Birding Trail of the - Nature NB
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
Birding Trail of the Acadian Peninsula N ew Brunswick is uniquely situated to be an exciting birding destination throughout the year. New Brunswick is a picturesque province The Acadian Peninsula is located along the North-Eastern coast of New Brunswick and is almost completely surrounded by water. with a wide range of habitats for birds, from Throughout the year these coastal areas host marine coastlines to marshes to Acadian forest. many shorebirds, including migrating sandpipers Situated along a migratory flyway, New Brunswick and two species of heron: the Great Blue Heron hosts thousands of migrating birds each spring and and the Black-Crowned Night Heron. The at-risk fall and is an important stopover site for many Piping Plover nests along the sandy and rocky species. New Brunswick is also visited by many beaches of the peninsula in the spring and sum- vagrant or stray birds that get redirected to this mer. Other habitats in this area, from salt marshes region by weather patterns along the Atlantic to lagoons and forest, support rails, eagles, osprey, coast. Avid birdwatchers have documented more kittiwakes, guillemots, and an array of warblers. than 420 bird species in New Brunswick. We welcome you to explore our beautiful province to discover our rich diversity of birds! Osprey and Harlequin Duck, Carmella Melanson; Yellow Warbler, Paul Mansz; Black-capped Chickadee, Ralph Eldridge; Piping Plover, Paul Mansz The sites in this guide were carefully selected by local naturalists to offer a wide range of birding opportunities for visiting birdwatchers of all skill and interest levels. All of the sites listed here are accessible to the public. See individual site descriptions for the best time to visit each site. This guide was produced with funding support from the New Brunswick Wildlife Trust Fund (www.nbwtf.ca). Thank you to Frank Branch, Roland Chiasson, Denise Godin, and Jolande St-Pierre for your help developing this guide.
Éthique de l’observation d’oiseaux Les observateurs d’oiseaux responsables respectent le bien-être Paul Mansz des oiseaux et de leur environnement. Afin d’éviter de stresser les oiseaux, suivez les directives du Code d’éthique d’observa- tion d’oiseaux de la American Birding Association. Ci-dessous se retrouve un extrait (le code complet est disponible en ligne Birding Ethics au listing.aba.org/ethics): Responsible birders respect the welfare of birds Limiter l’utilisation d’enregistrements pour attirer les oiseaux; and their environment. To avoid undue stress on ne jamais utiliser des enregistrements afin d’attirer des espèces birds, follow the American Birding Association en péril et ne jamais utiliser des enregistrements pendant Code of Birding Ethics, excerpted below (full la saison de reproduction. code available online at listing.aba.org/ethics): Demeurer loin des nids, des colonies, des nichoirs Limit the use of recordings to attract birds; never et des sites d’alimentation. use recordings to attract species at risk and never use recordings during breeding season. Utiliser peu de lumière artificielle pour la photographie ou les vidéos. Keep well back from nests, nesting colonies, roosts, display areas, and feeding sites. Avant d’annoncer la présence d’un oiseau rare, évaluez le potentiel de perturbation pour l’oiseau, les environs Use artificial light sparingly for photography et les gens de la région. or filming. Garder les groupes assez petits pour limiter l’impact sur Before advertising the presence of a rare bird, l’environnement et limiter les perturbations pour les oiseaux evaluate the potential for disturbance to the bird, et les autres êtres vivants. its surroundings, and people in the area. Demeurer sur les routes et les sentiers, où ils existent Keep groups to a size that limits impact on the et limiter la perturbation de l’habitat. environment and limits disturbance to birds and others. Ne pas mettre pied sur les propriétés privées sans la permission explicite du propriétaire. Stay on roads and trails where they exist and keep habitat disturbance to a minimum. Suivre toutes les lois et les règlements gouvernant l’utilisation des routes et des lieux publics. Do not enter private property without owner’s explicit permission. Être courtois lorsque vous êtes en contact avec d’autres personnes. Votre comportement exemplaire aidera à générer Follow all laws and regulations governing use de la bonne volonté parmi les observateurs d’oiseaux of roads and public areas. et les autres également. Practice common courtesy in contacts with other people. Your exemplary behavior will generate goodwill with birders and non-birders alike. Ralph Eldridge Nature NB is a non-profit, charitable organization whose mission is to celebrate, conserve and protect New Brunswick’s natural heritage through education, networking, and collaboration. To learn more about birdwatching in the Acadian Peninsula, join local nature club Nature NB est un organisme de bienfaisance le Club de naturalistes de la Péninsule acadienne. à but non lucratif qui a comme mission de célébrer, conserver et protéger le patrimoine naturel du Afin d’en apprendre davantage au sujet de l’observation d’oiseaux Nouveau-Brunswick par l’éducation, le réseautage dans la Péninsule acadienne, joignez-vous au club local, le Club et la collaboration. de Naturalistes de la Péninsule acadienne. www.clubcnpa.ca naturenb NatureNB
13 5 Bertrand Marsh 11 Plage de la Route This saltwater marsh is a popular 12 Gallien Brigette Noel attraction for birders. A Bald Eagle Birding Trail of the Acadian Peninsula 11 On y trouve des dunes de sable, nest can be seen on the island facing de l’ammophile et une plage sablon- the site. Parking available directly off Route d’observation d’oiseaux 10 neuse. Des broussailles d’épinettes the bridge. Observation tower. Kayaks poussent le long de la route qui mène 1 Parc de l’Île-aux-foins and canoes can be rented in summer. de la Péninsule acadienne 9 à la plage, qui attirent de nombreuses Parc naturel situé au sud de Neguac. 4 Caraquet Sewage Accessible year-round. parulines. Une tour d’observation se Accessible par voiture. Une passerelle Lagoon Located on Route 11 / rue du Pont retrouve sur la plage. Accessible du 6 vous permet de faire le tour du marais Surrounded by a small bog and a in Bertrand, directly off the bridge. printemps à l’automne. salé et de la plage. Vous trouverez un 8 forest path. The municipality’s sewage This site is just a few km south of the 6 Grande-Anse Wharf 7 Le Goulet Wharf 11 Gallien Road Beach Le chemin Gallien est située au 1 Île-aux-foins Park marais salé, une plage, une forêt, un basin provides easy access to several Acadian Historical Village. 4 centre de l’Île Miscou, à partir de la estuaire et plusieurs autres habitats Many cliff-nesting bird species can Large, beautiful saltwater marsh 5 Includes sand dunes, maram grass, and (Hay Island) interesting species. Open year-round; Bald Eagle, Green-winged Teal, route 113. be observed along this coastline. across from a beach. Directly Carmella Melanson riches en biodiversité. Une destina- sandy beach. Spruce scrub lines the Nature Park located south of Neguac. accessibility may be limited during Blue-winged Teal, Kildeer, Belted Oiseaux forestiers, côtiers et marins. tion incontournable lors de votre Small cliff faces can be observed from accessible from the road. Accessible road that heads to the beach and Accessible by car. A footbridge allows winter. Kingfisher. prochaine visite dans la Péninsule the beach. Canteen open in summer. year-round. 7 attracts many warblers. Observation you to tour the salt marsh and beach. Rue du Portage, Caraquet: Accessible year-round. tower located on beach. Accessible acadienne. Ouvert du printemps à From Route 113, take Petit You will find a salt marsh, beach, for- On Route 11, continue north on the spring through autumn. l’automne. Off Route 11, take Portuaire Ave. Pokemouche Road. Continue on est, estuary, and several other habitats highway. Keep straight to continue all rich in biodiversity. A must-see De la Route 11/rue Principale à Rue du Quai will be on your right. rue Principale. Take a right onto The Gallien road is situated in onto rue du Portage. Rue du Portage spot on your next visit to the Acadian Neguac, prenez la rue Joseph. Black-Legged Kittiwake (April to July), rue du Havre. This road will lead the middle of Miscou island, off also accessible off Route 145 / Peninsula. Open spring to autumn. Black Guillemot, Surf Scoter, to the wharf. Route 113. Marouette de Caroline, Pygargue à Boulevard Saint Pierre. tête blanche, Bruant des marais, Paruline White-winged Scoter, Black Scoter. Sandpipers, waterfowl, Great Blue Forest birds, coastal birds, and From Route 11/rue Principale in Sandpipers, waterfowl, and warblers. à couronne rousse, Paruline à calotte Heron, Black-crowned Night-Heron, marine birds. Neguac, take rue Joseph Street. noire, Paruline jaune, Paruline à flancs 6 Quai de Grande-Anse Great Cormorant, Surf Scoter, Sora, Bald Eagle, Swamp Sparrow, 4 Lagune de Caraquet White-winged Scoter, Black Scoter. 3 J F M A M J J A S O N D marron, Râle de Virginie, Chevalier Plusieurs espèces d’oiseaux qui Palm Warbler, Wilson’s Warbler, Yellow Entourée d’une petite tourbière et Lewnanny Richardson semipalmé, Grand Chevalier, nichent sur les falaises peuvent être Warbler, Chestnut-sided Warbler, Virginia d’un sentier forestier. Le bassin des 7 Quai de Le Goulet 2 Bécasseau variable. observées le long de cette côte. Les Rail, Willet, Greater Yellowlegs, Lesser eaux usées de la municipalité vous petites falaises peuvent être observées Un magnifique grand marais salé face Yellowlegs, Dunlin. J F M A M J J A S O N D donne accès facilement à plusieurs 5 Marais de Bertrand de la plage. Une cantine y est ouverte à une plage. Accessible de la route espèces intéressantes. Ouverte toute Ce marais salé est une destination pendant l’été. Accessible tout au long tout au long de l’année. l’année mais moins accessible populaire pour les observateurs de l’année. De la Route 113, prenez la Route Denis Doucet en hiver. d’oiseaux; un nid de Pygargue à tête 2 Pointe-à-Bouleau 2 Pointe-à-Bouleau En sortant de la Route 11, prenez Petit-Pokemouche. Continuez sur Rue du Portage, Caraquet: De la blanche peut être aperçu sur l’île l’avenue Portuaire. La rue du Quai la rue Principale, tournez à droite On Pointe-à-Bouleau road, see À Pointe-à-Bouleau, vous trouverez Route 11, continuez vers le nord sur faisant face au site. Un stationnement sera sur votre droite. 13 Miscou Lighthouse sur la rue du Havre et cette route marshes along each side and a bay des marais de chaque côté de la route l’autoroute. Continuez tout droit sur est disponible directement après Mouette tridactyle (avril à juillet), vous mènera au quai. A variety of habitats surround the that attracts several species of water- et une baie qui attire plusieurs espèces la rue du Portage. La rue du Portage le pont. En plus d’une tour Guillemot à miroir, Macreuse brune, Bécasseaux, sauvagine, Grand lighthouse, including a marsh, bog, fowl and sandpiper. At road’s end, a de sauvagine et de bécasseaux. est aussi accessible par la Route 145 / d’observation, des kayaks et canoës Macreuse à front blanc et Macreuse Héron, Bihoreau gris, Grand Cormoran, and forest. Excellent for observing Rosemonde Duguay path along the river leads you to an À la fin de la route, un sentier le long Boulevard Saint-Pierre. peuvent être loués ici pendant l’été. à bec jaune. Macreuse brune, Macreuse à front blanc migrating birds in the spring and fall, observation tower. This site is part of de la rivière vous mène à une tour Bécasseaux, sauvagine et parulines. Accessible tout au long de l’année. 12 Bog Trail et Macreuse à bec jaune. especially sparrows and warblers. a designated Important Bird Area, d’observation. Ce site fait partie d’une Sur la Route 11 / rue du Pont à J F M A M J J A S O N D Walkway (approx. 1 km) where you J F M A M J J A S O N D Species abundance makes this site a and an important nesting site for Zone importante pour la conservation Bertrand, directement en descendant J F M A M J J A S O N D 1 can see flora and fauna of a peat bog. don’t-miss. Restaurant and boutique Piping Plover. Accessible year-round. des oiseaux (ZICO) et est un site du pont. Le site est à quelques Interpretive panels will guide you in at lighthouse. Accessible spring From Route 11, exit onto rue de nidification important pour kilomètres au sud du Village your exploration. Bog Trail accessible through autumn. Principale in Tracadie-Sheila. Drive les pluviers siffleurs. Accessible tout historique acadien. 10 Wilson Point South year-round. au long de l’année. 8 Ecological Park of the 8 Parc écologique de la Take exit 217 on Route 11 and north on rue Principale and turn right Pygargue à tête blanche, Sarcelle There is access to a beach, coastal Take Route 113 to the centre of drive to the end of Route 113. on rue Pointe-à-Bouleau. De la Route 11, prenez la rue d’hiver, Sarcelle à ailes bleues, Pluvier Acadian Peninsula Péninsule Acadienne dunes, and a marsh. Accessible Miscou Island, near Chenière Lake. Osprey, Semipalmated Sandpiper, Principale à Tracadie-Sheila. kildir, Martin-pêcheur d’Amérique. 100+ bird species have been observed Plus de 100 espèces d’oiseaux ont 9 Campbell Point year-round, but often not after large The parking lot and boardwalk are Harlequin Duck, seabirds, Conduisez vers le nord sur la A small salt marsh near the beach. migrating songbirds. and Black-crowned Night Heron. J F M A M J J A S O N D at this biologically diverse park, été observées dans ce parc riche en snowfalls. visible from the highway. rue Principale, à droite, prenez which sits next to an estuary where biodiversité qui est situé près d’un Accessible year-round. la rue Pointe-à-Bouleau. From Route 113 on Miscou Island, Warblers, Snowy Owl, Black-capped 13 Phare de Miscou salt water from the bay mixes with estuaire où l’eau salée de la baie se From Route 113, take P. Campbell take Wilson Point Road. There is a Chickadee, Swamp Sparrow. J F M A M J J A S O N D Balbuzard pêcheur, Bécasseau fresh water from the brook. Most mélange à l’eau douce du ruisseau. La Une variété d’habitats entoure le road, before reaching the Miscou dead end where you can park. semipalmé et Bihoreau gris. habitats on the Acadian Peninsula plupart des habitats de la Péninsule phare, incluant un marais, une tour- Bridge. Follow the road to the end Common Tern, Great Blue Heron, 12 Sentier de la tourbière are represented here and accessible by acadienne sont représentés ici et sont bière et une forêt. Excellent pour l’ob- to reach Campbell Point. Osprey, Whimbrel. the footbridge. Look-out points and accessibles par le pont pour piétons. Une passerelle (d’environ 1 km) d’où servation des oiseaux migrateurs, Forest birds, Great Blue Heron, and vous pouvez voir la flore et la faune surtout des bruants et des parulines, 3 Tracadie Sewage From Route 11, exit onto rue De la Route 11, prenez la rue interpretation centre. Guided tours Points d’observation ainsi qu’un various sandpipers. 10 Wilson Point Sud Lagoon are available in season. Entrance fee centre d’interprétation s’y trouvent. d’une tourbière. Des panneaux d’in- au printemps et en automne. L’abon- Principale in Tracadie-Sheila. Drive Principale à Tracadie-Sheila. On y trouve un accès à une plage, terprétation vous guideront dans votre dance des espèces fait en sorte qu’il Located close to downtown Tracadie. north on to rue Principale, take rue 3 Lagune de Tracadie Conduisez au nord sur la rue Princi- required. Open June through August. Des visites guidées sont disponibles 9 Pointe Campbell des dunes côtières et un marais. exploration. Le sentier est accessible s’agit d’un site à ne pas manquer. Un One section is accessible and is de la Chapelle (immediately after the pale, prenez la rue de la Chapelle (à Contact: 506-344-3223. pendant la saison touristique. Située près du centre-ville de Un petit marais salé près de la plage Accessible tout au long de l’année tout au long de l’année. restaurant et une boutique s’y trou- equipped with a bird blind and bridge), and then proceed down rue droite immédiatement après le pont) Off route 313; 65 rue de Ruisseau L’entrée est payante. Ouvert juin à Tracadie. Une section est accessible accessible tout au long de l’année. sauf lors de grandes chutes de neige. Prenez la Route 113 jusqu’au vent. Accessible du printemps à l’au- observation tower. Surrounded by de la Block. You will need park along et continuez sur la rue de la Block. in Lamèque. août. Tél. : 506-344-3223. avec une cache. Entourée d’une forêt De la Route 113, prenez le chemin De la Route 113 sur l’Île Miscou, centre de l’Île de Miscou, près du lac tomne. mixed forest. One of the best birding the road and pass beside the gate in mixte, il est un des meilleurs endroits Vous devrez vous stationner le long de Common Tern, Great Blue Heron, Sortant de la route 313; spots on the Acadian Peninsula – P. Campbell, avant d’atteindre le pont prenez la Route Wilson Point, rendu Chenière. Le stationnement et la Prenez la sortie 217 sur la Route 11 foot to gain access the lagoon. pour observer les oiseaux dans la la route et passer à côté du portail à Osprey, Black-backed Woodpecker, 65, rue du Ruisseau à Lamèque. over 120 species have been observed! de Miscou. Suivez la route jusqu’à la au cul-de-sac, vous pouvez stationner passerelle sont visibles de la route. et conduisez jusqu’à la fin de la Osprey, Spotted Sandpiper, Greater Péninsule acadienne—plus de pied afin d’accéder à la lagune. Yellow-rumped Warbler, Black-capped Sterne pierregarin, Grand Héron, Signage provides species list. fin pour atteindre la pointe. votre véhicule. Parulines, Harfang des neiges, Route 113. Yellowlegs, Lesser Yellowlegs, Eastern 120 espèces ont été observées ici! Balbuzard pêcheur, Chevalier grivelé, Chickadee, Bonaparte’s Gull. Balbuzard pêcheur, Pic à dos noir, Accessible year-round. Oiseaux forestiers, Grand Héron et Sterne pierregarin, Grand Héron, Mésange à tête noire, Bruant des Arlequin plongeur, oiseaux de mer, Kingbird, Green-winged Teal, and various Des panneaux donnent la liste des Grand Chevalier, Petit Chevalier, Tyran J F M A M J J A S O N D Paruline à croupion jaune, Mésange à différents bécasseaux. Balbuzard pêcheur, Courlis courlieu. marais. oiseaux chanteurs en migration. duck species. espèces. Accessible à l’année. tritri, Sarcelle d’hiver et différentes tête noire, Mouette de Bonaparte. J F M A M J J A S O N D espèces de canards. J F M A M J J A S O N D J F M A M J J A S O N D J F M A M J J A S O N D J F M A M J J A S O N D
You can also read