Worcester Regional Transit Authority Limited English Proficiency/Language Assistance Plan

Page created by Stephanie Cortez
 
CONTINUE READING
Worcester Regional Transit Authority Limited English Proficiency/Language Assistance Plan
Worcester Regional Transit Authority
Limited English Proficiency/Language
Assistance Plan

February 2018
Worcester Regional Transit Authority Limited English Proficiency/Language Assistance Plan
Contents
Accessible Formats ........................................................................................2
Foreword........................................................................................................3
Glossary of Terms ..........................................................................................4
1.0    INTRODUCTION .....................................................................................7
2.0    FOUR-FACTOR ANALYSIS ..................................................................... 10
2.1    Factor 1: Proportion, Number, and Distribution of LEP Persons ............ 10
  2.1.1     Service Area Geographic Boundaries .................................................... 11
  2.1.2     Analysis of Language-related Data....................................................... 11
  2.1.2.1 Number/Proportion of LEP Persons Eligible to Be Served In WRTA Service
  Area ........................................................................................................... 11
  2.1.2.2. Number/Proportion of LEP Persons Eligible to Be Served In WRTA Fixed-
  Route Service Area ....................................................................................... 14
  2.1.2.3 Number/Proportion of Persons Likely to Be Encountered by the Program or
  Grantee ...................................................................................................... 15
  2.1.2.4 Nature of Interactions with LEP individuals ........................................... 16
  2.1.3     Involvement of Community Organizations and Committees..................... 20
2.2    Factor 2: Frequency of Contact with LEP Persons ................................. 25
2.3 Factor 3: Nature and Importance of WRTA Services to the LEP
Community ................................................................................................... 25
2.4    Factor 4: Resources Available to WRTA and Overall Cost...................... 26
3.0    SAFE HARBOR PROVISION ................................................................... 27
4.0    LANGUAGE ASSISTANCE IMPLEMENTATION PLAN ............................... 29
4.1. Identifying LEP Persons Who Need Language Assistance ...................... 29
4.2. Providing Language Assistance ............................................................. 29
  4.2.1     Existing LEP Programs and Services ..................................................... 30
  4.2.2     Future Language Assistance Program Services ...................................... 32
  4.2.3     WRTA LEP Coordination with Regional MPO ........................................... 33
4.3. Training Staff ........................................................................................ 34
4.4. Providing Notice to LEP Persons ............................................................ 35
4.5. Monitoring and Updating The LAP .......................................................... 37
Appendices

                                                                                                     1 | Page
Worcester Regional Transit Authority Limited English Proficiency/Language Assistance Plan
Accessible Formats
This document is available in accessible formats upon request. Paper copies of
this document and additional information about accessible formats may be
obtained by contacting the Worcester Regional Transit Authority at:
      60 Foster Street, Worcester, MA 01605
      (508) 791-WRTA (9782)
      www.therta.com

  •   Arabic: "‫"أذا أردت ترجمة هذة المعلومة للغة أخرى اضغط على مفتاح جوجل فوق‬
  •   Chinese: 如果此信息需要用另一种语言,请点击谷歌翻译的上述特征。
  •   Polish: W celu przetłumaczenia powyższego tekstu należy skorzystac z
      translatora Google. Link do translatora znajduje sie powyżej.
  •   Portuguese: Caso essa informação seja necessária em outro idioma,
      favor clicar no link do tradutor da Google acima.
  •   Spanish: Si necesita esta información en otro idioma, por favor use la
      herramienta de “Google Translate” ubicado arriba en esta página.
  •   Swahili: Kama unahitaji habari hii katika nyingine lugha, unaweza
      kubonyeza mahali panaandikwa “Google Translate” hapa juu.
  •   Vietnamese: Nếu thông tin này cần được xem trong ngôn ngữ khác, xin
      vui lòng chọn tính năng Google Translate ở trên

                                                                            2 | Page
Worcester Regional Transit Authority Limited English Proficiency/Language Assistance Plan
Foreword
This Plan was prepared by the Transit staff of the Central Massachusetts
Regional Planning Commission (CMRPC) under contracts effective through
07/01/16 through 06/30/17, and 07/01/17 through 06/30/18 with the
Worcester Regional Transit Authority (WRTA), with information provided by
the WRTA. Funding for preparation and administration of this Plan is sourced
from the Federal Transit Administration (FTA) and the Commonwealth of
Massachusetts under various contracts. This Plan supersedes the WRTA’s
Limited English Proficiency Plan dated April 2015. It is intended to dovetail
with the work of the Central Massachusetts Metropolitan Planning Organization
(CMMPO) and its Limited English Proficiency – Language Assistance Plan and
Title VI Plan.

                                                                   3 | Page
Glossary of Terms

American Community Survey (ACS): an ongoing U.S. Census Bureau
survey. The ACS contains information previously captured only in the long
form of the decennial census, such as ancestry, educational attainment,
income, language proficiency, migration, disability, employment, and housing
characteristics. The ACS is updated annually and is a source of information for
the WRTA LEP Analysis – Language Assistance Plan.

Central Massachusetts Transit Management Services, Inc. (CMTM):
WRTA contracts with CMTM to operate its fixed-route bus services.

Environmental Justice (EJ): For matters involving transportation in
Massachusetts, EJ analyses identify specific populations that are vulnerable to
discrimination and determine whether a project (or service) would not
disproportionately impact these populations. An EJ population is identified as a
neighborhood containing a certain percentage of minority, low-income,
foreign-born, or limited English proficiency (LEP) residents.1

Language Assistance Plan (LAP): The LAP details the WRTA’s actions for
ensuring that its programs and services are accessible to persons with limited
English proficiencies.

Limited English Proficiency (LEP): Federal Executive Order 13166 requires
Federal funding recipients such as the WRTA to:

    1. Describe services provided;
    2. Describe the language needs in the population and/or area in which the
       federally funded program applies;
    3. Document how its existing language accommodations meet the needs of
       the population served, and
    4. Identify unmet needs for services to those with limited English
       proficiency (LEP) and develop a Language Assistance Plan (LAP) to
       address those unmet needs.

1
 Massachusetts Executive Office of Energy and Environmental Affairs, Environmental Justice
Policy.

                                                                                4 | Page
Central Massachusetts Metropolitan Planning Organization (CMMPO):
a transportation policy-making body made up of representatives from local
government and transportation agencies. CMRPC is one member of that ten-
member group, and CMRPC provides staff and transportation
planning functions for the CMMPO.

Central Massachusetts Regional Planning Commission (CMRPC):
CMRPC provides transportation planning services for the City of Worcester and
39 surrounding communities in the southern two-thirds of Worcester County.
The CMRPC’s transit staff conduct the WRTA’s service planning activities,
including assistance with WRTA public participation, Title VI, and language
assistance.

Federal Transit Authority (FTA): a U.S. Department of Transportation
agency that provides financial and technical assistance to local public transit
systems.

State Fiscal Year (FY): July 1 of current year to June 30 of following year

Geographic Information System (GIS): a system designed to capture,
store, manipulate, analyze, manage, and present spatial or geographic data.

Limited English Proficient (LEP): defined here as a person or a population
who may speak a language other than English at home and self-reports that
they speak English ‘less than very well’, ‘not well’, or ‘not at all’.

Language Assistance Plan (LAP): paired with the LEP Analysis, the LAP
summarizes an FTA Recipient’s policies, procedures and activities to make
FTA-funded activities accessible to LEP populations.

Low-Income Households: defined in the CMMPO region using American
Community Survey (ACS) Five-Year Estimates data as those earning equal to
or less than 65% of the region’s median income.

Massachusetts Department of Transportation (MassDOT): the
Commonwealth’s transportation organization. Its Rail & Transit Division
oversees WRTA administration and operation, and coordinates its planning and
funding activities to ensure compliance with federal policies and regulations.

                                                                       5 | Page
Minority: a person who is a citizen or lawful permanent resident of the United
States and who is:

      ● Black: a person having origins in any of the black racial groups of
      Africa;
      ● Hispanic: a person of Mexican, Puerto Rican, Cuban, Central or South
      American, or other Spanish culture or origin, regardless of race;
      ● Asian or Pacific Islander: a person having origins in any of the original
      peoples of the Far East, Southeast Asia, Indian Subcontinent, or the
      Pacific Islands, or
      ● American Indian or Alaskan Native: a person having origins in any of
      the original peoples of North American, and who maintain cultural
      identification through tribal affiliation or community recognition.

National Transit Database (NTD): an FTA system for recording U.S. transit
systems’ financial, operating, and asset information. Supports local, state and
regional planning efforts and helps governments and other decision-makers
make multi-year comparisons and perform trend analyses.

MassDOT Office of Diversity and Civil Rights (ODCR): oversees WRTA
Title VI / Nondiscrimination activities conducted by WRTA in-house and by
CMRPC Transit Unit staff.

Paratransit Brokerage Services Transit Management Services, Inc.
(PBSTM): PBSTM, under contract to the WRTA, operates the WRTA’s
paratransit services.

Public Participation Plan (PPP): a plan detailing strategies to engage the
public, including minority and limited English proficient (LEP) populations, in
planning and programming activities.

Worcester Regional Transit Authority (WRTA): a Regional Transit
Authority established in 1974 under Chapter 161b of the Massachusetts
General Laws to develop, finance, and contract for the operation of public
transportation facilities and services within its Service Area. The WRTA
Service Area comprises 37 communities in Central Massachusetts.

                                                                       6 | Page
1.0 INTRODUCTION
This Limited English Proficiency (LEP) Analysis / Language Assistance Plan
(also referred to as LEP Plan) has been developed consistent with FTA Circular
4702.1B, “Title VI Requirements and Guidelines for Federal Transit
Administration Recipients,” published October 1, 2012. This plan is a living
document; it is continually reviewed, updated and improved to help better
meet the needs of transit customers in the WRTA Service Area.

This Plan describes the WRTA’s strategy for delivering improved services to
persons who speak English less than very well – that is, those persons whose
proficiency in English is limited or nonexistent. The WRTA’s goal is to ensure
that LEP persons have meaningful access to its information, services, and
benefits. This Plan documents the WRTA’s fulfillment of specific responsibilities
as a U.S. Department of Transportation funding recipient, including:

   •   Title VI of the Civil Rights Act of 1964, 42 U.S.C. 2000d, et seq.,
       and its implementing regulations, which state that no person shall be
       subjected to discrimination on the basis of race, color, or national origin
       under any program or activity that receives federal financial assistance.

   •   Executive Order 13166 “Improving Access to Services for
       Persons With Limited English Proficiency'' of August 16, 2000,
       which directs that Federal agencies subject to the requirements of Title
       VI publish guidance for their recipients clarifying LEP obligations.
       Executive Order 13166 directs that all guidance documents be consistent
       with the compliance standards and framework detailed in the U.S.
       Department of Justice’s Policy Guidance “Enforcement of Title VI of the
       Civil Rights Act of 1964—National Origin Discrimination Against Persons
       With Limited English Proficiency.” This guidance advises that different
       treatment based upon a person’s inability to speak, read, write, or
       understand English may be a type of national origin discrimination.
       Executive Order 13166 applies to all federal agencies, programs and
       operations of entities that receive funds from the federal government,
       which includes the WRTA.

                                                                        7 | Page
These federal regulations and guidance define persons with Limited English
Proficiency as individuals with a primary or home language other than English
who must, due to limited fluency in English, communicate in that primary or
home language if the individuals are to have an equal opportunity to
participate effectively in or benefit from any aid, service or benefit in federally
funded programs and activities.

The WRTA makes this Plan available to all persons and organizations, including
those for whom LEP may be a common consideration, including social service,
non-profit, and law enforcement agencies. This Plan is available in electronic
PDF format on the WRTA website at www.therta.com. Paper copies of this
Plan will be provided to the members of the Central Massachusetts
Metropolitan Planning Organization (CMMPO), the Massachusetts Department
of Transportation, Federal Highway Administration, the Federal Transit
Administration, the Central Massachusetts Regional Planning Commission, and
any other person or agency requesting a copy.

Since this Plan’s last update, the WRTA has:

   •   created a ‘language line’ with direct service to a translation agency
       through the WRTA Hub Customer Service Center;
   •   trained Customer Services and Operations staff on language encounters
       and best practices;
   •   implemented use of an I-Tablet and the Google Translate tool at
       Customer Services to assist customers in communicating;
   •   incorporated Notices of Language Assistance Availability into existing
       outreach which have been;
   •   created a Spanish version of the WRTA System Map, which has been
       made available and posted at the WRTA Hub, and
   •   implemented a WRTA website Google Analytics tool to monitor site
       content effectiveness and Google Translate tool usage.

                                                                         8 | Page
Figure 1: WRTA Fixed-Route Bus Service and Service Area Member
          Communities

                                                        9 | Page
2.0 FOUR-FACTOR ANALYSIS
This Plan utilizes the FTA-recommended Four-Factor Analysis described in
an FTA publication of April 13, 2007 entitled, “Implementing the
Department of Transportation’s Policy Guidance Concerning Recipients’
Responsibilities to Limited English Proficient (LEP) Persons: A Handbook for
Public Transportation Providers.”
The WRTA’s prior experience with LEP individuals is longstanding. The WRTA
Service Area includes communities with diverse ethnicities, including many
people for whom English is not their native language. WRTA employees and
operators are also an ethnically diverse group, of which many individuals
share cultural backgrounds with ethnic groups in the Service Area. This
personal experience and connection with local communities is one of the
most regular and important ways that the WRTA maintains its sensitivity to
the concerns of LEP persons.
In accordance with FTA guidance, this Section analyzes each of the
following four factors to determine the level and extent of language
assistance measures required to sufficiently ensure meaningful access to
public transit services within the WRTA service communities. These factors
are:

      Factor 1: Proportion, Numbers and Distribution of LEP Persons in the
                 WRTA Service Area
      Factor 2: Frequency of Contact with LEP Persons
      Factor 3: Nature and Importance of WRTA Service to LEP Persons
      Factor 4: Resources Available to WRTA and Cost
In addition, the WRTA’s Language Assistance Plan (Section 4.0 of this
Plan) details measures that the WRTA staff is or will be implementing.

2.1 Factor 1: Proportion, Number, and Distribution of LEP
Persons
In 2010, the U.S. Census Bureau ceased asking the three questions related
to language spoken at home and the ability to speak English for the
population 5 years of age and older. The American Community Survey
(ACS) is now responsible for generating sample data in one, three and five-
year periods depending on the population size of a given geographical area.
The five-year period survey is comparable to the 2000 U.S. Census long
form sample products. The four distinctions of level of proficiency that the
Census used in the past are now reduced to two levels of proficiency:
“Speak English Very Well” and “Speak English Less than Very Well”. The
latter proficiency distinction includes persons who reported speaking

                                                                   10 | P a g e
English “well”, “not well”, and “not at all”. Data used for this Plan was
 obtained from the 2011-2015 American Community Survey (ACS) Five-Year
 Estimates, concurrent with use of this same dataset by the Central
 Massachusetts Metropolitan Planning Organization (CMMPO). Persons who
 are reported in the 2011-2015 ACS to speak English “less than very well”
 are considered to be limited English proficient persons.

2.1.1 Service Area Geographic Boundaries
 The WRTA Service Area consists of the 37 municipalities listed in Table 1
 below and shown in Figure 1 on Page 3, above:

  Table 1: WRTA Service Area Municipalities
  Auburn          Grafton          Oakham                   Warren
  Barre           Holden           Oxford                   Webster
  Berlin          Holland          Paxton                   Westborough
  Boylston        Leicester        Princeton                West Boylston
  Brimfield       Millbury         Rutland                  West Brookfield
  Brookfield      New Braintree    Shrewsbury               Worcester
  Charlton        Northborough     Southbridge
  Clinton         Northbridge      Spencer
  Douglas         North Brookfield Sturbridge
  Dudley          Millbury         Sutton
  East Brookfield New Braintree    Wales

The WRTA Service Area’s 2011-2015 ACS population estimate was 539,127, or
8.1% of the 2011-2015 ACS total population estimate for Massachusetts
(6,627,768).

2.1.2      Analysis of Language-related Data
The WRTA has utilized ACS 2011-2015 five-year estimates of demographic
data for the WRTA’s 37 communities (‘Service Area’) covered by this Plan. A
comparison of four statistics obtained from the 2011-2015 ACS with like
statistics from the 2010 Census are presented in Table 1 on Page 6, below.

2.1.2.1     Number/Proportion of LEP Persons Eligible to Be Served In
WRTA Service Area
The estimated total population five years of age and older within the WRTA
Service Area is 507,889, an increase of 6,083 persons or 1.2% from the 2010
Census. Of this total, the estimated proportion of the population that speaks
only English declined to just below 80% while the estimated proportion of
those who speak languages other than English at home increased to just

                                                                   11 | P a g e
above 20%. Of those who speak other languages at home, 44,891 (8.8%) are
estimated to speak English ‘less than very well’: these persons comprise the
LEP population within the WRTA Service Area as shown in Table 2 below:

Table 2: WRTA Service Area Total Population/English/Other
Languages/English Proficiency – 2010 Census and 2011-2015 ACS
                       Total       Percent       Total     Percent
                      (2010)        (2010)   (2011-2015)   (2011-
                                                            2015)
Total Population 5   501,806     100%        507,889      100%
years and over
English only         402,013     80.1%       402,276      79.2%
Languages other than 99,793      19.9%       105,613      20.8%
English
Speak English "less  42,263      8.4%        44,891       8.8%
than very well"

Again using the 2011-2015 ACS, we can provide additional detail for the
population speaking languages other than English in the WRTA Service Area as
shown in Table 3 below:

Table 3: WRTA Service Area Breakdown of Language Spoken at Home
and English Proficiency by Language Category - 2011-2015 ACS

                                                       Speak English less
          Language                Total    Percent
                                                        than "very well"
Languages other than English     105,613     20.70%     42,263        8.40%
SPANISH OR SPANISH CREOLE         42,578      8.38%     18,504        3.64%
OTHER INDO-EUROPEAN
                                  33,316      6.56%     12,034        2.37%
LANGUAGES
French (incl. Patois, Cajun):      4,298      0.85%        992        0.20%
French Creole:                     1,067      0.21%        381        0.08%
Italian:                           1,673      0.33%        357        0.07%
Portuguese or Portuguese           5,842      1.15%      2,700        0.53%
Creole:
German:                              993      0.20%          90       0.02%
Yiddish:                               5      0.00%           0       0.00%
Other West Germanic                  170      0.03%           0       0.00%
languages:
Scandinavian languages:              189      0.04%         44        0.01%
Greek:                             2,156      0.42%        769        0.15%

                                                                  12 | P a g e
Table 3: WRTA Service Area Breakdown of Language Spoken at Home
and English Proficiency by Language Category - 2011-2015 ACS
(continued from previous page)
                                                     Speak English less
          Language                Total    Percent
                                                      than "very well"

Russian:                           1,740     0.34%      772        0.15%
Polish:                            3,027     0.60%    1,149        0.23%
Serbo-Croatian:                      212     0.04%       19        0.00%
Other Slavic languages:              263     0.05%       93        0.02%
Armenian:                            361     0.07%      104        0.02%
Persian:                             510     0.10%      220        0.04%
Gujarati:                          1,080     0.21%      626        0.12%
Hindi:                             1,906     0.38%      507        0.10%
Urdu:                                790     0.16%      130        0.03%
Other Indic languages:             2,941     0.58%    1,204        0.24%
Other Indo-European                4,093     0.81%    1,877        0.37%
languages:
ASIAN AND PACIFIC ISLAND
                                  18,004     3.54%     9,682       1.91%
LANGUAGES
Chinese:                           5,284     1.04%    3,023        0.60%
Japanese:                            341     0.07%      152        0.03%
Korean:                              401     0.08%      244        0.05%
Mon-Khmer, Cambodian:                566     0.11%      180        0.04%
Hmong:                                16     0.00%        0        0.00%
Thai:                                240     0.05%      209        0.04%
Laotian:                             386     0.08%      248        0.05%
Vietnamese:                        6,822     1.34%    4,415        0.87%
Other Asian languages:             3,496     0.69%    1,088        0.21%
Tagalog:                             328     0.06%       78        0.02%
Other Pacific Island languages:      124     0.02%       45        0.01%
ALL OTHER LANGUAGES               11,715     2.31%     4,671       0.92%
Navajo:                               39     0.01%         0       0.00%
Other Native North American           46     0.01%         0       0.00%
languages:
Hungarian:                          146      0.03%         9       0.00%

                                                               13 | P a g e
Arabic:                         3,299    0.65%    1,543     0.30%
Table 3: WRTA Service Area Breakdown of Language Spoken at Home
and English Proficiency by Language Category, 2011-2015 ACS
(continued from previous page)
                                                          Speak English less
           Language                 Total     Percent
                                                           than "very well"
Hebrew:                                211      0.04%          33       0.01%
African languages:                   7,610      1.50%       2,891       0.57%
Other and unspecified                  364      0.07%         195       0.04%
languages:

Using the above ACS data to measure ability to speak English “less than very
well”, six specific languages (Arabic, Chinese, Polish, Portuguese, Spanish, and
Vietnamese) rise to the top and meet the Safe Harbor threshold of 1,000
persons in the WRTA Service Area at this time. In further detail, and specific
to those persons who speak Spanish, which is the largest language group
spoken at home besides English, the ACS estimates that only 3.6% speaks
English ‘less than very well’. Of the 2.3% that speak Other Indo-European
languages at home and speak English ‘less than very well’, Portuguese
comprised 0.5%, and Polish comprised 0.3%. Within the Asian languages,
Chinese (0.6%) and Vietnamese (0.9%) had the largest proportion of the
1.9% who speak English “less than very well”. Similarly, this happens with the
All Other Languages category, with the African languages being 0.6% of 0.9%
for the category but Arabic as a single language exceeding the Safe Harbor
threshold, at 1,543 (though 0.3% of all speakers in this category).

2.1.2.2     Number/Proportion of LEP Persons Eligible to Be Served In
            WRTA Fixed-Route Service Area

The WRTA Fixed-Route Service Area is contained within the overall WRTA
Service Area. It is defined as the area within one quarter-mile from a transit
route. The total population 5 years old and over in the WRTA Fixed-Route
Service Area is 357,314. Of these persons, 75.2% speak only English at home.
The top languages other than English spoken at home in the WRTA Fixed-
Route Service Area are very similar to the top languages spoken in the region.
Spanish is, by far, the language most frequently spoken other than English
(10.4%), followed by African languages (2.0%), Vietnamese (1.8%),
Portuguese (1.3%), Chinese (1.1%) and French (0.9%).

                                                                    14 | P a g e
2.1.2.3      Number/Proportion of Persons Likely to Be Encountered by
             the Program or Grantee
The ACS data, combined with Customer Services and Operations data
including surveys and logs of actual encounters, forms the basis of this part of
the LEP analysis. In the WRTA Service Area the most prominent language
besides English that is spoken at home is Spanish (8.3%). The proportion of
Other Indo-European languages spoken at home is 6.5% with Portuguese and
French (1.1%) having the largest proportion, followed by Polish (0.7%). In
relation to the Asian and Pacific Island languages, Vietnamese (1.1%) and
Chinese (0.9%) show the largest proportion of the 3.1% in this language
category. All other languages comprised 2.0%, of which African languages is
1.4%. The next consideration is the identification of persons speaking English
less than very well in the WRTA Service Area and in Census block groups
intersecting WRTA Fixed Routes as shown in Table 4 below:

Table 4: Native Language of Persons Speaking English Less Than
"Very Well", WRTA Service Area and Block Groups Intersecting
WRTA Fixed Routes
                                  Persons Speaking English less than
                                             "Very Well"
                                                     Block Groups
   Language or Language Group
                                   WRTA Service       intersecting
                                       Area           WRTA Fixed
                                                         Routes
Spanish or Spanish Creole             18,504             17,383
Vietnamese                             4,415              4,300
Chinese                                3,023              2,436
African languages (incl. Swahili)      2,891              2,765
Portuguese or Portuguese Creole        2,700              2,413
Other Indo-European languages
(incl. Afrikaans, Bosnian, Greek,
German, Albanian)                      1,877              1,812
Arabic                                 1,543              1,340
Other Indic languages (Hindi,
Gujarati)                              1,204              1,117
Polish                                 1,149               753
Other Asian languages (incl.
Khmer)                                 1,088               713
French (incl. Patois, Cajun)            992                783
Source: 2015 5 Year American Community Survey, 2011 - 2015. Table B16001 Limited
English Proficiency

                                                                         15 | P a g e
As shown in Table 4 above, both of the geographic areas calculated are
important. However, the block groups intersected by WRTA fixed routes have
the highest probability for WRTA language interactions, as they are the areas
likely to capture most (if not all) WRTA riders on both the fixed route and
paratransit services. Using this measure, eight languages/language groups
exceed the Safe Harbor threshold for the WRTA fixed-route service area.

It is important to note that both “African Languages”, “Asian Languages”, and
“Indo-European” language groups comprise many different languages.
Because of this, it has been unclear what specific languages should be
targeted within the 1,000 persons Safe Harbor threshold – and, what specific
languages the WRTA would focus upon on a case-by-case basis. Using a
combination of Census, ACS data and staff interactions, the WRTA has
included these three additional language groups:
    • African Languages: Swahili
    • Indo-European: Albanian
    • Asian: Chinese and Vietnamese

Language studies involving proficiency among various linguistic groups support
that there are significant proficiency variations according to individuals’
exposure to English in their home environment and/or economic and
educational skill attainment. With respect to the Asian Languages, of the top
languages that meet the 1,000 person threshold, the Vietnamese population
aged 5 years and over is the most “vulnerable” since 64.7% of the population
that speaks Vietnamese at home speaks English “less than very well” (4,415
of 6,822 that speak Vietnamese at home). Note that the ACS-estimated
percentage of persons speaking Vietnamese at home who report that they are
limited English proficient is lower than the WRTA reported in 2015 using 2010
Census data (66.0%).

2.1.2.4     Nature of Interactions with LEP individuals
WRTA interactions with the general public (including LEP individuals) occur at
four key intake points, in descending order of frequency:
      • Customer Services office staff;
      • Operations (bus operators);
      • Administration, Customer Services and Operations staffs (public
         meetings), and
      • WRTA website.
                                                                    16 | P a g e
Customer Services served an average of 78,573 persons each FY during FYs
2014-2017, peaking at 85,406 persons in FYs 2015-2016. As would be
expected, general activity increases correspond to periods in which services
are extended or reduced. The staff believes that the increase in overall
activity between FYs 14-16 is attributable to the implementation of several
new routes during that period. Staff recorded general inquiries, fare
information, and schedule information as the top issues encountered overall.

WRTA estimated in its previous Plan that it served approximately 10-15 LEP
persons per day at the window. In addition, staff estimated that it fielded 2-5
LEP callers per day in 2015. In January 2018, the staff estimated that they
handled approximately 7 Spanish-speaking callers per day, in addition to
Customer Services’ paratransit reservationists assisting on average one to two
LEP customers per month.

Staff periodically samples language encounters at the window to monitor
overall volume, and to observe changes. Samples collected prior to 2015
indicated that between 40 and 50 percent of all visitors to the Customer
Service Office spoke a language other than English. A comparison of samples
collected in September-October 2015 and January 2018 again yielded Spanish
as the highest language encounter, followed by Vietnamese as shown in Table
5 below:

         Table 5: WRTA Samples of Customer Service
         Interactions by Languages Other Than English
                 09/14/15 - 10/10/15       01/02/18 – 01/31/18
         Language             #      %        #          %
         Albanian                1     0.3       11 1.4
         Arabic                  2     0.6       4* 0.8
         Bosnian+                0       0        1 0.2
         Chinese                 1     0.3        1 0.2
         French                 46      15        0 0
         French Creole          22     7.2        0 0
         Polish                  2     0.6        5 1.0
         Portuguese              0       0        0 0
         Spanish              229    74.6       408 82.4
         Swahili                 0       0        4 0.8
         Vietnamese              3     0.9       26 5.3
         Other                   1     0.3       35 7.0
         Total                307               495
        +Indo-European language

                                                                   17 | P a g e
*includes 1 interaction recorded as Farsi

Within Operations, the bus operators are often the ‘front line’ for many LEP
customers. Information collected by WRTA Operations Staff are shown in
Table 6 below:

    Table 6: WRTA Bus Operator Language Interactions
                   # of interactions, Routes on which drivers report
                   2/1 – 2/9, 2018    specific language interactions
    Albanian       16                 3,6,11,14,24
    Arabic         3                  2,6,15,24,31
    Swahili        8                  4,19,30,31
    Chinese        7                  3,5,15,19,27,30,42
    French         1                  3,4,19
    French Creole  1                  4,11,33
    Greek          1                  6,31,42
    Polish         2                  1,2,5,6,14,15,24,25
    Portuguese     6                  11,16
    Spanish        27                 1,3,4,5,7,11,26,27,30,42
    Vietnamese     6                  1,23,27
    Other          3                  2,14,15,23,31
    Total          81

Operator/passenger interactions most frequently occur at the bus door,
followed by Hub platform interactions. This can be a challenging context for
communication in any language. Anecdotal information supports that most
interactions involved questions about the route (if, when, or where a bus will
stop), or questions about fare payment. Interactions at the Hub bus platforms
involve operators, starters, and supervisory personnel.

WRTA passenger surveys are also considered when assessing the likelihood of
encounters in certain languages. Print versions were circulated and posted in
English and Spanish, and written translations were offered in other languages
upon request. A 2016 fixed-route survey offered in English and Spanish
yielded 440 responses, of which 22, or 5% were completed in Spanish.
Compare with a 2017 paratransit survey, which yielded 230 responses, 8 in
Spanish and 6 in Vietnamese. Please refer to Appendix J of WRTA’s 2018 Title
VI Plan to view the most recent fixed-route and paratransit customer surveys.

WRTA website Google Translate use was also considered as a potential
indicator of the likelihood and frequency of Program/Service contact with LEP
                                                                    18 | P a g e
individuals. The WRTA hosts a main website for its overall organization and
services, www.therta.com. For the FYs 2014-2017 period, Google Translate
was used in less than 1% of all WRTA website visits. When used, visitors most
frequently employed it to translate website content into Spanish. Google
Translate language translations that trended upward in the same period
(though in far fewer numbers than Spanish) were Arabic, Chinese and
Vietnamese. Google Translate usage for Afrikaans, Albanian, French, German,
Italian, Polish, Portuguese, Russian trended downward, and each language
constituted less than 10% in any given FY. However, the staff observed that
over the same period Google Translate was used to translate a progressively
wider range of individual languages- from nine in FY 2014 to fifteen in both
FYs 2016 and 2017. The WRTA also hosts a separate paratransit website, for
which the following translation activities were tracked:

     •   FY2016: 23 translations – Spanish, 11 (47.8%); Polish, 6 (26.1%);
         Albanian, 5 (21.7%), and Afrikaans, 1 (4.3%).
     •   FY2017: 27 translations – Spanish, 21 (77.8%); Portuguese &
         Vietnamese, unspecified.

The WRTA has in the past anticipated that its Service Area’s minority (and
LEP) population will continue to grow. Its geography, comparatively lower
housing and other living costs compared to regions closer to Boston, and
diversity of business and employment are factors. In particular, this growth is
expected to occur in the City of Worcester, which is considered New England’s
central city. It is also growing in some of the Service Area’s smaller
communities proximate to I-495, in Greater Southbridge, and at the western
edge along MA Route 9. In 2010, the minority population in the WRTA Service
Area represented 23.2% of the total population, showing a 42.6% increase
between 2000 and 2010. However, the 2011-2015 ACS estimates suggest
that the Service Area’s minority population may be declining while its
population of Hispanic origin continues to grow. The mix of ethnicities and
languages spoken in the Service Area is transitioning, and some of the
languages other than English that have long been spoken at home in the
Service Area (i.e. Polish and French) may continue to decline.

USDOT guidance specifies circumstances that signify strong evidence of a
Recipient’s compliance with its written translation obligations. If a Recipient
provides written translations of Vital Documents into languages that meet
certain thresholds—called “Safe Harbor languages”—then its obligation is likely
considered met. Safe Harbor languages are non-English languages spoken by
                                                                   19 | P a g e
LEP persons (of those eligible to be served of likely to be affected or
encountered by the Recipient) who comprise at least 5% of the population
expected to be encountered by the Program or service, or 1,000 individuals,
whichever is less. As always, the cost of translating materials into many
different languages is prohibitive; therefore, the WRTA prioritizes preparation
of written translations into the languages it most frequently encounters. The
WRTA is always prepared to provide written translations in languages less
frequently encountered. At present, the WRTA is relying upon the combination
of Census and ACS data with documented Customer Services and Operations
encounters to establish its list of Safe Harbor languages. Accordingly, at this
time the CMMPO is focusing its language outreach and assistance resources on
these languages: Arabic, Chinese, Polish, Portuguese, Spanish, and
Vietnamese. Refer to Appendix B to review the WRTA Vital Documents
Summary & Notice of Language Availability.

2.1.3        Involvement of Community Organizations and Committees
The WRTA is engaged with community-based organizations that serve LEP
persons in two general ways: 1) participating in meetings of organizations and
agencies that deal with LEP issues; and 2) participating in the public outreach
activities of the Central Massachusetts Metropolitan Planning Organization
(CMMPO).

The WRTA has participated on an ongoing basis in the meetings and activities
of the following community and municipal organizations that address in part
the needs of LEP persons:

   •    Ascentria (particularly for one-on-one travel training and system
        orientations)
   •    Central Massachusetts Workforce Investment Board
   •    Community organizations, including: Centro, Worcester Community
        Connections & Worcester Connections Family Resource Center of YOU,
        Inc., Neighbor 2 Neighbor, the African Community Education and the
        Southeastern Asian Coalition to assist in public outreach and providing
        feedback
   •    Councils on Aging Directors in WRTA communities

The WRTA also continues to work with the CMMPO to identify organizations not
traditionally engaged with LEP persons. The following list outlines the various
organizations with which the WRTA has contacted and/or engaged relevant to
LEP populations in its Service Area:
                                                                      20 | P a g e
Annual CMMPO Environmental Consultation Session
  • US Environmental Protection Agency (EPA), Region 1
  • Federal Highway Administration, MA Division
  • MA Department of Environmental Protection (DEP)
  • MA Department of Conservation & Recreation (DCR)
  • MA Riverways Program
  • MassDOT Stormwater Program
  • University of Massachusetts, Amherst
  • Conservation Law Foundation (CLF)
  • P&W Railroad (Genesee and Wyoming Railroad as of 2016)
  • Town of Spencer
  • The Nature Conservancy
  • MAPC

Environmental & Climate Change
  • Regional Environmental Council (REC)
  • John H. Chafee Blackstone River Valley National Heritage Corridor
     Commission
  • Blackstone River Coalition
  • Blackstone Canal Conservancy
  • Uxbridge Conservative Club
  • Friends of Upton State Forest
  • Massachusetts Audubon Society
  • Quaboag/Quacumquasit Lake Association (QQLA)
  • Blackstone River Watershed Association (BRWA)
  • Spencer Conservation Commission

Environmental Justice
  • Worcester Community Connections
  • TPAG
  • Central Massachusetts Workforce Investment Board
  • South Sudan-American Friendship and Trade Association (SSAFTA)

Freight
   • Growth Options for the 21st Century (GO21), railroad advocacy group
   • New England Rail Expo, Grafton & Upton Railroad
   • State Rail Plan public meetings
   • Former Providence & Worcester Railroad (now Genesee and Wyoming
                                                                21 | P a g e
Railroad)
  •   MassCentral Railroad Ribbon Cutting Ceremony, South Barre,
  •   New England Automotive Gateway (NEAG) intermodal facility, East
      Brookfield/Spencer
  •   Regional Freight Advisory Committee meetings

Health
  • Mass. In Motion
  • Edward M. Kennedy Community Health Center, Worcester
  • Worcester Refugee Mental Health
  • Milford Regional Medical Center
  • Golden Life Board and Care Home

Bicycle & Pedestrian
   • Bicycle & Pedestrian Task Force
   • Bay State Trail Riders Association
   • Dudley Trails and Greenways

Land Use
  • Mendon Land Use
  • Representatives and planners from the towns of Sturbridge, Spencer,
     Holden, Millbury, Douglas, Dudley, Leicester, Auburn, Northbridge,
     Mendon, West Boylston, Oxford, Charlton, Paxton, Warren, Worcester,
     Blackstone
  • Dudley Conservation Land Trust
  • Upton Open Space
  • Metacomet Land Trust
  • Common Ground Land Trust
  • Opacum Land Trust

Economic Development
  • Worcester Office on Economic Development
  • CMRPC Regional Planners Forum
  • Worcester Regional Chamber of Commerce
  • Blackstone Valley Chamber of Commerce
  • Massachusetts Executive Office of Housing and Economic Development
    (EOHED)
  • Chamber of Central Mass South (CMS Chamber)

                                                                22 | P a g e
•   Worcester Business Development Corporation
  •   Dudley Economic Development Committee
  •   Worcester Regional Research Bureau (WRRB)

Legislative
  • U.S. Congressional Delegation, including Representative James
     McGovern
  • Central Massachusetts Legislative Delegation

Academic Institutions, Including:
    • Assumption College
    • Becker College
    • Clark University
    • Massachusetts College of Pharmacy and Health Sciences
    • Quinsigamond Community College (QCC)
    • The College of the Holy Cross
    • Worcester State University (WSU)
    • Worcester Polytechnic Institute (WPI)
    • UMass Medical School

Central Regional Homeland Security Advisory Council (Worcester
County)

Spotlight: WRTA Public Outreach Practice Examples

In the 2015 Plan, we described the Massachusetts Department of Public Health
“Neighborhood Conversations” initiative, which was active in the summers of
2013 and 2014. CMRPC staff on the Transportation Subcommittee requested
that general transportation need questions (including transit) be included as
part of the Neighborhood Conversations:

      Neighborhood Conversations Participants (2013 and 2014)
      African Community Education
      Albanian Rescue League
      Worcester City Councilors
      Belmont Hill Seniors
      Children’s Friend: School Age Mothers Program
      Evangelical Church – Community Health Fair
      Family Fun Friday
      Foundation for Suicide Prevention

                                                                 23 | P a g e
Granby Street Youth Group
      Green Hill Park Neighborhood
      Green Island
      Iraqi Women’s group
      Ivy Child
      Kennedy Community Health Center / Burmese families
      New England Dream Center
      Opening Heaven’s Doors Ministry Group
      Parent/Professional Advocacy League
      Plumley Women’s Group
      South East Asian Coalition
      Tower Hill Botanical Garden - Garden Within Reach
      Women Together
      Worcester Refugee Assistance Program
      Youth and Family Services – Town of Shrewsbury
      Youth Connect

In 2017-2018, the WRTA is actively involved in several different outreach
efforts. For example, the WRTA Administrator is currently co-chairing the
WRTA Riders Advisory Committee, a transportation focus group that meets
monthly to “ensure that riders are part of decision-making processes and to
advocate for affordable and accessible transportation.” The effort is being
organized by the Worcester Community Connections Coalition, one of 22
coalitions across the state that were created in 1993 with federal
funding through the Family Preservation and Support Act to the MA
Department of Children and Families as part of a statewide effort to build a
continuum of family support services in neighborhoods across Massachusetts.
Language assistance and access to essential services is a cornerstone of their
organization and client base.

In addition, WRTA and CMRPC Transit staff are participating in a similar effort
comprised of paratransit customers and related advocacy organizations. This
group is called Future of Transportation for People with Disabilities. It is being
chaired by a staff person from Easter Seals Massachusetts, and involves
riders, advocacy organizations, and local officials.

The next CMMPO Long-Range Transportation Plan (LRTP) will begin
development in Spring 2018. WRTA and CMRPC staff will be conducting
additional WRTA outreach during the document’s development in 2018 and
2019.
                                                                      24 | P a g e
Finally, the Customer Services staff has been working continuously in the
Service Area to assist organizations serving persons with limited English
proficiency. A monthly summary can be found in Appendix A.

2.2 Factor 2: Frequency of Contact with LEP Persons
As detailed in Section 2.1.2 above, WRTA employees are in contact with LEP
persons on a daily basis. The following is a list of types of encounters:

   •   walk-in customers to the WRTA’s Customer Service Center;
   •   customer telephone calls to WRTA Information Center;
   •   bus driver and passenger conversations;
   •   customer surveys;
   •   public hearings/meetings, principally for fare and service changes;
   •   meetings with community based organizations, and
   •   WRTA website.

2.3 Factor 3: Nature and Importance of WRTA Services to
the LEP Community

The WRTA is committed to making its services available and as accessible as
possible to all persons living within its Service Area. The WRTA is also
committed to providing opportunities for all persons to participate in transit
planning processes. The WRTA is also committed to tailoring its outreach to
LEP persons depending upon their proximity to, and projected use of, its
services. Further, the proportion of LEP persons in its Fixed-Route Service
Area exceeds the LEP proportion for its Service Area, and for the CMMPO
region as a whole. Finally, LEP persons may tend to be more dependent on
transit service than English speakers in the Service Area.

Any denial, delay or reduction in access to WRTA services because of
language-related barriers is unacceptable to the WRTA. The WRTA recognizes
that thousands of persons depend on transit each day in its service region for
critical mobility needs, such as traveling to medical appointments, shopping
for food, commuting to work, and getting to school.

The importance of public transportation to LEP constituents in the WRTA
Service Area has been well documented – particularly during fare and/or
service change public meetings. In addition, public transportation’s

                                                                     25 | P a g e
importance to refugees in the WRTA Service Area was well illustrated by
Ascentria (formerly Lutheran Social Services) in a 2016 MassDOT Community
Transit Grant Program application. As previously noted, Ascentria is under
contract to the WRTA to provide language assistance services and has an
excellent knowledge of language assistance needs in the WRTA Service Area.

2.4 Factor 4: Resources Available to WRTA and Overall Cost
The WRTA utilizes federal and state sources of operating and capital assistance
for programs and services that benefit the region’s LEP population. LEP is
tightly integrated with WRTA Operations and Customer Services, and is being
integrated into its Marketing efforts as well.

The WRTA has calculated the cost of its staff time and contracted services that
support its language accessibility activities. Approximately $50,000 is
expended annually for this work.

Resources available to the WRTA through non-profit, state and federal
agencies include, but are not limited to:

  •   MassDOT’s Office of Diversity and Civil Rights (ODCR)
  •   The Massachusetts Office of Public Health and Communications’
      Translation Toolkit
  •   Language assistance resources outlined in FTA’s LEP Handbook (pages
      42-45)
  •   Local non-profit organizations that assist persons with LEP (Ascentria,
      Centro, Worcester Community Coalition, the Refugee and Immigrant
      Assistance Center, Southeast Asian Coalition of Central Massachusetts
      and others)

The WRTA will continue to identify LEP concerns and seek appropriate
additional funding that may be available for LEP programs and services.

                                                                    26 | P a g e
3.0 SAFE HARBOR PROVISION
Federal law provides the WRTA and other FTA Recipients with a ‘Safe Harbor’
provision so that they can ensure with greater certainty that they comply
with Federal requirements to provide written translations in languages other
than English. In other words, a Safe Harbor means that if a recipient
provides written translations in certain circumstances, FTA will consider such
an action as strong evidence of compliance with the recipient's written-
translation obligations under Title VI.

However, it must be said that a decision to not provide written translations
does not necessarily mean that the Recipient is noncompliant. For example,
even if the FTA recipient does not adopt the Safe Harbor approach, if written
translation of a certain document(s) would be so burdensome as to defeat
the legitimate objectives of its program, said translation is not required.
Other ways of providing meaningful access, such as effective oral
interpretation of certain vital documents, might be acceptable under such
circumstances.

Strong evidence of compliance with the recipient's written-translation
obligations under the Safe Harbor provision includes providing written
translations of Vital Documents for each eligible LEP language group that
constitutes five (5) percent or 1,000 persons, whichever is less, of the
population of persons eligible to be served or likely to be affected or
encountered. WRTA’s translation of other documents, if needed, can be
provided orally. This provision applies to the translation of written
documents only. It does not affect the requirement to provide meaningful
access to LEP individuals through competent oral interpreters where oral
language services are needed and are reasonable.

The WRTA has employed the Safe Harbor approach in prior reporting cycles
to demonstrate its compliance. For 2017, it is using 2011-2015 ACS data as
a starting point and making best use of Customer Services and Operations
interactions (enhanced by the use of the SalesForce tool). CMRPC Transit
staff information is also used, particularly as the WRTA’s language work is
relevant to CMMPO activities. Also, the WRTA has calculated the cost of staff
time and production/circulation of translated documents as a guide in
determining which languages to offer complete translations. The WRTA also
uses MassDOT-supplied standard instructions for requesting language

                                                                  27 | P a g e
assistance in the Safe Harbor languages to instruct readers to request
additional information. In accordance with Federal requirements, other
translations are provided upon request at no charge.

To summarize, the languages that meet the threshold of 1,000 persons (but
not necessarily 5% of the population) within the WRTA Fixed-Route Service
Area using Census and ACS data are: Arabic, Chinese, Polish, Portuguese,
Spanish, and Vietnamese.

The WRTA’s Vital Documents are its:

  •   Public Notices;
  •   Title VI Notice to Beneficiaries, Complaint Procedure, and
      Complaint Forms;
  •   Notice of Information Availability in Another Language through
      Google Translate;
  •   System Map

                                                                28 | P a g e
4.0 LANGUAGE ASSISTANCE IMPLEMENTATION PLAN
This section describes the WRTA’s current and future plans for providing
language assistance to LEP persons in its Service Area.

4.1 Identifying LEP Persons Who Need Language
    Assistance
The WRTA identifies LEP persons who need language assistance through the
following programs, activities and services:

  •   telephone assistance and Customer Service call center assessments;
  •   conversational assessments of walk-in customers at the Hub’s
      Customer Services window;
  •   conversations with WRTA bus operators and field personnel
  •   inclusion of instructions for requesting language translation on public
      meeting notices;
  •   work with community organizations to hold public meetings in specific
      locations that may require language translation and/or signing
      interpreter services;
  •   review of Census data to identify likely geographic locations of
      potential LEP customers, and
  •   outreach to community-based organizations and municipal agencies to
      ask their assistance in identifying LEP persons who may need language
      assistance.

4.2. Providing Language Assistance
This section describes the WRTA’s current and future services that enhance
LEP persons’ access to its system. WRTA service information is furnished
in multiple formats such as website translation services, providing bilingual
staff whenever possible, and working with partner agencies/community
organizations that can assist with language translation. These services are
provided free of charge to the public.

The WRTA is balancing its use of Census/ACS data with surveys, staff
interactions, and online tools to assess the likelihood of interactions in
specific languages. Emerging languages that it will be monitoring include:

  •   African Languages: Swahili
  •   Asian: Chinese and Vietnamese
  •   Indo-European: Albanian
                                                                 29 | P a g e
4.2.1       Existing LEP Programs and Services
The WRTA staff collectively possess language assistance capabilities that it
uses to deliver programs and services.

4.2.1.1       Verbal Communication
Most often, at least one of the Customer Services staff speaks Spanish. As
of the writing of this Plan, four staff persons speak Spanish; in addition, one
staff person also speaks French and Creole. Staff is now trained in the use
of Google Translate or similar tools to assist customers, including use of an
I-tablet for in-person encounters at the Hub information window. While
these services are not sophisticated enough for proper grammar translation,
WRTA bilingual staff will provide assistance when possible. If not possible,
staff utilizes Ascentria (under WRTA contract) to provide real-time
translation and other language services; the Refugee and Immigrant
Assistance Center, or the Southeast Asian Coalition to provide assistance.

Many vehicle operators are bilingual and/or are familiar with common
phrases used by customers in languages other than English. The most
recent staff survey in April 2016 yielded the following operator language
capabilities as shown in Table 7 below:

           Table 7: WRTA Vehicle Operators Language
           Capability Survey – April 2016
           Arabic    French   Italian   Polish   Spanish

           Albanian    French     Jamaican Portuguese Twi –
                       Creole     English             (Ghana)
           Ashanti     Greek      Nigerian Somali
           (Ghana)

In addition, professional language interpretation in Spanish is made available
at public meetings.

4.2.1.2    Written and Displayed Communications
   • translation of WRTA policies and services using either Customer
     Service staff, community organizations, or other resources;
   • onboard announcements and Notices in English and Spanish, also a
     WRTA Language Brochure in nine languages spoken in the WRTA
     Service Area – made available at Customer Services and aboard WRTA
     vehicles (added in 2016);
   • website translation function using Google Translate (list of languages
                                                                   30 | P a g e
available in drop-down menu) for customers to access on their own;
  •   notices offering translation of key WRTA documents available in
      languages other than English upon request as shown below:

4.2.1.3     Translation

  •   Chinese (Traditional): 如果此信息需要以另一種語言,請訪問
      www.therta.com並使用谷歌翻譯功能。
  •   English: If this information is needed in another language, please visit
      www.therta.com and use the Google Translate feature.
  •   French: Si vous désirez ces renseignements dans une autre langue,
      prière de vous server de Google Translate qui se trouve à l'adresse
      suivante: www.therta.com.
  •   Polish: Jeśli ta informacja jest potrzebna w innym języku, proszę
      odwiedzić www.therta.com i korzystać z Google Translate funkcji.
  •   Portuguese: Se esta informação é necessária em outro idioma, por
      favor visite www.therta.com e use o Google Translate.
  •   Spanish: Si necesita esta información en otro idioma, por favor visite
      www.therta.com y utilice Google Translate.
  •   Swahili: Kama unahitaji habari hii katika nyingine lugha, unaweza
      kubonyeza mahali panaandikwa "Google Translate" hapa juu.
  •   Vietnamese: Nếu thông tin này là cần thiết trong một ngôn ngữ khác,
      vui lòng truy cập www.therta.com và sử dụng các tính năng của
      Google Translate.

Meeting Notices include explanation of procedures to request language
translation (translated into Safe Harbor languages) Customer Bulletins and
information displayed in LED kiosks are translated to Spanish. Currently,
the WRTA provides translated paratransit materials in Vietnamese and
Russian upon request. In addition, paratransit brochures are translated into
Spanish. Also, the WRTA Paratransit Riders’ Guide is available in English and
Spanish.

WRTA will continue to assess the utility and accuracy of the language tools
that it already employs in-person, through mobile devices, and by phone.

                                                                   31 | P a g e
The WRTA commits to implementing those that work best for customers and
staff, subject to available funding.

4.2.1.4       Education, Information Exchange, and Training

Customer Services staff regularly evaluate LEP customers’ needs and options
to better serve them. For example, the WRTA defines an interpreter as a
person who translates spoken language orally - as opposed to a translator,
who transfers the meaning of written text from one language into another.
The person who translates orally is not a translator, but an interpreter.

In prior LEP/LAP documents, the WRTA reported that it engaged interpreters
in just a few instances – primarily for Vietnamese, Portuguese and Spanish-
speaking customers. In many instances, customers who do not speak
English or do not speak English “very well” are accompanied by another
person (family member, friend or community center staff) who does speak
English.

The current initiatives are discussed in Section 3.

4.2.2         Future Language Assistance Program Services
The WRTA modifies its Language Assistance Program (LAP) following
completion of a Four Factor Analysis during each FTA Comprehensive Review
cycle. In general, the WRTA has expanded its LAP in each cycle to serve
additional languages. The WRTA’s proposed future programs and services to
enhance accessibility of transit services to LEP persons include:

   •    continuing and expanding partnerships with community organizations
        to develop a list of additional language translation volunteers who are
        available for public meetings. This option could be used where
        advanced notice is provided that translator services are needed. This
        option may also help increase the number of languages for which
        translation services are available;
   •    developing written translation and oral interpreter service providers
        database which would improve the speed and convenience with which
        written documents can be translated for the public, and reduce the
        need to have public requests for them;
   •    using CMMPO LEP services outlined in its LEP plan, as developed;
   •    ensuring other CMMPO members are aware of the U.S. DOT’s LEP

                                                                    32 | P a g e
You can also read