Grammar and Translation: The Noun + Noun Conundrum - Érudit

Page created by Jacqueline Norris
 
CONTINUE READING
Document generated on 05/18/2020 3:05 p.m.

Meta
Journal des traducteurs

Grammar and Translation: The Noun + Noun Conundrum
Christine Bagge and Alan Manning

Volume 52, Number 3, septembre 2007                                         Article abstract
                                                                            This article deals with the vexed question regarding the translation into French
URI: https://id.erudit.org/iderudit/016739ar                                of English NOUN1 + NOUN2 sequences. Using the 15 meaning categories
DOI: https://doi.org/10.7202/016739ar                                       presented by Biber et al. (1999: 589-591), with some modifications and
                                                                            corrections, the authors expand each category into 20 representative items and
See table of contents                                                       translate them into French; they then show, by means of case study based on
                                                                            the translation into French of several noun sequences, that students whose
                                                                            first language is English seem to have difficulty rendering certain of these
                                                                            structures; by contrast, students participating in the study whose first language
Publisher(s)
                                                                            is French tend to commit errors not made by their English counterparts. The
Les Presses de l'Université de Montréal                                     pedagogical implications of this pilot project are pointed up, and new linguistic
                                                                            developments concerning the use NOUN1 + NOUN2 in French are identified.
ISSN
0026-0452 (print)
1492-1421 (digital)

Explore this journal

Cite this article
Bagge, C. & Manning, A. (2007). Grammar and Translation: The Noun + Noun
Conundrum. Meta, 52 (3), 556–567. https://doi.org/10.7202/016739ar

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 2007       This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit
                                                                           (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be
                                                                           viewed online.
                                                                           https://apropos.erudit.org/en/users/policy-on-use/

                                                                           This article is disseminated and preserved by Érudit.
                                                                           Érudit is a non-profit inter-university consortium of the Université de Montréal,
                                                                           Université Laval, and the Université du Québec à Montréal. Its mission is to
                                                                           promote and disseminate research.
                                                                           https://www.erudit.org/en/
(SBNNBSBOE5SBOTMBUJPO
                         5IF/PVO /PVO$POVOESVN
                                    CHRISTINE BAGGE
                                    #OVENTRY 5NIVERSITY #OVENTRY 5NITED +INGDOM
                                    CBAGGE COVENTRYACUK

                                    ALAN MANNING
                                    5NIVERSIT£ ,AVAL 1U£BEC #ANADA
                                    ALANMANNING LLIULAVALCA

                         3Î46.Î
                         $FUBSUJDMFBCPSEFMBRVFTUJPO±QJOFVTFEFMBUSBEVDUJPOFOGSBO³BJTEFTTZOUBHNFTOPNJ
                         OBVYBOHMBJTBZBOUQPVSTUSVDUVSF/PN /PN1SFOBOUQPVSQPJOUEFE±QBSUMFTRVJO[F
                         DBU±HPSJFTT±NBOUJRVFT±UBCMJFTQBS#JCFSFUBM  SFWVFTFUDPSSJH±FT MFT
                         BVUFVSTBVHNFOUFOUMFOPNCSFEFYFNQMFTBmOEFOBWPJSWJOHUQPVSDIBRVFDBU±HPSJFFU
                         USBEVJTFOUDFTFYFNQMFTFOGSBO³BJT*MTNPOUSFOUFOTVJUF ¹MBJEFE±UVEFTEFDBTQSPWF
                         OBOUEFMBUSBEVDUJPOFOGSBO³BJTEFQMVTJFVSTTZOUBHNFTOPNJOBVYBOHMBJTQBSEFT±UV
                         EJBOUT  RVF MFT ±UVEJBOUT EPOU MB MBOHVF NBUFSOFMMF FTU MBOHMBJT TFNCMFOU BWPJS EFT
                         EJGmDVMU±T¹SFOESFMFTFOTEFDFSUBJOFTEFDFTTUSVDUVSFTFURVF QBSDPOUSF MFT±UVEJBOUT
                         GBJTBOU QBSUJF EF M±DIBOUJMMPO EPOU MB MBOHVF NBUFSOFMMF FTU MF GSBO³BJT POU UFOEBODF ¹
                         DPNNFUUSFEFTFSSFVSTRVFMFVSTIPNPMPHVFTBOHMBJTOFGPOUQBT-FTJNQMJDBUJPOTQ±EB
                         HPHJRVFTEFDFQSPKFUQJMPUFTPOUJOEJRV±FT FUVOF±WPMVUJPOMJOHVJTUJRVFRVBOU¹MVUJMJ
                         TBUJPOFOGSBO³BJTEFTZOUBHNFTOPNJOBVYDPOTUJUV±TEFEFVYOPNTFTUNFOUJPOO±F

                         "#453"$5
                         5IJTBSUJDMFEFBMTXJUIUIFWFYFERVFTUJPOSFHBSEJOHUIFUSBOTMBUJPOJOUP'SFODIPG&OHMJTI
                         /06/ /06/TFRVFODFT6TJOHUIFNFBOJOHDBUFHPSJFTQSFTFOUFECZ#JCFSFUBM
                           XJUITPNFNPEJmDBUJPOTBOEDPSSFDUJPOT UIFBVUIPSTFYQBOEFBDIDBU
                         FHPSZ JOUP  SFQSFTFOUBUJWF JUFNT BOE USBOTMBUF UIFN JOUP 'SFODI UIFZ UIFO TIPX  CZ
                         NFBOTPGDBTFTUVEZCBTFEPOUIFUSBOTMBUJPOJOUP'SFODIPGTFWFSBMOPVOTFRVFODFT UIBU
                         TUVEFOUTXIPTFmSTUMBOHVBHFJT&OHMJTITFFNUPIBWFEJGmDVMUZSFOEFSJOHDFSUBJOPGUIFTF
                         TUSVDUVSFTCZDPOUSBTU TUVEFOUTQBSUJDJQBUJOHJOUIFTUVEZXIPTFmSTUMBOHVBHFJT'SFODI
                         UFOEUPDPNNJUFSSPSTOPUNBEFCZUIFJS&OHMJTIDPVOUFSQBSUT5IFQFEBHPHJDBMJNQMJDB
                         UJPOTPGUIJTQJMPUQSPKFDUBSFQPJOUFEVQ BOEOFXMJOHVJTUJDEFWFMPQNFOUTDPODFSOJOH
                         UIFVTF/06/ /06/JO'SFODIBSFJEFOUJmFE

                         .054$-Î4,&:803%4
                         OPVO OPVOTFRVFODFT NFBOJOHUSBOTGFS DBTFTUVEZ QFEBHPHJDBMJNQMJDBUJPOT MJOHVJT
                         UJDUSFOET

                         )NTRODUCTION
                  )N OUR LONG YEARS OF TEACHING TRANSLATION ON BOTH SIDES OF THE !TLANTIC ONE OF THE MOST
                  ENDURING GRAMMATICAL PROBLEMS FOR BOTH NATIVE &RENCH SPEAKERS AND NATIVE %NGLISH

                  .FUB-**  

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                             0-
HSBNNBSBOEUSBOTMBUJPOUIFOPVO OPVODPOVOESVN

                  SPEAKERS HAS FOCUSSED ON NOUN NOUN STRUCTURES 4HIS ARTICLE ADDRESSES THIS ISSUE
                  PRIMARILY FROM AN %NGLISH &RENCH POINT OF VIEW

                         #LASSIFYING !DJECTIVES AND THE .OUN           .OUN 3EQUENCE
                  #LASSIFYING ADJECTIVES IDENTIFY NOUNS AS BEING PARTICULAR TYPES 4HEY FALL INTO THREE
                  GROUPS AS FOLLOWS
                          ADJECTIVES PROPER SCIENTIlC DENTAL AGRARIAN
                          S ADJECTIVES A MANS WATCH A LADYS BIKE A BUTCHERS KNIFE AND
                          ADJECTIVAL NOUNS A COAL MINE A GLASSWORKS A RIVER BED PEACE NEGOTIATIONS 
                  .OUN NOUN SEQUENCES BELONG TO THE LATTER CATEGORY AND ARE WRITTEN AS ONE WORD
                  GLASSWORKS AS TWO WORDS JOINED BY A HYPHEN RIVER BED OR AS TWO SEPARATE WORDS
                  COAL MINE PEACE NEGOTIATIONS  /NE WORD AND HYPHENATED ADJECTIVAL NOUNS ARE GENER
                  ALLY LEXICALIZED IN MOST MODERN UNILINGUAL AND BILINGUAL DICTIONARIES INCLUDING ON
                  LINE DICTIONARIES AND DO NOT POSE TRANSLATION DIFFICULTIES /N THE OTHER HAND
                  ADJECTIVAL NOUN STRUCTURES ARE A HIGHLY PRODUCTIVE AND ONGOING GRAMMATICAL FEATURE
                  OF MODERN %NGLISH AND ARE THEREFORE NOT UNIFORMLY LEXICALIZED %NGLISH GRAMMARIANS
                  HAVE PRESENTED CHARTS THAT CATEGORIZE AND EXPLAIN SUCH SEQUENCES BUT NONE TO OUR
                  MIND AS COMPLETELY AND COHERENTLY AS ,ONGMANS 'RAMMAR OF 3POKEN AND 7RITTEN
                  %NGLISH "IBER ET AL     4HIS CHART WILL SERVE AS THE BASIS FOR OUR PAPER

                         4HE 3TRUCTURE AND -EANING OF .OUN              .OUN 3EQUENCES
                  .OUN NOUN SEQUENCES CONTAIN ONLY hCONTENTv WORDS WITH NO FUNCTION WORDS TO
                  SHOW THE LOGICAL RELATIONS BETWEEN THE TWO PARTS 7HILE THEY MAKE IT POSSIBLE TO
                  SQUEEZE A LOT OF INFORMATION INTO FEW WORDS THEY ARE HIGHLY DEPENDENT ON IMPLICIT
                  MEANING THAT IS THE READER HAS TO INFER THE SENSE OF THE LOGICAL RELATIONSHIP UNDER
                  PINNING SEQUENCES OF ADJECTIVAL AND HEAD NOUNS )NDEED UNDER ,ONGMANS CLASSIlCA
                  TION NOUN NOUN GROUPS FALL INTO  BASIC SEMANTIC GROUPS . ‰ ADJECTIVAL NOUN
                  . ‰ HEAD NOUN  7E HAVE CATEGORIZED THE LIST OF SEQUENCES AT THE END OF ,ONGMANS
                  LIST AND PLACED CERTAIN ALREADY CLASSIlED ITEMS IN THE CATEGORY THAT BETTER CORRESPONDS
                  TO THEIR MEANING 7E HAVE HIGHLIGHTED THESE ITEMS WITH AN ASTERISK 4HE MODIlED LIST
                  NOW READS AS FOLLOWS
                           #OMPOSITION . IS MADE FROM . CONSISTS OF . EG GLASS WINDOWS‰WINDOWS MADE
                         FROM GLASS WORD CLASSES PROTEIN GRANULES FACT SHEETS EGG MASSES METAL SEAT PLASTIC BEAKER
                         ZINC SUPPLEMENT TOMATO SAUCE SATIN DRESS WATER SUPPLIES
                           0URPOSE . IS FOR THE PURPOSE OF . . IS USED FOR . EG PENCIL CASE‰USED FOR
                         PENCILS SAFETY DEVICE SEARCH PROCEDURE REFERENCE VALUES WORSHIP SERVICES WAR FUND NURS
                         ERY PROGRAM EXTORTION PLAN CHESS BOARD RADIO STATION BRANDY BOTTLE PATROL CAR %ASTER
                         EGGS PICNIC HAM LEG ROOM PRESS RELEASE COMPUTATION TIMES
                           )DENTITY . HAS THE SAME REFERENT AS . BUT CLASSIlES IT IN TERMS OF DIFFERENT ATTRIBUTES
                         EG WOMEN ALGEBRAISTS‰ALGEBRAISTS WHO ARE WOMEN CONVENTIONALISM JUDGE MEN WORKERS
                         CONSULTANT CARDIOLOGIST MEMBER COUNTRY EXAM PAPERS COMPRESSION PROCESS GRANT AID JET
                         STREAMS BANK HOLIDAY PRESSURE HOSE PRESSURE RATIOS CONlDENCE TRICK RETAIL OUTLETS
                          #ONTENT . IS ABOUT . . DEALS WITH . EG ALGEBRA TEXT‰A TEXT ABOUT ALGEBRA
                         PROBABILITY PROlLE‰PROlLE SHOWING PROBABILITY CURRENCY CRISIS‰CRISIS RELATING TO

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                    0-
.FUB -**  

                    CURRENCY SEX MAGAZINES MARKET REPORT SET THEORY SPORTS DIARY PRESCRIPTION CHART SUCCESS
                    RATES CREDIT AGREEMENT INTELLIGENCE BUREAU EXPLOSIVES CHARGES INTEREST GROUP SPEECH
                    IMPEDIMENT COLOUR ADJECTIVE
                      3OURCE . IS FROM . EG IRRIGATION WATER‰WATER THAT COMES FROM IRRIGATION CROP
                    YIELD FARMYARD MANURE PLANT RESIDUES FAULT BLOCKS COMPUTER PRINTOUT 0ENTAGON PROPOSALS
                    WHALE MEAT MEDIA EVENTS UNION ASSETS
                      /BJECTIVE 4YPE  . IS THE OBJECT OF THE PROCESS DESCRIBED IN . OR OF THE ACTION
                    PERFORMED BY THE INANIMATE AGENT DESCRIBED IN . EG EGG PRODUCTION‰8 PRODUCES
                    EGGS WASTE DISPOSAL PADDY CULTIVATION ROOT DEVELOPMENT CASE STUDY WATER LOSS CHILD
                    CRUELTY
                     /BJECTIVE 4YPE  . IS THE OBJECT OF THE PROCESS DESCRIBED IN . EG DISCHARGE WATER‰
                    WATER THAT HAS BEEN DISCHARGED SUBSTITUTE FORMS PILOT PROJECTS
                     3UBJECTIVE 4YPE  . IS THE SUBJECT OF THE PROCESS DESCRIBED IN . . IS A NOUN
                    DERIVED FROM AN INTRANSITIVE VERB EG CHILD DEVELOPMENT‰CHILDREN DEVELOP LEAF APPEAR
                    ANCE EYE MOVEMENT MANAGEMENT BUY OUT
                      3UBJECTIVE 4YPE  . IS THE SUBJECT OF THE PROCESS DESCRIBED IN . EG LABOUR FORCE‰
                    A FORCE THAT LABOURSIS ENGAGED IN LABOUR
                     4IME . IS FOUND AT THE TIME GIVEN BY . EG SUMMER CONDITIONS 3UNDAY SCHOOL
                    #HRISTMAS RAFmE
                      ,OCATION 4YPE  . IS FOUND OR TAKES PLACE AT THE LOCATION GIVEN BY . CORNER CUP
                    BOARD ROOF SLATES 0ARIS CONFERENCE HOME AREAS WORLD LITERATURE CHURCH SQUARE SURFACE
                    TRACTION TUNNEL TRAINS THIGH INJURY HEART ATTACK INDUSTRY SOURCES
                     ,OCATION 4YPE  . IS FOUND AT THE LOCATION GIVEN BY . EG NOTICE BOARDäA BOARD
                    WHERE NOTICES ARE FOUND JOB CENTRE SUSHI BAR STAFF ROOM THEME PARK
                      )NSTITUTION . IDENTIlES AN INSTITUTION FOR . EG INSURANCE COMPANIES‰COMPANIES
                    FOR SELLING INSURANCE SKI CLUB EGG INDUSTRY
                      0ARTITIVE . IDENTIlES PARTS OF . CAT LEGS RImE BUTT FAMILY MEMBER
                      3PECIALIZATION . IDENTIlES AN AREA OF SPECIALIZATION FOR THE PERSON OR OCCUPATION
                    GIVEN IN . . IS ANIMATE EG lNANCE DIRECTOR‰DIRECTOR WHO SPECIALIZES IN lNANCE
                    %DUCATION SECRETARY GOSSIP COLUMNISTS FOOTBALL FANS ESTATE AGENT MANAGEMENT CONSULTANT
                     TAXI DRIVER ADMINISTRATION OFlCIALS CURIO SELLERS CORN FARMER COMPUTER USERS

                    4RANSLATING .OUN       .OUN 3EQUENCES INTO &RENCH ! 7ORKING (YPOTHESIS
              /UR AIM IN THIS ARTICLE IS TO TEST THE HYPOTHESIS THAT TEACHING STUDENTS HOW TO RENDER
              %NGLISH NOUN NOUN SEQUENCES INTO &RENCH CAN BE FACILITATED BY PRESENTING THEM
              WITH A SYSTEM OF EQUIVALENCES BASED ON THE TRANSLATION OF EACH OF THE  SEMANTIC
              CATEGORIES !S WE DID NOT HAVE ACCESS TO THE ,ONGMAN DATA BASE AT THE TIME OF WRITING
              WE CONSULTED A NUMBER OF QUALIlED INFORMANTS TO DETERMINE THE EFFECTIVE MEANING
              OF EACH SEQUENCE 7E TRANSLATED THE ITEMS IN THE CHART INTO &RENCH AND IN ORDER TO
              WIDEN OUR SCOPE OF ILLUSTRATIONS WE ADDED SEQUENCES OF OUR OWN UNDERLINED DRAWN
              FROM A WIDE VARIETY OF %NGLISH SPECIALIZED AND SEMI SPECIALIZED SOURCES 7E ALSO ADDED
              IN CAPITALS THE NOUN NOUN SEQUENCES FROM h#RY 7OLF v A SHORT PASSAGE THAT WE
              TRANSLATED INTO &RENCH AND WHICH WE WILL USE IN THE lNAL PART OF THIS ARTICLE IN A CASE
              STUDY OF THE CONTEXTUAL PROBLEMS OF TRANSLATING NOUN NOUN SEQUENCES

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                 0-
HSBNNBSBOEUSBOTMBUJPOUIFOPVO OPVODPOVOESVN

                           #OMPOSITION GLASS WINDOWS FENãTRES WORD CLASSESCLASSES DE MOTS PROTEIN GRANULES
                         GRANULES DE PROT£INES FACT SHEETSlCHES DINFORMATIONS EGG MASSESMASSES D“UFS OR
                         MASSES OVIGÞRES METAL SEATSIÞGES M£TALLIQUES PLASTIC BEAKERGOBELET EN PLASTIQUE ZINC
                         SUPPLEMENTSUPPL£MENT DE OR EN ZINC TOMATO SAUCESAUCE TOMATE SATIN DRESSROBE DE
                         SATIN WATER SUPPLIESAPPROVISIONNEMENT EN EAU TERRORIST NETWORKSR£SEAUX TERRORISTES
                         PAPER TRAILTRACE DOCUMENTAIRE PINE GROVEPINÞDE DAISY CHAIN GUIRLANDE OR COLLIER DE
                         PºQUERETTES HORROR lLMlLM D£POUVANTE OR DHORREUR BONE CHINAPORCELAINE GRASS
                         VERGEBORDURE EN GAZON IRON WILLVOLONT£ DE FER CANDY mOSSBARBE Í PAPA
                           0URPOSE PENCIL CASE TROUSSE SAFETY DEVICEDISPOSITIF DE S£CURIT£ SEARCH PROCEDUREPRO
                         CEDURE DENQUãTE OR DE RECHERCHE REFERENCE VALUESVALEURS DE R£F£RENCE WORSHIP SERVICES
                         OFlCES RELIGIEUX WAR FUNDSOUSCRIPTION POUR LA GUERRE NURSERY PROGRAMPROGRAMME
                         D£COLE MATERNELLE EXTORTION PLANPLAN DEXTORSION CHESS BOARD£CHIQUIER RADIO STATION
                         STATION DE RADIO OR POSTE £METTEUR BRANDY BOTTLEBOUTEILLE DE COGNAC PATROL CARVOITURE
                         DE POLICE %ASTER EGGSOEUFS DE 0ºQUES PICNIC HAMJAMBONNEAU LEG ROOMPLACE POUR LES
                         JAMBES PRESS RELEASECOMMUNIQU£ DE PRESSE COMPUTATION TIMESTEMPS UTILIS£S DANS LES
                         CALCULS CONlDENCE TRICKESCROQUERIE RETAIL OUTLETSPOINTS DE VENTE TOOL BOXBO¦TE Í
                         OUTILS
                           )DENTITY WOMEN ALGEBRAISTS DES ALG£BRISTES CONVENTIONALISM JUDGE JUGE CONVENTION
                         NALISTE MEN WORKERSOUVRIERS CONSULTANT CARDIOLOGISTCARDIOLOGUE MEMBER COUNTRY£TAT
                         MEMBRE EXAM PAPERS£PREUVES OU COPIES COMPRESSION PROCESSPROC£D£ DINJECTION SOUS
                         VIDE ET PRESSION GRANT AIDSUBVENTION DE L%TAT VOICE COMMUNICATIONCOMMUNICATION
                         PAR LA VOIX JET STREAMSCOURANTS JETS OR JET STREAMS BANK HOLIDAYJOUR F£RI£ PRESSURE
                         HOSETUYAU Í PRESSION PRESSURE RATIOSRAPPORTS DE PRESSION JUNK FOODMALBOUFFE GREEN
                         HOUSE GASESGAZ CONTRIBUANT Í LEFFET DE SERRE FRAMEWORK AGREEMENTACCORD CADRE WAR
                         CHESTCAISSE DU PARTI OR DE GRÞVE FAIRY GODMOTHERF£E MARRAINE NOISE POLLUTIONNUISANCES
                         SONORES CARGO PLANEAVION CARGO
                           #ONTENT ALGEBRA TEXT LIVRE DALGÞBRE PROBABILITY PROlLE PROlL DE PROBABILIT£ CURRENCY
                         CRISIS CRISE lNANCIÞRE SEX MAGAZINESREVUES PORNOGRAPHIQUES MARKET REPORTRAPPORT DE
                         CONJONCTURE SET THEORYTHEORIES DES ENSEMBLES SPORTS DIARYJOURNAL SPORTIF PRESCRIPTION
                         CHARTFEUILLE DE PRESCRIPTION SUCCESS RATESTAUX DE R£USSITE CREDIT AGREEMENTCONVENTION
                         DE CR£DIT INTELLIGENCE BUREAUSERVICE DES RENSEIGNEMENTS EXPLOSIVES CHARGESCHARGES
                         EXPLOSIVES INTEREST GROUPGROUPE DINT£RãTS SPEECH IMPEDIMENTD£FAUT D£LOCUTION
                         COLOR ADJECTIVESADJECTIFS DE COULEUR ROAD MAPFEUILLE DE ROUTE SPEED LIMITVITESSE LIMITE
                         WAR CLOUDSSIGNES AVANT COUREURS DE LA GUERRE BUDGET DElCITD£lCIT BUDG£TAIRE PERSONAL
                         ITY DISORDERTROUBLE CARACT£RIEL
                           3OURCE IRRIGATION WATER EAU DIRRIGATION CROP YIELDRENDEMENT DES CULTURES FARMYARD
                         MANUREFUMIER PLANT RESIDUESD£CHETS V£G£TAUX FAULT BLOCKSBLOCS FAILL£S COMPUTER PRINT
                         OUTIMPRIM£ DORDINATEUR 0ENTAGON PROPOSALSPROPOSITIONS DU 0ENTAGONE WHALE MEAT
                         VIANDE DE BALEINE COURT MESSENGERSMESSAGERS OU ENVOY£S DE LA COUR UNION ASSETS
                         CAPITAL DUN SYNDICAT MEDIA EVENTS£V£NEMENTS M£DIATIQUES CIGARETTE BUTTSM£GOTS TAP
                         WATEREAU DU ROBINET TSUNAMI VICTIMVICTIMES DU TSUNAMI OR DES TSUNAMIS BUDGET REAC
                         TION R£ACTIONS AU BUDGET VOLCANO LAVALAVE VOLCANIQUE CROWD DISTURBANCESTROUBLES
                         CAUS£S PAR LA FOULE CHICKEN INmUENZAGRIPPE AVIAIRE HATE CRIMESCRIMES INSPIR£S PAR LA
                         HAINE RUST STAINTºCHE DE ROUILLE
                           /BJECTIVE 4YPE  EGG PRODUCTIONPRODUCTION D“UFS WASTE DISPOSAL£VACUATION DES
                         D£CHETS PADDY CULTIVATIONRIZICULTURE ROOT DEVELOPMENTENRACINEMENT CASE STUDY£TUDE
                         DE CAS WATER LOSSPERTE DEAU CHILD CRUELTYCRUAUT£ ENVERS LES ENFANTS MILK PASTEURIZA
                         TIONPASTEURISATION DU LAIT WATER PURIlCATION£PURATION DE LEAU FOOD PROCESSORROBOT
                         M£NAGER TRAFlC CONTROLPR£VENTION ROUTIÞRE WIND GENERATOR£OLIENNE WATER HEATER
                         CHAUFFE EAU PLANT CLOSURESFERMETURES DUSINE ROAD DRILLMARTEAU PIQUEUR WITNESS

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                  0-
.FUB -**  

                    SUBPOENACITATION DUN T£MOIN PROPERTY FRAUD ARNAQUE IMMOBILIÞRE TIME TRAVELLES
                    VOYAGES DANS LE TEMPS COFFEE FILTERFILTRE Í CAF£ GRAVES DESECRATIONPROFANATION DE
                    TOMBES
                      /BJECTIVE 4YPE  DISCHARGE WATER EAUX US£ES SUBSTITUTE FORMSSUCC£DAN£S PILOT PROJ
                    ECTSPROJETS PILOTES ADVANCE NOTICEPR£AVIS EXCHANGE STUDENT£TUDIANT D£CHANGE TRANSFER
                    CREDITSCR£DITS OR UNIT£S DE VALEUR TRANSF£R£S DANS LE CADRE DUNE ENTENTE UNIVERSITAIRE
                    REVERSE lLMlLM INVERSIBLE GRAFT TISSUETISSU GREFF£ DISCOUNT PRICESPRIX DESCOMPTE RETAIL
                    ITEMSARTICLES VENDUS AU D£TAIL PULL CHORDTIRETTE TORTURE VICTIMSUPPLICI£ DOWNLOAD
                    MOVIElLM T£L£CHARG£ DRILL HOLEPERFORATION CONTRACT WORKTRAVAIL Í CONTRAT mOOD CHAM
                    BERSAS THROW SWITCHINTERRUPTEUR DRAW CURTAINSDOUBLES RIDEAUX PUSH BUTTONPOUSSOIR
                    mOOD PLAINPLAINE INONDABLE
                      3UBJECTIVE 4YPE  CHILD DEVELOPMENTD£VELOPPEMENT DE LENFANT LEAF APPEARANCE
                    £CLOSION DES FEUILLES EYE MOVEMENTMOUVEMENT OCULAIRE MANAGEMENT BUY OUTRACHAT
                    DUNE ENTREPRISE PAR SES CADRES OU SA DIRECTION PIT EXPLOSIONCOUP DE GRISOU METAL
                    FATIGUEFATIGUE DU METAL CLIMATE CHANGECHANGEMENT CLIMATIQUE GAS EXPLOSIONEXPLOSION
                    AU GAZ POPULATION INCREASEAUGMENTATION D£MOGRAPHIQUE ISOTOPE DECAYD£SINT£GRATION
                    ISOTOPIQUE PRICE ESCALATIONESCALADE DES PRIX SKIN ERUPTION£RUPTION CUTAN£E CLASS
                    STRUGGLELUTTE DES CLASSES HEART FAILUREARRãT CARDIAQUE COURT RULINGJUGEMENT RENDU PAR
                    LA COUR OXYGEN DEPLETION£PUISEMENT DOXYGÞNE BUILDING COLLAPSEEFFONDREMENT DUN
                    £DIlCE GLACIER RETREATRECUL DES GLACIERS 7/,& !44!#+!44!15% $% ,/503 7/,&
                    4(2%!4-%.!#% 15% 2%02›3%.4% ,% ,/50
                      3UBJECTIVE 4YPE  LABOUR FORCEMAIN D“UVRE OR POPULATION ACTIVE CON ARTISTARNA
                    QUEUR NEGOTIATION TEAM£QUIPE DE N£GOCIATION ENTERTAINMENT WORLDMONDE DU SPECTACLE
                    OCCUPATION FORCEFORCE DOCCUPATION SUPPORT WALLMUR DE SOUTÞNEMENT EMPOWERMENT
                    TOOLOUTIL DAUTONOMIE INmATION TRIGGERD£CLENCHEUR DINmATION DISTRIBUTION NETWORK
                    R£SEAU DE DISTRIBUTION STRIKE FORCEFORCE DE FRAPPE DEMOLITION SQUAD£QUIPE DE D£MOLI
                    TION CONSTRUCTION WORKEROUVRIER DU BºTIMENT RESEARCH TEAM£QUIPE DE CHERCHEURS
                    ABOLITION LAWLOI ABOLITIONNISTE CANCELLATION FEETAXE DANNULATION ABORTION PILLPILULE
                    ABORTIVE PROMOTION CAMPAIGNCAMPAGNE PUBLICITAIRE ADJOURNMENT DEBATED£BAT DE
                    CL¯TURE BALANCE WEIGHTCONTREPOIDS INCENTIVE BONUSPRIME DENCOURAGEMENT
                     4IME SUMMER CONDITIONSUN TEMPS D£T£ 3UNDAY SCHOOL£COLE DU DIMANCHE #HRISTMAS
                    RAFmETOMBOLA DE .OÔL 3ATURDAY EDITION£DITION DU SAMEDI WINTER STORMTEMPãTE
                    DHIVER 2ENAISSANCE POETRYPO£SIE DE LA 2ENAISSANCE DAY SURGERYCHIRURGIE AMBULATOIRE
                    OU DUN JOUR SPRING CLEANINGGRAND NETTOYAGE OR NETTOYAGE DE PRINTEMPS NIGHT SCHOOL
                    COURS DU SOIR AFTERNOON TEATH£ DE CINQ HEURES AUTUMN LEAVESFEUILLES MORTES OU
                    DAUTOMNE !PRIL &OOLPOISSON DAVRIL EVENING DRESSTENUE DE SOIR£E WEEKEND EXCURSION
                    BALADE DE WEEK END MORNING AFTER PILLPILULE DU LENDEMAIN 3UNDAY PAPERJOURNAL DU
                    DIMANCHE MORNING SICKNESSNAUS£E DU MATIN NIGHT WATCHVEILLE DE NUIT LUNCH BREAK
                    PAUSE DE MIDI MEDIEVAL MYSTERY PLAYSMYSTÞRES DU MOYEN ºGE
                      ,OCATION 4YPE  CORNER CUPBOARDPLACARD DANGLE ROOF SLATESTUILES DARDOISE 0ARIS
                    CONFERENCECONF£RENCE DE 0ARIS HOME AREASAIRES DHABITATION WORLD LITERATURELITTERATURE
                    MONDIALE CHURCH SQUAREPLACE DE L£GLISE SURFACE TRACTIONTRACTION DE SURFACE TUNNEL
                    TRAINSTRAINS SOUTERRAINS THIGH INJURYBLESSURE Í LA CUISSE HEART ATTACKCRISE CARDIAQUE
                    INDUSTRY SOURCESSOURCES OR ORIGINES INDUSTRIELLES ROAD RAGEAGRESSIVIT£ AU VOLANT ,ONDON
                    APARTMENTAPPARTEMENT LONDONIEN ROOM TEMPERATURETEMP£RATURE AMBIANTE TOY STORE
                    MAGASIN DE JOUETS 0ALESTINE CONmICTCONmIT EN 0ALESTINE CEILING LIGHTPLAFONNIER PRISON
                    YARDCOUR OR PR£AU DE PRISON -%2#!.4/52 !2%!2›')/. $5 -%2#!.4/52
                    &!)29 4!,% -%.!#%).#!2.!4)/. $5 $!.'%2 $!.3 ,%3 #/.4%3 $% &›%3

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                    0-
HSBNNBSBOEUSBOTMBUJPOUIFOPVO OPVODPOVOESVN

                           ,OCATION 4YPE  NOTICE BOARDPANNEAU DAFlCHAGE JOB CENTREBUREAU DE PLACEMENT
                         SUSHI TABLETABLE Í SUSHIS STAFF ROOM SALLE DES PROFESSEURS THEME PARKPARC Í THÞME
                         CORNER STOREMAGASIN DE PROXIMIT£ COMPUTER LABORATORYLABORATOIRE DINFORMATIQUE
                         CRISIS CENTRECELLULE DE CRISE LUMBER YARDD£P¯T DE BOIS D“UVRE BURIAL PLOTCONCESSION
                         FUN£RAIRE TEMPERATURE CHARTFEUILLE DE TEMP£RATURE GRANDPA GANGGANG DE P£P£S HOST
                         COUNTRYPAYS DACCUEIL WATCH POCKETGOUSSET MACHINE ROOMATELIER DUSINAGE SLUM DIS
                         TRICTQUARTIER PAUVRE INSTRUMENT PANELTABLEAU DE BORD BREAKFAST MENUMENU DU PETIT
                         D£JEœNER ARROW POUCHCARQUOIS SALMON FARMFERME D£LEVAGE DE SAUMON
                           )NSTITUTION INSURANCE COMPANIES COMPAGNIES DASSURANCE SKI CLUBCLUB DE SKI EGG
                         INDUSTRYINDUSTRIE DES OEUFS HEALTH AUTHORITYAUTORIT£ SANITAIRE PLAY STATIONCONSOLE DE
                         JEUX VID£O TRAINING CAMPCAMP DENTRA¦NEMENT WINE REGIONREGION VITICOLE DETOXIlCA
                         TION CENTRECENTRE DE D£SINTOXICATION RETIREMENT HOMEMAISON DE RETRAITE SHOPPING
                         MALLCENTRE COMMERCIAL OR DACHATS PARADE GROUNDTERRAIN DE MANOEUVRES GAME PARK
                         R£SERVE NATURELLE INSANE ASYLUMASILE DALI£N£S RESEARCH INSTITUTEINSTITUT DE RECHERCHES
                         EMPLOYMENT AGENCYAGENCE DE PLACEMENT HEAD OFlCESIÞGE SOCIAL ISOLATION WARDSALLE DES
                         CONTAGIEUX STOCK EXCHANGEBOURSE CONVENTION CENTREPALAIS DES CONGRÞS UNIVERSITY HOS
                         PITALCENTRE HOSPITALIER UNIVERSITAIRE
                           0ARTITIVE CAT LEGSPATTES DE CHAT RImE BUTTCROSSE DE FUSIL FAMILY MEMBERMEMBRE DE
                         LA FAMILLE TELEPHONE CABLECABLE DE T£L£PHONE BICYCLE HANDLEBARSGUIDON DE V£LO OU BICY
                         CLETTE TABLE TOPPLATEAU DE TABLE GARAGE DOORSPORTES DE GARAGE DESK DRAWERTIROIR DE
                         BUREAU RAILWAY STATIONGARE AIRPORT LOUNGESALON DA£ROPORT SEA mOORFOND DE LA MER
                         MAGAZINE COVERCOUVERTURE DE MAGAZINE TENT PEGPIQUET DE TENTE EYE SOCKETORBITE DE
                         L“IL BANANA SKINPEAU DE BANANE RIVER CHANNELLIT DE RIVIÞRE ALARM BELLSONNETTE
                         DALARME CLOCK FACECADRAN DHORLOGE PIANO PEDALSP£DALIER DE PIANO HOCKEY STICK
                         BºTON DE HOCKEY WINDOW FRAMECHºSSIS DE FENãTRE
                           3PECIALIZATION lNANCE DIRECTORCHEF DES lNANCES DIRECTEUR DES lNANCES %DUCATION
                         SECRETARYMINISTRE DE L›DUCATION GOSSIP COLUMNISTS£CHOTIERS FOOTBALL FANSAMATEURS DU
                         FOOTBALL ESTATE AGENTAGENT IMMOBILIER MANAGEMENT CONSULTANTCONSEILLER EN GESTION
                          TAXI DRIVERCHAUFFEUR DE TAXI ADMINISTRATION OFlCIALSADMINISTRATEURS CURIO SELLERS
                         BROCANTEURS CORN FARMERCULTIVATEUR DE MAÆS COMPUTER USERSUTILISATEURS DORDINATEUR
                         GUIDANCE COUNSELLORCONSEILLER EN ORIENTATION BUSINESS MAGNATEMAGNAT DE LA lNANCE
                         HEART SURGEONCHIRURGIEN CARDIOLOGUE FOOTBALL COACHENTRA¦NEUR DE FOOTBALL BOOK
                         REVIEWERCRITIQUE LITT£RAIRE FAMILY THERAPISTTH£RAPEUTE FAMILIAL SOUND ENGINEERING£NIEUR
                         DU SON 3(%%0 &!2-%2›,%6%52 $% -/54/.3 %#/,/'9 -).)34%2-).)342%
                         $% ,›#/,/')%

                         ! #HART OF &RENCH %QUIVALENCES OF %NGLISH .OUN              .OUN 3EQUENCES
                  4HE FOLLOWING CHART TABULATES THE  SEMANTIC NOUN NOUN CATEGORIES REFERRED TO
                  ABOVE AND LISTS THE &RENCH STRUCTURAL TRANSLATION PATTERNS ASSOCIATED WITH EACH OF THEM
                  &OR STATISTICAL PURPOSES WHEN THERE WERE TWO EQUIVALENTS GIVEN FOR A TERM IN &RENCH
                  THEN THE EQUIVALENT THAT WAS PERCEIVED TO BE THE MORE COMMON WAS USED IN THE TABLES
                  4HE FOLLOWING CAVEAT SHOULD BE NOTED )F WE ASSUME THAT THE  NOUN NOUN
                  SEQUENCES ARE TYPICAL OF EACH CATEGORY THEN THE DIFFERENT FREQUENCIES FOUND SHOULD
                  REmECT THE PATTERN OF TRANSLATIONS FOR EACH CATEGORY (OWEVER THIS CAN ONLY BE TESTED
                  CONCLUSIVELY BY TAKING A MUCH LARGER RANDOM SAMPLE OF NOUN NOUN SEQUENCES FROM
                  A LARGE VARIETY OF SOURCES 3IMILARLY NOUN NOUN SEQUENCES ARE UNLIKELY TO BE DIS
                  TRIBUTED EVENLY OVER THE  CATEGORIES AND THEREFORE THE OVERALL PATTERN OF &RENCH
                  TRANSLATIONS COULD ONLY BE DETERMINED FROM A LARGER RANDOM SAMPLE /UR CONCLUSIONS
                  CAN THEREFORE ONLY BE PARTIAL HOWEVER SIGNIlCANT THEY MAY BE

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                  0-
.FUB -**  

                . .        !        "    #    $       %       &      '      (      )     *     +     ,    -      .
                                                                
                                                             
                                                                                   
                                                                                  
                                                                                              
                                                                                          
                                                                              
                                                                             
                                                                                                           
                                                                                                       
                                                                                                          
                                                                                                     
                                                                                   
                                                                                
                                                                                                            
                                                                                                         
                                                   
                                                 
                                                                
                                                              
                                                                                                    
                                                                                                 
                                                                                    
                                                                                  
                                                  
                                                  
                                                   
                                                   
                                                                                               
                                                                                            
                4OTAL                                                                          
                                                                       

                ,EGEND  4HE STRUCTURAL PATTERN TYPES OF &RENCH TRANSLATIONS
                !  . DE DElNITE ARTICLE . EG SET THEORYTH£ORIE DES ENSEMBLES
                "  . DE . EG ALGEBRA TEXTLIVRE DALGÞBRE
                #  . EN . EG PLASTIC BEAKERGOBELET EN PLASTIQUE
                $  . ADJECTIVE EG SEX MAGAZINESREVUES PORNOGRAPHIQUES
                %  /NE WORD EG PICNIC HAMJAMBONNEAU
                &  .. EG MEMBER COUNTRY£TAT MEMBRE
                '  IDIOM EG CANDY mOSSBARBE Í PAPA
                (  . POUR DElNITE ARTICLE . EG WAR FUNDSOUSCRIPTION POUR LA GUERRE
                )  PERIPHRASE EG COMPUTATION TIMESTEMPS UTILIS£S DANS LES CALCULS
                *  . Í . EG TOOL BOXBO¦TE Í OUTILS
                +  . PAR DElNITE ARTICLE . EG VOICE COMMUNICATIONCOMMUNICATION PAR LA VOIX
                ,  . . EG CARGO PLANEAVION CARGO
                -  . Í DElNITE ARTICLE . EG BUDGET REACTIONR£ACTION AU BUDGET
                .  . DE INDElNITE ARTICLE . EG BUILDING COLLAPSEEFFONDREMENT DUN EDIlCE
                ,EGEND  4HE TYPES OF .     . CATEGORIES
                  #OMPOSITION
                  0URPOSE
                  )DENTITY
                  #ONTENT
                  3OURCE
                  /BJECTIVE 4YPE 
                  /BJECTIVE 4YPE 
                  3UBJECTIVE 4YPE 
                  3UBJECTIVE 4YPE 
                  4IME
                  ,OCATION 4YPE 
                  ,OCATION 4YPE 
                  )NSTITUTION
                  0ARTITIVE
                  3PECIALIZATION

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                         0-
HSBNNBSBOEUSBOTMBUJPOUIFOPVO OPVODPOVOESVN

                       4HE CHART CONFIRMED OUR INITIAL GENERAL HYPOTHESIS THAT &RENCH PATTERN "
                  . . IS THE MOST COMMONLY ADOPTED STRUCTURE FOR TRANSLATING ALL  %NGLISH NOUN
                    NOUN SEQUENCES FOLLOWED A LONG WAY BEHIND BY PATTERNS $ . ADJECTIVE AND
                  EX AEQUO ! . DE DElNITE ARTICLE . AND % ONE WORD  4HE POPULARITY OF
                  THE LATTER PATTERN CAME AS A PARTICULAR SURPRISE TO US /UR SECOND SURPRISE WAS TO lND
                  THAT CERTAIN CATEGORIES TEND TO CLUSTER AND PREDOMINATE IN SPECIlC SEMANTIC CATEGORIES
                  &OR EXAMPLE IN CATEGORY  )DENTITY PATTERNS % ONE WORD AND $ . ADJECTIVE
                  ARE MORE PROMINENT THAN CATEGORY " IN CATEGORY  3OURCE PATTERNS ! . DE
                  DElNITE ARTICLE . AND $ ARE MORE SIGNIlCANT IN CATEGORY  /BJECTIVE 4YPE 
                  PATTERN % ONE WORD IS THE MOST PROMINENT STRUCTURE IN CATEGORY  3UBJECTIVE 4YPE
                   PATTERNS $ AND ! ARE PREFERRED IN CATEGORY  4IME PATTERNS ! AND " ARE EQUALLY
                  DISTRIBUTED lNALLY IN CATEGORY  3PECIALIZATION PATTERN " IS JUST SLIGHTLY AHEAD OF
                  PATTERN ! 4HE PEDAGOGICAL RAMIlCATIONS OF THESE OBSERVATIONS IS OBVIOUS NAMELY
                  THAT ALTHOUGH PATTERN " IS BY FAR AND AWAY THE MOST COMMON &RENCH STRUCTURAL
                  EQUIVALENCE OF %NGLISH NOUN NOUN SEQUENCES IN GENERAL ITS ACTUAL RATE OF INCIDENCE
                  DEPENDS ON THE PARTICULAR SEMANTIC GROUPING TO WHICH IT BELONGS 4HAT SAID ANY
                  EQUIVALENCE CHART WILL ALWAYS BE LEFT WANTING SINCE THE ACT OF TRANSLATING DOES NOT
                  INVOLVE TRANSCODING OR THE SIMPLE TRANSFER OF ONE WORD OR GROUP OF WORDS FROM ONE
                  LANGUAGE TO ANOTHER STYLE AND CONTEXT ARE EQUALLY DECISIVE )N ORDER TO DEMONSTRATE
                  THE TRUTH OF THIS ASSERTION WE ANALYZED STUDENT TRANSLATIONS OF AN %NGLISH MAGAZINE
                  ARTICLE THAT CONTAINED SEVERAL NOUN NOUN SEQUENCES 7E SUBSEQUENTLY ADDED THESE
                  SEQUENCES TO OUR EQUIVALENCE CHART

                         .OUN       .OUN 3EQUENCES ! #ASE 3TUDY
                  7E SELECTED AN ARTICLE FROM THE MAGAZINE 4HE %CONOMIST THAT HAD BEEN TRANSLATED INTO
                  &RENCH BY  STUDENTS ALL IN THEIR LAST YEAR IN THE &RENCH (ONOURS GROUP AT #OVENTRY
                  5NIVERSITY IN THE 5NITED +INGDOM 4HE ARTICLE n #RYING WOLF n CONTAINED SIX NOUN
                     NOUN STRUCTURES /NE STRUCTURE n SHEEP FARMERS n WAS UNUSUALLY HYPHENATED IN THE
                  ORIGINAL AFTER CHECKING A NUMBER OF INFORMANTS AS WELL AS SEVERAL WEBSITES WE RESTORED
                  ITS NORMAL ORTHOGRAPHY 3EVEN OF THE GROUP WERE NATIVE &RENCH SPEAKERS AND THE
                  REMAINING EIGHT NATIVE %NGLISH SPEAKERS 4HOUGH THE FORMER DID NOT PLAY A PRIMARY
                  ROLE IN THIS STUDY WE NONETHELESS RETAINED THEIR ANSWERS TO SEE WHETHER LIKE THEIR
                  %NGLISH SPEAKING PEERS THEY TOOK ACCOUNT OF STYLE AND CONTEXT IN THEIR TRANSLATIONS
                  "EFORE COMPARING AND CONTRASTING THE STUDENTS WORK WE DID OUR OWN TRANSLATION AND
                  ASSIGNED THE NOUN NOUN SEQUENCES TO THEIR INDIVIDUAL PATTERNS AND CATEGORIES
                  4HUS
                         #RYING WOLF
                         &AIRY TALE MENACE AND BIBLICAL DEMON THE WOLF IS CREEPING INTO &RENCH POLITICS !FTER A
                         STRING OF WOLF ATTACKS ON SHEEP IN THE 3OUTHERN !LPS 3ERGE ,EPELTIER THE ECOLOGY MINISTER
                         AGREED TO A CULL "UT THE DECISION HAS PROMPTED FURIOUS DEBATE BETWEEN PASTORALISTS AND
                         ECOLOGISTS DIVIDED THE GOVERNMENT AND RE OPENED THE WHOLE QUESTION OF WHAT THE &RENCH
                         COUNTRYSIDE IS FOR
                         !T THE START OF THE TH CENTURY &RANCE HAD SOME   WOLVES 4HEN THE WOLF DISAPPEARED
                         IN THE S CHASED BY GUNSHOT POISON AND URBANISATION )N  WOLVES FROM )TALY REAP
                         PEARED IN THE 3OUTHERN !LPS ,AST YEAR THERE WERE  WOLF ATTACKS EIGHT TIMES AS MANY AS
                         TEN YEARS AGO INVOLVING THE LOSS OF   SHEEP -OST TOOK PLACE IN THE -ERCANTOUR AREA OF
                         THE 3OUTHERN !LPS

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                  0-
.FUB -**  

                    &OR THEIR PART ECOLOGISTS ARE LIVID ABOUT THE CULL /LIVIER 2OUSSEAU HEAD OF THE !SSOCIATION
                    FOR THE 0ROTECTION OF 7ILD !NIMALS ARGUES THAT SHEEP FARMERS SHOULD TAKE ADVANTAGE OF THE
                    RETURN OF THIS MAJESTIC CREATURE AND DIVERSIFY INTO SUCH ACTIVITIES AS ECO TOURISM
                    4HIS TOUCHES THE POLITICALLY SENSITIVE MATTER OF HOW TRADITIONAL &RENCH FARMING IS TO SURVIVE
                    %COLOGISTS CLAIM THAT FARMERS ARE EXAGGERATING THE WOLF THREAT TO CLING TO AN OUTDATED SYSTEM
                    OF SUBSIDIES &ARMERS RETORT THAT THEIR BUSINESS IS PRODUCTION NOT PARK KEEPING h7E WILL NOT
                    TOLERATE $ISNEYlCATION v SNIFFS ONE SHEEP FARMER
                    4HE %CONOMIST 3EPTEMBER TH 
              3UGGESTED TRANSLATION
                    #RIER AU LOUP 
                    )NCARNATION DU DANGER DANS LES CONTES DE F£ES ET DU D£MON DANS LA "IBLE LE LOUP SINSINUE
                    DANS LA VIE POLITIQUE FRAN½AISE !PRÞS UNE S£RIE DATTAQUES DE LOUPS SUR DES MOUTONS DANS
                    LES !LPES DU 3UD 3ERGE ,EPELTIER MINISTRE DE L%COLOGIE A AUTORIS£ UN ABATTAGE S£LECTIF
                    /R CETTE D£CISION A SUSCIT£ UNE VIVE POL£MIQUE ENTRE PASTORALISTES ET £COLOGISTES DIVIS£ LE
                    GOUVERNEMENT ET ROUVERT LE GRAND D£BAT SUR LA VOCATION DES CAMPAGNES FRAN½AISES
                    !U D£BUT DU XIXE SIÞCLE LA &RANCE COMPTAIT QUELQUE   LOUPS 0AR LA SUITE DANS LES
                    ANN£ES  LE LOUP A DISPARU POURCHASS£ PAR LE TIR LES EMPOISONNEMENTS OU LURBANI
                    SATION %N  DES LOUPS VENUS D)TALIE ONT R£APPARU DANS LES !LPES DU 3UD ,ANN£E
                    DERNIÞRE ON A D£NOMBR£  ATTAQUES DE LOUPS SOIT HUIT FOIS PLUS QUIL Y A DIX ANS QUI
                    SE SONT SOLD£ES PAR LA PERTE DE   MOUTONS ,A PLUPART SE SONT PRODUITES DANS LA R£GION
                    DU -ERCANTOUR DANS LES !LPES DU 3UD
                    ,ES £COLOGISTES QUANT Í EUX SONT FURIEUX QUON AIT AUTORIS£ LABATTAGE /LIVIER 2OUSSEAU
                    PR£SIDENT DE L!SSOCIATION POUR LA PROTECTION DES ANIMAUX SAUVAGES SOUTIENT QUE LES
                    £LEVEURS DE MOUTONS DEVRAIENT PROlTER DU RETOUR DE CE MAJESTUEUX ANIMAL POUR DIVER
                    SIlER LEURS ACTIVIT£S EN SE TOURNANT NOTAMMENT VERS L£COTOURISME
                    #ETTE CONTROVERSE SOULÞVE LA QUESTION SENSIBLE DUN POINT DE VUE POLITIQUE DE LA MANIÞRE
                    DONT ON ENVISAGE LA SURVIE DE LAGRICULTURE TRADITIONNELLE EN &RANCE ,ES £COLOGISTES PR£
                    TENDENT QUE LES £LEVEURS EXAGÞRENT LIMPORTANCE DE LA MENACE QUE REPR£SENTE LE LOUP
                    POUR CONSERVER UN SYSTÞME DINDEMNISATIONS D£PASS£ ,ES £LEVEURS EUX R£TORQUENT QUE
                    LEUR R¯LE CONSISTE Í G£N£RER DES BIENS AGRICOLES ET NON Í GARDER DES PARCS i .OUS NE
                    TOL£RERONS PAS LA $YSNEYlCATION DE NOS CAMPAGNES w D£CLARE AVEC D£DAIN UN £LEVEUR DE
                    MOUTONS
                    &AIRY TALE MENACE )NCARNATION DU DANGER DANS LES CONTES DE F£ES ,OCATION 4YPE 
                    0ATTERN )
                    WOLF ATTACKS  OCCURRENCES  ATTAQUES DE LOUPS 3UBJECTIVE 4YPE 0ATTERN "
                    ECOLOGY MINISTER MINISTRE DE L%COLOGIE 3PECIALIZATION0ATTERN !
                    -ERCANTOUR AREA R£GION DU -ERCANTOUR ,OCATION 4YPE 0ATTERN !
                    WOLF THREAT MENACE QUE REPR£SENTE LE LOUP 3UBJECTIVE 4YPE 0ATTERN )
                    SHEEP FARMER £LEVEUR DE MOUTONS 3PECIALIZATION0ATTERN "
                  !LL  NOUN NOUN SEQUENCES lT NEATLY INTO  SEMANTIC CATEGORIES ,OCATION 4YPE
               3UBJECTIVE 4YPE  AND 3PECIALIZATION  THEY ARE TRANSLATED BY THE FORMS PREDICTED
              BY OUR CHART TWO ARE TRANSLATED USING THE PATTERN ! ECOLOGY MINISTER -ERCANTOUR
              AREA  TWO THE PATTERN " WOLF ATTACKS SHEEP FARMER  THE REMAINING TWO &AIRY TALE
              MENACE WOLF THREAT ARE EXPRESSED BY THE PATTERN ) PHRASEOLOGICAL IN BOTH CASES
                  &ORMALLY &AIRY TALE MENACE AND -ERCANTOUR AREA BELONG TO THE SAME SEMANTIC
              CATEGORY HOWEVER THE UNDERLYING MEANING BETWEEN THE NOUNS IN EACH SEQUENCE IS
              NOT THE SAME )N THE lRST CASE THE AUTHOR EVOKES A MENACE TYPICALLY FOUND IN FAIRY

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                       0-
HSBNNBSBOEUSBOTMBUJPOUIFOPVO OPVODPOVOESVN

                  TALES THE MEANING EXPRESSED IN &RENCH BY THE hDANGER QUI SE TROUVE DANS LES CONTES
                  DE F£ESv )N THE SECOND THE NOUNS ARE PERCEIVED AS EQUIVALENT IN OTHER WORDS
                  -ERCANTOUR IS AN AREA HENCE hR£GION DU -ERCANTOURv )F WOLF THREAT WERE TO BE REN
                  DERED BY MENACE DE LOUP IT WOULD DESIGNATE A TYPE OF THREAT 4HE SENSE IS MUCH MORE
                  CONCRETE AS THE WOLF IS THE AGENT OF THE ACTION EVOKED IN THE HEAD NOUN hTHREAT v HENCE
                  THE MORE EXPLICIT PHRASE hMENACE QUE REPR£SENTE LE LOUPv
                       &OR REASONS OF STYLE AND LEXIS WE HAVE INCLUDED THE FOLLOWING ITEMS IN OUR DISCUS
                  SION BIBLICAL DEMON D£MON DANS LA "IBLE FARMERS £LEVEURS !S WITH THE LATTER
                  EXAMPLE WE CHOSE THE SYMMETRICAL RENDERING D£MON DANS LA "IBLE BECAUSE WE CON
                  SIDERED IT STYLISTICALLY MORE APPROPRIATE THAN ITS VARIANT DEMON BIBLIQUE )N THE SECOND
                  EXAMPLE WE CONSIDERED IT AS AN ABBREVIATION OF SHEEP FARMERS IN THIS CONTEXT AND
                  TRANSLATED IT IN &RENCH BY THE ABBREVIATION OF £LEVEURS DE MOUTONS n £LEVEURS
                       .EXT WE COMPILED AN ANALYTICAL CHART OF THE STUDENTS TRANSLATIONS OF THE NOUN
                  NOUN SEQUENCES !S MENTIONED EARLIER WE HAVE RECORDED THE ANSWERS OF THE  NATIVE
                  &RENCH SPEAKERS ALONGSIDE THEIR  %NGLISH COUNTERPARTS IN ORDER TO MEASURE THEIR
                  SENSITIVITY TO CONTEXTUAL MEANING

                  !NALYTICAL #HART OF 3TUDENTS .OUN        .OUN 4RANSLATIONS

                    4%2-3               %.',)3( 345$%.43               &2%.#( 345$%.43             /52 42!.3,!4)/.
                    FAIRY TALE MENACE   COMME LA MENACE DANS LES       MENACE DE CONTES DE F£ES    )NCARNATION DU DANGER
                                        CONTES DE F£ES                 CONTE DE F£E QUI SE FAIT    DANS LES CONTES DE F£ES
                                        UNE MENACE DE CONTES DE F£ES   MENA½ANT
                                        LA MENACE DES CONTES DE F£ES   MENACE DE CONTES DE F£ES
                                        UNE MENACE DE CONTES DE F£ES   SYMBOLE DUNE MENACE DANS
                                        LE MENACE DE CONTES DE F£ES    LES CONTES DE F£ES
                                        MENACE DE CONTES DE F£ES       MENACE ENCHANTERESSE
                                        UNE MENACE CONTE DE F£ES       MENACE DE CONTES DE F£ES
                                        LA MENACE ENCHANTERESSE        MENACE DES CONTES DE F£ES
                    7OLF ATTACKS        ATTENTATS CONTRE DES           ATTAQUES DE LOUPS           ATTAQUES DE LOUPS
                                        MOUTONS                        xATTAQU£S PAR DES LOUPS
                                        ATTAQUES DE LOUP               ATTAQUES PAR LES LOUPS
                                        ATTAQUES DE LOUP               ATTAQUES
                                        ATTAQUES DE LOUP               ATTAQUES DE LOUPS
                                        ATTAQUES PAR LES LOUPS         ATTAQUES DE LOUPS
                                        ATTAQUES                       ATTAQUES DE LOUP
                                        LOUPES ATTAQUES
                                        ATTAQUES DU LOUP
                    ECOLOGY MINISTER    MINISTRE DE L›COLOGIE         MINISTRE DE L›COLOGIE      MINISTRE DE L›COLOGIE
                                        -INISTRE DE L›COLOGIE         -INISTRE DE L£COLOGIE
                                        MINISTRE DE L›COLOGIE         MINISTRE DE
                                        MINISTÞRE DE L£COLOGIE        L£COLOGIE
                                        MINISTRE DE L£COLOGIE         MINISTRE DE L›COLOGIE
                                        MINISTRE DE L£COLOGIE         MINISTRE DE
                                        MINISTRE D£COLOGIE            LENVIRONNEMENT
                                        MINISTRE D£COLOGIE            MINISTRE DE
                                                                       L£COLOGIE
                                                                       MINISTRE DE L›COLOGIE

                    -ERCANTOUR AREA     R£GION DE -ERCANTOUR           R£GION DU -ERCANTOUR        R£GION DU -ERCANTOUR
                                        R£GION DE -ERCANTOUR           R£GION DU -ERCANTOUR
                                        R£GION DE -ERCANTOUR           R£GION DU -ERCANTOUR
                                        R£GION DE -ERCANTOUR           ZONE DU -ERCANTOUR
                                        R£GION DE -ERCANTOUR           R£GION DU -ERCANTOUR
                                        R£GION -ERCANTOUR              ZONE DU -ERCANTOUR
                                        -ERCANTOUR R£GION              R£GION DU -ERCANTOUR
                                        R£GION -ERCANTOUR

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                          0-
.FUB -**  

                SHEEP FARMERS       £LEVEURS DE MOUTONS      BERGERS                      £LEVEURS DE MOUTONS
                                    AGRICULTEURS             £LEVEURS DE MOUTONS
                                    £LEVEURS DE MOUTONS      £LEVEURS DE MOUTONS
                                    £LEVEURS DE MOUTON       £LEVEURS DE MOUTONS
                                    PºTURAGES Í MOUTONS      £LEVEURS DE MOUTONS
                                    AGRICULTEURS DU MOUTON   £LEVEURS DE MOUTONS
                                    AGRICULTEURS             £LEVEURS DE MOUTONS
                                    AGRICULTEURS DU MOUTON
                WOLF THREAT         LA MENACE DU LOUP        LA MENACE DU LOUP            MENACE QUE REPR£SENTE
                                    LA MENACE DE LOUP        LA MENACE DU LOUP            LE LOUP
                                    LA MENACE DE LOUP        LA MENACE QUE REPR£SENTE
                                    LA MENACE DU LOUP        LE LOUP
                                    LA MENACE DU LOUP        LA MENACE DU LOUP
                                    LHISTOIRE DU LOUP       LA MENACE DU LOUP
                                    LA MENACE DE LOUPES      LA MENACE POSSIBLE DU LOUP
                                    LHISTOIRE DU LOUP       LA MENACE DU LOUP

                    4HE SCORES OF THE %NGLISH SPEAKING STUDENTS WERE AS FOLLOWS
                    &AIRY TALE MENACE  
                    WOLF ATTACKS  
                    ECOLOGY MINISTER   -ISTAKES OF CAPITALIZATION NOT COUNTED
                    -ERCANTOUR AREA  
                    SHEEP FARMER  
                    WOLF THREAT  
              !LL THE ERRORS APPEAR TO ARISE FROM INSUFlCIENT TRAINING IN RENDERING NOUN NOUN
              STRUCTURES INTO &RENCH )N PARTICULAR THE lRST SEQUENCE IN THE TEXT &AIRY TALE MENACE
              REQUIRED THAT ITS CONTEXTUAL MEANING BE CLEARLY DISTINGUISHED FROM THAT OF -ERCANTOUR
              AREA THAT THE CONTEXTUAL MEANING OF WOLF THREAT BE CLEARLY ASCERTAINED AND THAT STY
              LISTIC ADJUSTMENT IN THE INTEREST OF SYMMETRY BIBLICAL DEMON BE MADE AS WE MEN
              TIONED EARLIER
                    4HE NATIVE &RENCH SPEAKING STUDENTS SCORED AS FOLLOWS
                    &AIRY TALE MENACE  
                    WOLF ATTACKS  
                    ECOLOGY MINISTER   -ISTAKES OF CAPITALIZATION NOT COUNTED
                    -ERCANTOUR AREA  
                    SHEEP FARMER  
                    WOLF THREAT  
              4HEY WERE PATENTLY THE STRONGER OF THE TWO GROUPS GIVEN THEIR LINGUISTIC ADVANTAGE
              HOWEVER THEY WERE LIKEWISE FOUND WANTING IN THE FOLLOWING CATEGORIES ,OCATION 4YPE
               &AIRY TALE MENACE AND 3UBJECTIVE 4YPE  WOLF THREAT  )N OTHER WORDS BOTH
              %NGLISH AND &RENCH LACKED SENSITIVITY TO CONTEXTUAL MEANING AND STYLISTIC VARIATION

                    #ONCLUSION
              4HERE IS NO DOUBT IN OUR MINDS THAT BASED ON THE RESULTS OF OUR #ASE 3TUDY MANY OF
              THE STUDENTS WHO TOOK PART IN IT WOULD BENElT FROM EXPOSURE TO THE EQUIVALENCE CHART
              THAT WE HAVE PRESENTED IN THIS ARTICLE !LTHOUGH THE CHART PROVIDES MANY OF THE SOLU
              TIONS RELATED TO THE MEANING AND TRANSLATION OF NOUN NOUN SEQUENCES OUR CASE
              STUDY UNDERLINES THE RULE THAT THE LANGUAGE STUDENT AND THE FUTURE TRANSLATOR SHOULD

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                                    0-
HSBNNBSBOEUSBOTMBUJPOUIFOPVO OPVODPOVOESVN

                  BE CONSTANTLY AWARE OF CONTEXTUAL MEANING AND INDIVIDUAL STYLISTIC REQUIREMENTS !FTER
                  ALL IS NOT THE PRIMARY GOAL OF LANGUAGE TRANSFER TO CONVEY THE MESSAGE NOT THE FORM
                  3TUDENTS COMMIT ERRORS BECAUSE THEY DO THE OPPOSITE AS WE HAVE SEEN IN THE TABULA
                  TION OF THEIR ERRORS )N PARTICULAR THE NOUN NOUN SEQUENCE WILL CEASE TO BE A CONUN
                  DRUM FOR THEM ONCE THEY HAVE GRASPED AND BEGUN APPLYING THIS RULE ALONG THE LINES
                  THAT WE HAVE LAID DOWN FOR THEM IN THIS ARTICLE
                       4HE DIFlCULTY OF TRANSLATING THE NOUN NOUN SEQUENCES INTO &RENCH NATURALLY
                  STEMS FROM THE FACT THAT THIS STRUCTURAL PATTERN IS NOT CHARACTERISTIC OF &RENCH !S
                  WE MENTIONED EARLIER NOUN NOUN SEQUENCES MAKE IT POSSIBLE TO SQUEEZE A LOT OF
                  INFORMATION INTO FEW WORDS AND ACCELERATE THE COMMUNICATION PROCESS 4HIS MAY BE
                  THE REASON WHY THEY SEEM GRADUALLY TO BE lNDING THEIR WAY INTO THE &RENCH LANGUAGE
                  THROUGH CATCHY POLITICAL AND JOURNALISTIC PHRASES ,A POSITIVE ATTITUDE OF &ORMER 0RIME
                  -INISTER *EAN 0IERRE 2AFFARIN 3EE THE EDITORIAL BY -5LRICH IN ,IB£RATION OF
                   *ANUARY  APPARENTLY SET THE STAGE WHEN HE USED THE PHRASE LA POSITIVE ATTITUDE
                  A PATENTLY %NGLISH STRUCTURE PUTTING THE ADJECTIVE BEFORE THE NOUN )T SEEMED TO GIVE
                  RESPECTABILITY TO THIS PATTERN AT LEAST WITH REGARD TO THE WORD ATTITUDE &OR EXAMPLE
                  IN ITS  -AY  ISSUE ,E &IGARO CONTAINS THE PHRASE ,A FRA¦CHE ATTITUDE TO DESCRIBE
                  ,A SEMAINE DE D£COUVERTE ET DE D£GUSTATION DES FRUITS DE MER ET DES L£GUMES FRAIS THE 
                  *ULY  ISSUE OF ,%XPRESS CONTAINS AN ARTICLE ON ,A BLOG ATTITUDE A CLEARLY %NGLISH
                  NOUN NOUN STRUCTURE 7ILL THIS SYSTEM OF CLASSIFYING NOUNS INTO PARTICULAR TYPES
                  BECOME WIDESPREAD IN &RENCH )F EVER IT DOES HAPPEN THE PROCESS WILL OCCUR OVER A
                  VERY LONG PERIOD OF TIME )N THE MEANTIME IT DOES NOT UNDERMINE THE VALIDITY OF OUR
                  lNDINGS

                         2%&%2%.#%3
                  !TTAL * 0 4OTHILL ' 3 ET ! 3WAN   'RAMMAIRE ET USAGE DE LANGLAIS 0ARIS 'EMBLOUX
                      $UCULOT
                  "IBER $ *OHANSSON 3 ,EACH ' #ONRAD 3 AND % &INEGAN   'RAMMAR OF 3POKEN AND
                      7RITTEN %NGLISH (ARLOW ,ONGMAN
                  #HUQUET ( ET - 0AILLARD   !PPROCHE LINGUISTIQUE DES PROBLÞMES DE TRADUCTION 0ARIS
                      /PHRYS
                  $£L£PINE 3   ,A GRAMMAIRE ANGLAISE DE L£TUDIANT 0ARIS /PHRYS
                  'RELLET 3   )NITIATION AU THÞME ANGLAIS 4HE -IRRORED )MAGE 0ARIS (ACHETTE
                  (UDDLESTONE 2 AND ' + 0ULLUM   4HE #AMBRIDGE 'RAMMAR OF THE %NGLISH ,ANGUAGE
                      #AMBRIDGE #AMBRIDGE 5NIVERSITY 0RESS
                  -ALAVIELLE * ET 7 2OTG£   ,A GRAMMAIRE ANGLAISE 0ARIS (ATIER
                  -ARCELIN * &AIVRE & 'ARNER # 2ATI£ -   'RAMMAIRE DE LANGLAIS 0ARIS (ATIER
                  3WAN -   0RACTICAL %NGLISH 5SAGE /XFORD /XFORD 5NIVERSITY 0RESS

-ETA  CORR  PUBINDD                                                                            0-
You can also read