NLP for Ghanaian Languages

Page created by Richard Morrison
 
CONTINUE READING
NLP for Ghanaian Languages

                                          Paul Azunre1∗ , Salomey Osei2∗ , Salomey Afua Addo3∗ , Lawrence Asamoah Adu-Gyamfi∗ ,
                                             Stephen Moore4∗ , Bernard Adabankah5∗ , Bernard Opoku6∗ , Clara Asare-Nyarko4∗
                                               Samuel Nyarko15∗ , Cynthia Amoaba∗ , Esther Dansoa Appiah8∗ , Felix Akwerh2∗
                                              Richard Nii Lante Lawson9∗ , Joel Budu10∗ , Emmanuel Debrah4∗ , Nana Boateng1∗
                                           Wisdom Ofori∗, Edwin Buabeng-Munkoh∗ , Franklin Adjei11∗ , Isaac K. E. Ampomah12∗
                                             Joseph Otoo13∗ , Reindorf Borkor2∗ , Standylove Birago Mensah2∗ , Lucien Mensah7∗
                                        Mark Amoako Marcel∗ , Anokye Acheampong Amponsah14∗ , and James Ben Hayfron-Acquah2∗ .
                                                 ∗
                                                    NLP Ghana,1 Algorine,2 Kwame Nkrumah University of Science and Technology,
                                              3
                                                 Leuphana University Luneburg,4University of Cape Coast, 5 Edinburgh Napier University,
arXiv:2103.15475v2 [cs.CL] 1 Apr 2021

                                               6
                                                 Accra Institute of Technology,7 Tulane University, 8 University of Tromso, 9 AiMlCamp,
                                                           10
                                                              University of Strathclyde, 11 Azubi Africa, 12 Ulster University,
                                        13
                                           Centre for Research, Data Science and IT Solutions, 14 University of Energy and Natural Resources,
                                         15
                                            Integrated Geospatial Intelligence Application Centre, SRH Berlin University of Applied Science.

                                                                 Abstract                            This is not the case for Ghanaian languages and
                                                                                                  other languages across Africa, although the con-
                                               NLP Ghana is an open-source non-profit or-         tinent has over 2000 languages and the highest
                                               ganisation aiming to advance the development
                                                                                                  density of languages in the world (Tiayon, 2005).
                                               and adoption of state-of-the-art NLP tech-
                                               niques and digital language tools to Ghanaian      Many of these languages in Africa are yet to
                                               languages and problems. In this paper, we first    evolve from simple online existence to optimal on-
                                               present the motivation and necessity for the ef-   line presence (Tiayon, 2013). Though there seems
                                               forts of the organisation; by introducing some     to be progress in the development of applications
                                               popular Ghanaian languages while presenting        as far as Ghanaian languages are concerned, their
                                               the state of NLP in Ghana. We then present the     usability is limited, leaving much room for im-
                                               NLP Ghana organisation and outline its aims,       provement in their operationalisation and adoption
                                               scope of work, some of the methods employed
                                                                                                  into the Ghanaian tonal, multilingual and digitisa-
                                               and contributions made thus far in the NLP
                                               community in Ghana.                                tion systems (Martinus and Abbott, 2019; Kügler,
                                                                                                  2016).
                                           1 Introduction
                                                                                                     In the much-applauded interventions by Google
                                           The advancement in machine learning compu-             and Microsoft through their translation services,
                                           tational power coupled with the recent invest-         quite a number of African languages have been
                                           ment within the domain by technological com-           integrated, but Ghanaian languages are excluded
                                           panies has stimulated considerable interest and        (Google, 2020; Microsoft, 2021). A historic move
                                           brought about a legion of applications in nat-         worth mentioning is Baidu Translate’s incorpora-
                                           ural language digitisation in developed coun-          tion of the Twi language in their translation ser-
                                           tries, with much focus on the English language         vice. Notwithstanding, its output in the Twi lan-
                                           (Martinus and Abbott, 2019). In fact, English is       guage semantically is questionable, as it is of-
                                           the most computerised language in the world and        ten does not make sense and truncates Twi words
                                           corpora in the language are best documented, due       (Baidu, 2021). In fact, nothing can be more de-
                                           to availability of authentic electronic texts, and     motivating than situations where professional writ-
                                           its usage as both mother tongue and second lan-        ers who work with African languages, students,
                                           guage (Leech and Fligelstone, 1992; Kenny, 2014;       tourists, among others, cannot use otherwise com-
                                           Martinus and Abbott, 2019; Varab and Schluter,         monly available translation technology to perform
                                           2020).                                                 simple tasks (Tiayon, 2005). Major challenges
boil down to lack of good (indeed often any) train-      3 Background Information on Ghanaian
ing data, as well as lack of adoption of major             Languages
language technologies for local problems. This
makes it difficult for the writing systems of many       Ghana is a multilingual country with at least 75
African languages to effectively pass the tests of       local languages (Eth, 2021). Gur languages are
user-friendliness and internet visibility (Tiayon,       spoken in the northern part by about 24% of the to-
2013).                                                   tal population while Kwa languages are spoken in
                                                         the southern part by about 75% of the population
   Akorbi (2017) sufficiently underscores that not       (Schneider et al., 2004). Research suggests that
much funding is available for translation from           about 51% of adults in Ghana are literate in both
and into African languages. Moreover, there has          English and an indigenous language, while smaller
been general failure to use Ghanaian languages           portions of the population are literate in either
together with other African languages in various         English only or Ghanaian language only (Adika,
specialised fields. This has equally hindered their      2012). There are nine (9) government-sponsored
development in the areas of electronic and online        Ghanaian languages so far studied in Ghanaian
resources, as well as human language technology          educational institutions, namely, Akan (Akuapem
(Shoba, 2018).                                           Twi, Asante Twi and Fante dialects only), Da-
   NLP Ghana seeks to close some of the gaps that        gaare, Dagbani, Dangme, Ewe, Ga, Gonja, Kasem,
were just identified. While the focus is on Ghana-       Mfantse and Nzema (Abokyi et al., 2018).
ian languages, the tools and techniques are devel-           Akan is the most commonly spoken Ghanaian
oped with an additional goal of generalisability to      language and the most used after English in the
other low resource language scenarios.                   electronic public media. In some cases, it is used
                                                         more than English (Brown; Adika, 2012). Lan-
                                                         guages that belong to the same ethnic group are
                                                         reciprocally understandable (Chen, 2014; Noels,
2 State of NLP in Ghana
                                                         2014). For instance, languages such as Dagbani
                                                         and Mampelle, popularly spoken in the north-
Ghanaian languages are yet to evolve to optimal          ern part of Ghana are mutually intelligible with
online presence and internet visibility. To date,        the Frafra and Waali languages of the Upper
there is no reliable machine translation system          Regions of Ghana. These four languages are
for any Ghanaian language (Google, 2021). This           of Mole-Dagbani ethnicity. (Abokyi et al., 2018;
makes it harder for the global Ghanaian diaspora         Wikipedia, 2021). The chart in Table 1 shows
to learn their own languages. Ghanaian languages         language speaker data provided by Ethnologue
and culture also risk not being preserved electron-      (Campbell, 2008).
ically in an increasingly digitised future. Con-             Ghanaian Pidgin is noteworthy in that it is not
sequently, service providers and health workers          a government-sponsored language, and is an En-
trying to reach remote areas hit by emergencies,         glish Creole that is a variant of the West African
disasters, etc. face needless additional obstacles       Pidgin English. It is spoken heavily in the southern
to providing life-saving care. Beyond transla-           parts of the country and used heavily by the youth
tion, fundamental tools for computational analy-         on social media and online in general (Deumert,
sis such as corpus-processing and analysis tools         2020; Suglo, 2015). (Schneider et al., 2004) iden-
are lacking. Tools for summarisation, classifica-        tifies two varieties which he describes as uned-
tion, language detection, voice-to-text transcrip-       ucated and educated/student varieties of Ghana-
tion are limited, and in most cases completely non-      ian Pidgin English. The former is usually used
existent (Varab and Schluter, 2020). This is a ma-       as lingua franca in highly multilingual contexts
jor risk to Ghanaian national security. Availabil-       while the latter is often used as in-group language
ity of these tools is directly correlated with the so-   to express solidarity. The main differences be-
phistication and efficiency of cyber-security solu-      tween them are lexical rather than structural. NLP
tions that can be deployed to defend critical social,    Ghana hopes to add Ghanaian Pidgin English to its
cultural, and cyber infrastructure from both inter-      projects based on the crucial role it plays in some
nal and external threats (Chambers et al., 2018;         of these Ghanaian communities.
Siracusano et al., 2019).                                    With respect to selecting languages for NLP
Languages                    Number of Speakers        attributed to the region being far away from the
 Akan (Fante/Twi)                       9,100,000       capital and therefore further away from the most
 Ghanaian Pidgin English                5,000,000       lucrative economic activities. Including these lan-
 Ewe                                    3,820,000       guages in NLP Ghana’s projects ensures better rep-
 Abron                                  1,170,000       resentation for equitable and sustainable develop-
 Dagbani                                1,160,000       ment.
 Dangme                                 1,020,000
 Dagaare                                  924,000       4 NLP Ghana Agenda
 Konkomba                                 831,000       NLP Ghana is an open-source movement of like-
 Ga                                       745,000       minded volunteers who have dedicated their skills
 Farefare                                 638,000       and time to building an ecosystem of:
 Kusaal                                   535,000
 Mampruli                                 316,000         1. Open-source data sets.
 Gonja                                    310,000
                                                          2. Open-source computational methods.
 Sehwi                                    305,000
 Nzema                                    299,000         3. NLP researchers, scientists and practitioners
 Wasa                                     273,000            excited about revolutionising and improving
                                                             every aspect of Ghanaian life through this in-
Table 1: Common government sponsored languages in
                                                             creasingly powerful and influential technol-
Ghana, (Wikipedia contributors, 2021)
                                                             ogy.
                                                        Although NLP Ghana is currently working on
Ghana projects in general, representative lan-          Ghanaian languages, particularly Akan due to
guages from both the southern and northern parts        number of speakers, the ultimate goal is to de-
of the country are considered for full represen-        velop language tools applicable throughout the
tation. Several Ghanaian languages are impor-           West African sub-region and beyond, complement-
tant not only for Ghana, but also its surround-         ing efforts such as (∀ et al., 2020).
ing West African countries. Since enhanced re-             NLP Ghana seeks to develop better data sources
gional trade is an important target societal bene-      to train state-of-the-art (SOTA) NLP techniques
fit for the advances in language technologies we        for Ghanaian languages and to contribute to adapt-
are discussing, this is also taken into account. For    ing SOTA techniques to work better in a lower re-
instance, Akan is spoken in Côte d’Ivoire while        source setting. In other words, it aims to build
Ewe is spoken in Togo, Benin and Nigeria. More-         functional systems for local applications such as
over, Gurune or Frafra is equally spoken in Burk-       a “Google Translate for the Ghanaian languages”.
ina Faso (Deumert, 2020).                               The group equally seeks to train and benchmark
   Languages in the southern part of Ghana se-          algorithms for a number of crucial tasks in these
lected for initial exploration are Akan (Asante Twi,    languages – translation, named entity recognition
Akuapem Twi and Fante dialects), Ewe, Ga and            (NER), POS tagging and sentiment analysis, train-
Pidgin. Akan, Ewe and Pidgin are among the              ing classical text embeddings such as word2vec
most widely-spoken languages in Ghana, making           and FastText, as well as fine-tuning contextual
them straight-forward additions to the NLP Ghana        embeddings such as BERT (Devlin et al., 2018),
target languages (Deumert, 2020). Ga is spoken          DistilBERT (Sanh et al., 2019) and RoBERTA
as native language in the capital Accra and may         (Liu et al., 2019). NLP Ghana is therefore open to
be particularly valuable to international travelers.    both local and international entity collaborations
This makes Ga another straight-forward addition         in the pursuit of its mission.
to the initial target language set.
                                                        5 NLP Ghana Contributions
   Northern Ghanaian languages initially selected
for NLP Ghana projects include Dagaare, Dag-            NLP Ghana has developed translators between En-
bani, Gonja and Gurune (Frafra). Northern Ghana         glish and some of the most-widely spoken Ghana-
is typically perceived as being poorer, with less lo-   ian languages – Twi, Ewe and Ga. Our transla-
cal language digitisation, education and resources      tors are already available to the general Ghana-
(Yaro and Hesselberg, 2010). This is sometimes          ian public as a Web Application, as well as mo-
bile applications via the Google Play Store and the    this by liaising with stakeholders, interacting with
Apple Store. Response from the public has been         product users and relaying feedback to teams to
largely positive, suggesting the crucial need for      ensure continuous improvement of products.
such services.                                            Two main streams have been used to collect
   Embeddings have also been developed for Akan        data: crowd-sourcing and human-correction of
as the most widely spoken Ghanaian language            machine translated data from in-house translator
(Azunre et al., 2021a). These include both static      codes. The former is acquired by collecting vol-
embeddings such as fastText (Bojanowski et al.,        untary responses of people through Google Form
2017) and contextual embeddings such as BERT           surveys. This exercise allows people to translate
(Devlin et al., 2018). Both models have been open-     a set of randomly drawn English sentences into
sourced and made available to the public via a few     Akan. In total, about 697 sentence pairs have been
lines of Python code.                                  generated with this method. The latter generated
   As indicated earlier, NLP Ghana also aims to        about 50, 000 preliminary translations which were
produce large training data sets for Akan, Ewe, Ga     distributed to well-qualified native speakers to re-
and other Ghanaian languages – starting with the       vise. This has yielded approximately 25, 000 trans-
first three since a functional translator has been     lations into Akuapem Twi which is inclined to-
developed for these languages. Work on train-          wards Asante Twi in terms of tone and vocabulary
ing data for the Akuapem dialect of Akan was re-       (Azunre et al., 2021b).
cently completed as part of a collaboration with          The process of collecting data and processing
Zindi Africa. One of the goals of NLP Ghana is         them is not without challenges. One of the major
to create at least 50, 000 sentences for each target   challenges has been the inability to employ pro-
language, providing a reasonably sized data set for    fessional translators to verify and review machine
fine-tuning modern neural network architectures        translations due to financial constraints. Moving
on the data.                                           forward, NLP Ghana hopes to extend data collec-
   Data used to augment internally-created data        tion capabilities beyond text data to other forms
for these projects include, but is not limited to,     of data such as audio data (oral corpora) on sev-
the JW300 multilingual data set (Agic and Vulic,       eral Ghanaian languages. The group also aims to
2020) and the Bible (Adjeisaha1 et al., 2020).         annotate data sets to enhance the works of NLP re-
                                                       searchers in carrying out downstream NLP tasks
6 Participation and Methodology                        such as Named Entity Recognition (NER), Part
                                                       of Speech (POS) tagging etc. This effort will re-
Our volunteers mainly identify as students (both       quire significant funding by various stakeholders
graduate and undergraduate), ML researchers,           to yield a good quantity of quality data.
data scientists, mathematicians, engineers, lectur-
ers, programmers and local language instructors.       7 Conclusion
At the moment, member count exceeds one hun-
dred (100). The combined skills of members are         Research works on NLP have provided several in-
utilised in various teams – Data, Engineering, Re-     dispensable tools useful in this modern internet
search and Communications – to shape and exe-          age. This paper presented the state of NLP appli-
cute the broad NLP Ghana agenda.                       cations to Ghanaian languages such as Akan, Ga,
   Specifically, the Data Team is responsible for      and Ewe. One of the major challenges has been the
data collection and storage while the Engineering      lack of evaluation data sets to efficiently develop
Team manages data, networks and platforms. The         machine learning models for NLP tasks including
Research Team leads the way directing technical        machine translation, named entity recognition and
agenda and devising strategies in an effort to op-     document classification for Ghanaian languages.
timise the execution of research programmes and        NLP Ghana has built an open-source community
meeting set Key Performance Indicators (KPIs).         of researchers with different levels of expertise,
The Research Team is further divided into Unsu-        working together to develop data sources, tech-
pervised Methods, Supervised Methods, and Eval-        niques and models for Ghanaian and other low-
uation, by corresponding technical area. The Com-      resource languages. To this end, the group has al-
munications Team is also responsible for internal      ready open-sourced some models and data sets to
and external information flow. The team does           further research activities for Ghanaian languages.
Acknowledgments                                              Asare-Nyarko, Samuel Nyarko, Cynthia Amoaba,
                                                             Esther Dansoa Appiah, Felix Akwerh, Richard
We are grateful to the Microsoft for Startups Social         Nii Lante Lawson, Joel Budu, Emmanuel De-
Impact Program – for supporting this research ef-            brah, Nana Boateng, Wisdom Ofori, Edwin
fort via providing GPU compute through Algorine              Buabeng-Munkoh, Franklin Adjei, Isaac Kojo Es-
                                                             sel Ampomah, Joseph Otoo, Reindorf Borkor,
Research. We would like to thank Julia Kreutzer,             Standylove Birago Mensah, Lucien Mensah,
Jade Abbot and Emmanuel Agbeli for their con-                Mark Amoako Marcel, Anokye Acheampong
structive feedback. We are grateful to the review-           Amponsah, and James Ben Hayfron-Acquah. 2021b.
ers for their valuable comments. We would also               English–twi parallel corpus for machine translation.
                                                             2nd AfricaNLP Workshop at EACL.
like to thank the Ghanaian American Journal for
their work in sharing our vision with the Ghanaian        Baidu. 2021. Baidu Translate. Baidu Translate. [On-
public.                                                     line; accessed 4-February-2021].
                                                          Piotr Bojanowski, Edouard Grave, Armand Joulin, and
                                                            Tomas Mikolov. 2017. Enriching word vectors with
References                                                   subword information. Transactions of the Associa-
                                                             tion for Computational Linguistics, 5:135–146.
2021.          Ethnic     and   linguistic  groups.
  https://www.britannica.com/place/Ghana/Plant-and-animal-life#ref55175.
                                                      K-Ogilvie Brown. S.(2009). concise encyclopedia of
  Accessed: 2021-03-29.                                  languages of the world.
Samuel Nana Abokyi et al. 2018. The interface of          Lyle Campbell. 2008. Ethnologue: Languages of the
  modern partisan politics and community conflicts in       world.
  africa: the case of northern ghana conflicts.
                                                          Nathanael Chambers, Ben Fry, and James McMasters.
Gordon Senanu Kwame Adika. 2012. English in                 2018. Detecting denial-of-service attacks from so-
  ghana: Growth, tensions, and trends. International        cial media text: Applying nlp to computer security.
  Journal of Language, Translation and Intercultural        In Proceedings of the 2018 Conference of the North
  Communication, 1:151–166.                                 American Chapter of the Association for Computa-
                                                            tional Linguistics: Human Language Technologies,
Michael        Adjeisaha1,          Guohua         Liua,    Volume 1 (Long Papers), pages 1626–1635.
   and      Richard       Nuetey      Nortey.      2020.
   English twi parallel-aligned bible corpus for encoder-decoder based
                                                           Lijiang      machine
                                                                    Chen. 2014. translation.
                                                                                 Machine translation model based
   Academia Journal of Scientific Research, 8(12).            on non-parallel corpus and semi-supervised trans-
                                                              ductive learning. arXiv preprint arXiv:1405.5654.
Željko Agic and Ivan Vulic. 2020. Jw300: A wide-
   coverage parallel corpus for low-resource languages.    Ana Deumert. 2020. Sub-saharan africa. The Rout-
   In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the           ledge Handbook of Pidgin and Creole Languages,
   Association for Computational Linguistics, pages           page 15.
   3204—-3210.
                                                           Jacob Devlin, Ming-Wei Chang, Kenton Lee, and
Akorbi. 2017. Demystifying the African Localiza-              Kristina Toutanova. 2018. Bert: Pre-training of deep
   tion Industry – Challenges and Opportunities.              bidirectional transformers for language understand-
   Demystifying the African Localization Industry.            ing. arXiv:1810.04805.
   [Online; accessed 4-February-2021].
                                                           ∀, Wilhelmina Nekoto, Vukosi Marivate, Tshinondiwa
Paul Azunre, Salomey Osei, Salomey Afua Addo,                 Matsila, Timi Fasubaa, Tajudeen Kolawole, Taiwo
   Lawrence Asamoah Adu-Gyamfi, Stephen Moore,                Fagbohungbe, Solomon Oluwole Akinola, Sham-
   Bernard Adabankah, Bernard Opoku, Clara                    suddee Hassan Muhammad, Salomon Kabongo, Sa-
   Asare-Nyarko, Samuel Nyarko, Cynthia Amoaba,               lomey Osei, et al. 2020. Participatory research for
   Esther Dansoa Appiah, Felix Akwerh, Richard                low-resourced machine translation: A case study in
   Nii Lante Lawson, Joel Budu, Emmanuel De-                  african languages. Findings of EMNLP.
   brah, Nana Boateng, Wisdom Ofori, Edwin
   Buabeng-Munkoh, Franklin Adjei, Isaac Kojo Es-          Google. 2020.            Google Language support.
   sel Ampomah, Joseph Otoo, Reindorf Borkor,                 Google   Language  Support.      [Online; accessed
   Standylove Birago Mensah, Lucien Mensah,                   1-February-2021].
   Mark Amoako Marcel, Anokye Acheampong                   Google. 2021. Google Translate. Google Translate.
   Amponsah, and James Ben Hayfron-Acquah. 2021a.             [Online; accessed 1-February-2021].
   Contextual text embeddings for twi. 2nd AfricaNLP
   Workshop at EACL.                                       Dorothy Kenny. 2014. Lexis and creativity in transla-
                                                              tion: A corpus based approach. routledge.
Paul Azunre, Salomey Osei, Salomey Afua Addo,
   Lawrence Asamoah Adu-Gyamfi, Stephen Moore,             Frank Kügler. 2016. Tone and intonation in akan. Into-
   Bernard Adabankah, Bernard Opoku, Clara                    nation in African tone languages, 24:89–129.
G Leech and S Fligelstone. 1992. Computers and cor-         Wikipedia             contributors.           2021.
  pus analysis. in: Cs butler (ed.), computers and writ-      Languages of ghana — Wikipedia, the free encyclopedia.
  ten texts.                                                  [Online; accessed 15-January-2021].
Yinhan Liu, Myle Ott, Naman Goyal, Jingfei Du, Man-         Joseph A Yaro and Jan Hesselberg. 2010. The contours
  dar Joshi, Danqi Chen, Omer Levy, Mike Lewis,                of poverty in northern ghana: policy implications for
  Luke Zettlemoyer, and Veselin Stoyanov. 2019.                combating food insecurity. Institute of African Stud-
  Roberta: A robustly optimized bert pretraining ap-           ies Research Review, 26(1):81–112.
  proach. arXiv:1907.11692.
Laura Martinus and Jade Z Abbott. 2019. A focus
  on neural machine translation for african languages.
  arXiv preprint arXiv:1906.05685.
Microsoft. 2021.              Microsoft Translator.
  Microsoft Translator. [Online; accessed 4-February-
  2021].
Kimberly A Noels. 2014. Language variation and
  ethnic identity: A social psychological perspective.
  Language & Communication, 35:88–96.
Victor Sanh, Lysandre Debut, Julien Chaumond, and
  Thomas Wolf. 2019. Distilbert, a distilled ver-
  sion of bert: smaller, faster, cheaper and lighter.
  arXiv:1910.01108.
Edgar W Schneider, Kate Burridge, Bernd Kortmann,
  Rajend Mesthrie, and Clive Upton. 2004. A hand-
  book of varieties of english: A multimedia reference
  tool two volumes plus CD-ROM. De Gruyter Mou-
  ton.
Feziwe Martha Shoba. 2018. Exploring the use of par-
  allel corpora in the complilation of specialised bilin-
  gual dictionaries of technical terms: a case study of
  English and isiXhosa. Ph.D. thesis.
Giuseppe Siracusano, Martino Trevisan, Roberto Gon-
  zalez, and Roberto Bifulco. 2019. Poster: on the
  application of nlp to discover relationships between
  malicious network entities. In Proceedings of the
  2019 ACM SIGSAC Conference on Computer and
  Communications Security, pages 2641–2643.
Ignatius Suglo. 2015. Language Attitudes towards
  Ghanaian Pidgin English among Students in Ghana.
   GRIN Verlag.
Charles Tiayon. 2005. Community interpreting: an
  african perspective. Hermeneus: Revista de la
  Facultad de Traducción e Interpretación de Soria,
  (7):175–192.
Charles Tiayon. 2013.     About professional writ-
  ing and translation in African languages.
  Meta Glossia21 Blogpsot.     [Online; accessed
  1-February-2021].
Daniel Varab and Natalie Schluter. 2020. Danewsroom:
  A large-scale danish summarisation dataset. In Pro-
  ceedings of The 12th Language Resources and Eval-
  uation Conference, pages 6731–6739.
Wikipedia. 2021.         Language and Religion.
  http://www.ghanaembassy.org/index.php?page=language-and-religion.
  [Online; accessed 1-February-2021].
This figure "image.PNG" is available in "PNG" format from:

       http://arxiv.org/ps/2103.15475v2
You can also read