cadeirinha Favor contate o vendedor se algo estiver faltando. infantil aprimorada Joie ilevel™ você está usando uma cadeirinha infantil 1 Alça 11 Botão de ajuste de alça aprimorada de alta qualidade, totalmente certificada em i-tamanho. Leia 2 Capô 12 Ajuste do encosto das costas atentamente este manual e siga cada passo para uma viagem confor- Botão tável e a melhor proteção para seu filho/sua filha. 3 Partes macias 4 Ajuste do cinto Botão 13 Indicador de Casco Para usar esta cadeirinha infantil aprimorada Joie com conexões ISOFIX 5 Regulagem do tecido 14 Conector ISOFIX i-Size de acordo com o Regulamento ECE R129/01, o seu filho deverá 6 Fivela 15 Botão de liberação ISOFIX atender os seguintes requisitos. 7 Cinto de ombros 16 ISOFIX ontgrendel knop Guias ISOFIX Altura da criança de 40 cm-85 cm/peso da criança 13 kg; (cerca de 1,5 8 Conector do Cinto 17 Ajuste de carga da perna anos de idade ou menos). 9 Fivela do Cinto Botão A 10 Botão de Liberação do 18 Ajuste de carga da perna Carrinho Fixo Botão B 19 Carga da perna Base 1 20 Alça Liberadora do Anexo 2 21 Anexo gancho Estas instruções mostram o uso do transporte infantil e da base. Esta base também pode ser usada com outros transportes Joie. Leia todas as instruções neste manual antes de instalar e usar este produto. 3 !IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. LEIA COM AT- 4 7 8 ENÇÃO. 9 Por favor, mantenha o manual de instrução na parte inferior das merca- 6 dorias macias. 5 13 14 21 20 15 10 19 11 12 16 18 17 59
ALERTA ALERTA ! Para usar esta cadeirinha infantil aprimorada com o conexões ISO- ! NÃO instale ou utilize este sistema de cadeirinha infantil aprimorada FIX de acordo com o Regulamento ECE R129/01, o seu filho deverá sem seguir as instruções deste manual, ou você pode colocar o seu atender os seguintes requisitos. filho em grave risco de lesão ou morte. Altura da criança de 40 cm-85 cm/peso da criança ≤13 kg; (cerca de ! NÃO utilize esta cadeirinha infantil aprimorada se houver peças 1,5 anos de idade ou menos). danificadas ou faltando. ! Qualquer tira segurando a cadeirinha infantil aprimorada no veículo ! NÃO use roupas grandes/largas em seu filho visto que isto pode deve ser apertada, qualquer cinto retendo a criança deve ser prevenir que seu filho esteja apropriada e seguramente preso pelo ajustado ao corpo da criança e não devem ser torcido. cinto de ombro e pela faixa entre as pernas. ! Depois de seu filho ser colocado nessa cadeirinha infantil aprimora- ! NÃO deixe este sistema de cadeirinha infantil aprimorada ou outros da, o cinto de criança deve ser utilizado corretamente, e garantir que itens soltos em seu veículo porque uma cadeirinha infantil aprimo- qualquer cinto de colo é usado para baixo, de modo que a pelve rada solta pode ser jogada ao redor e pode ferir os ocupantes em fique firmemente presa. uma curva fechada﹐ parada súbita ou colisão. ! Este dispositivo de cadeirinha infantil aprimorada ou base deve ser ! Não coloque esta cadeirinha infantil aprimorada em posições sen- mudado quando estão sujeitos a tensões violentas em um acidente. tadas, onde um airbag frontal ativo está instalado. Morte ou lesões Um acidente pode causar danos que você não pode ver. graves podem ocorrer. ! Observe o perigo de fazer quaisquer modificações ou adições ao Consulte manual do proprietário do veículo para obter mais informa- dispositivo sem a aprovação da autoridade homologadora e um ções. perigo de não seguir atentamente as instruções de instalação forne- ! NUNCA use uma cadeirinha infantil aprimorada de segunda-mão ou cidas pelo fabricante da cadeirinha infantil aprimorada uma cadeirinha infantil aprimorada para crianças cuja história você ! Mantenha esta infantil aprimorada longe da luz solar﹐pois pode ficar não sabe porque elas podem ter danos estruturais que comprom- muito quente para a pele da criança. Sempre toque a cadeirinha etem a segurança do seu filho. infantil aprimorada antes de colocar criança na mesma. ! NUNCA use cordas ou quaisquer outros substitutos para prender ! Criança não é deixada na cadeirinha infantil aprimorada desacom- a cadeirinha infantil aprimorada em veículos, ou para assegurar a panhada. criança na cadeirinha infantil aprimorada. ! Qualquer bagagem ou outros objetos susceptíveis de causar feri- ! NÃO coloque nada além das almofadas internas recomendadas mentos em caso de colisão devem ser devidamente acondiciona- nesta cadeirinha infantil aprimorada. dos. ! Certifique-se de que o sistema de cadeirinha infantil aprimorada é ! A cadeirinha infantil aprimorada não deve ser usada sem as partes instalado de tal forma que nenhuma parte interfira com assentos macias. móveis ou na operação de portas do veículo. ! As partes macias não devem ser substituídas por qualquer uma ! Remova esta módulo de transporte infantil da base do assento do além daquelas recomendadas pelo fabricante, pois as partes macias veículo quando não em uso regular. constituem uma parte integral do desempenho do assento. ! Consulte o distribuidor para assuntos relacionados a manutenção, ! NÃO utilize qualquer ponto de contato de sustentação de carga reparos e substituição de peças. além daqueles descritos nas instruções e marcados na cadeirinha ! Para evitar o risco de cair, sempre proteger a criança usando o cinto infantil aprimorada. de criança, quando a criança é colocada na cadeirinha infantil apri- ! Verifique antes de comprar este sistema de cadeirinha infantil apri- morada, mesmo quando o módulo de transporte infantil não está no morada para se certificar de que pode ser instalado corretamente veículo. em seu veículo. 61 62
You can also read