ATA59NOLA 59TH ANNUAL CONFERENCE - American Translators Association
←
→
Page content transcription
If your browser does not render page correctly, please read the page content below
American Translators Association 59TH ANNUAL CONFERENCE October 24-27, 2018 New Orleans, Louisiana ATA59NOLA PRELIMINARY PROGRAM
“Learning and colleagues. You a high enough ATA58 Attendees were asked: Did you make new contacts while attending? 97% said “YES!” ATA59 Did you learn a new skill? 91% said “YES!” NOLA OCT 2018 GET READY TO MAKE CONNECTIONS NOW WITH ATA59! See who’s going, post Follow us on Twitter. See videos, photos, Get online for the most comments, and more Use #ata59 to join the and sessions at current information at at bit.ly/ata59th. conversation. bit.ly/ata59preview. www.atanet.org/conf/2018. TAKE ADVANTAGE OF ALL THE WAYS TO SAVE! Save 30% on registration Join ATA and save up to Get reduced hotel rates Enter to win one free night rates by September 14. $295 on registration rates. when you book by October 1. when you book by October 22. See page 16 for more. See page 16 for more. See page 15 for more. See page 15 for more. PROGRAM DESIGN TERESA KELLY | PHOTOS JEFF SANFACON
OVER 1,600 DEDICATED TRANSLATORS sharing with can never place AND INTERPRETERS COME TO CONNECT value on that.” AND COLLABORATE WHILE THEY SHAPE THE FUTURE OF THEIR PROFESSION. JOIN US IN THE BIG EASY FOR EVEN BIGGER OPPORTUNITIES FIND IT ALL 2 4 Networking That Works Education You Need 14 15 Exhibitors Book Your Hotel HERE 6 8 Advanced Skills & Training Day Session Schedule 15 16 NOLA T&I Registration Form 14 Sponsors PROGRAM SUBJECT TO CHANGE Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 1
WELCOME JOB FAIR CELEBRATION AGENCIES ARE HERE TO RECRUIT YOU! Meet agency reps with current needs during this ATA WELCOMES YOU TO NEW ORLEANS! two-hour recruitment event held on two nights. Keep Everyone you hope to see will be here. Mingle with this watching the ATA59 website to see who will be there. year’s speakers, exhibitors, sponsors, and your fellow ATA Division members. Agency Reps: Visit www.atanet.org/conf/2018/jobfair to sign up! WEDNESDAY 5:30PM - 7:00PM THURSDAY 6:00PM - 8:00PM | FRIDAY 6:00PM - 8:00PM BRAINSTORM BUDDIES NETWORKING WELCOME NEWBIES FIND SOLUTIONS! MAKE CONNECTIONS! NEW TO THE CONFERENCE? Supercharge your networking skills in this interactive First-time attendees get paired up with seasoned and collaborative event, as you rotate through small attendees to get the most from their ATA59 experience. teams to tackle business-related challenges. Visit www.atanet.org/conf/2018/newbies to participate! FRIDAY 7:00PM - 8:00PM WEDNESDAY 4:45PM - 5:30PM BUSINESS PRACTICES DIVISION EVENTS HAPPY HOUR SHARE YOUR COMMON INTERESTS! ATA’s Divisions hold a range of events, offering LET’S GET DOWN TO BUSINESS! the targeted networking that is needed in today’s Get to know colleagues of this valuable discussion competitive marketplace. group and start improving your business practices. See all Division Events at www.atanet.org/conf/2018/division! Join the discussion now at bit.ly/bpyahoo! Arabic Language Division Language Technology Division FRIDAY 8:00PM - 9:00PM Chinese Language Division Law Division Dutch Language Division Literary Division Educators Division Medical Division French Language Division Nordic Division MORE NETWORKING German Language Division Portuguese Language Division Government Division Science & Technology Division SO MANY EVENTS TO CHOOSE FROM! For details and the full schedule, visit www.atanet.org/conf/2018! Interpreters Division Slavic Languages Division Italian Language Division Spanish Language Division Start things off right at the Opening Session Japanese Language Division Translation Company Division Wake up your muscles and mind with Mindful Movement Korean Language Division Party yourself into shape with Zumba Enjoy poetry and prose at the After Hours Café Relive the conference with photos and videos at the Closing Session Share one last goodbye at the Closing Reception EXHIBIT HALL Put on your dancing shoes for the Conference Dance Party EVERYTHING YOU NEED IN ONE PLACE! Benefit from three amazing days of job recruitment, new tool demos, school program tours, and the latest resources and services. Learn more on page 14. 2 American Translators Association | 59th Annual Conference
ATA59 “We can have face-to-face NOLA networking with potential and current clients that we OCT 2018 wouldn’t have otherwise.” ATA59 OFFERS SPECIALIZED NETWORKING WHERE YOU CAN BUILD PARTNERSHIPS, PROMOTE YOURSELF AND YOUR SERVICES, REUNITE WITH FRIENDS, GET INVOLVED WITH YOUR ASSOCIATION, OR JUST HAVE FUN! NETWORKING THAT WORKS CONNECT NOW WITH #ata59 Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 3
“Sessions are relevant ATA59 and stimulating, providing new ideas from different NOLA perspectives.” OCT 2018 ATA59 OFFERS A COMPREHENSIVE SELECTION OF SESSIONS FROM PASSIONATE LEADERS IN YOUR FIELD, THAT WILL INSPIRE YOU TO TACKLE CURRENT CHALLENGES AND CONSIDER NEW IDEAS. EDUCATION YOU NEED CONNECT NOW WITH #ata59 4 American Translators Association | 59th Annual Conference
SESSIONS SPEAKERS CHOOSE FROM OVER 170 SESSIONS! FROM ALL OVER THE WORLD! Across all levels of experience, sessions feature a Being dedicated language professionals, speakers variety of specializations and languages. Sessions are volunteer to share their experience and expertise. They selected through a competitive peer-review process. are translators and interpreters, educators, attorneys, The full schedule of sessions begins on page 8! physicians, CEOs, and managers. Visit www.atanet.org/conf/2018/bios for speaker bios! TOOL SUPPORT DISTINGUISHED STATIONS TECHS ARE HERE TO HELP! SPEAKERS Get answers from true techs, not sales reps, available LEARN FROM THE EXPERTS! to provide one-on-one assistance for a variety of tools. These select speakers were invited to contribute a high Learn more at www.atanet.org/conf/2018/tools! level of advanced learning, experience, and excellence. Visit www.atanet.org/conf/2018/distinguished for speaker bios! Chinese Language Division Zhongliang Chen Dutch Language Division Joy Burrough-Boenisch DICTIONARY Educators Division Sonia Colina French Language Division Muriel Gilbert EXCHANGE German Language Division Franz J. Heidinger RECYCLE YOUR RESOURCES! Government Division Amy Firestone Donate the dictionaries you no longer need and find Interpreters Division Pedro Diaz ones you can put to good use. One linguist’s trash Japanese Language Division Masaomi Kondo is another linguist’s treasure. Language Technology Division Daniel Bogre Udell WEDNESDAY 7:30AM - SATURDAY 5:00PM Literary Division Gabriella Page-Fort Medical Division Nkemdilim Anako Portuguese Language Division Marco Neves Slavic Languages Division Sibelan Forrester LEADERSHIP Spanish Language Division Ignacio Navascués Benlloch TRAINING Translation Company Division Isaac Wambua KEY ATA VOLUNTEERS ARE INVITED! Members of Chapter/Affiliate Boards and Division Leadership take part in this roundtable discussion to become more effective leaders. WEDNESDAY 1:30PM - 4:30PM VIRTUAL CONFERENCE LEARNING ONLINE AND ON-DEMAND! Select sessions will be captured for convenient and CE CREDIT flexible professional development. Free access to these sessions is included in your 3-day registration and will be available after the conference. EARN WHILE YOU LEARN! Visit www.atanet.org/conf/2018/virtual for details. ATA-Certified translators and certified interpreters may earn credit for Conference Sessions and AST Courses, as well as being a Buddy for the Buddies Welcome Newbies program. Visit www.atanet.org/conf/2018/cecredit to learn more. Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 5
AST COURSES: 8:30AM - 12:00PM, WEDNESDAY, OCTOBER 24 AST-1 AST-5 Revisions, Revisions: The Art and Craft of the Edit (German—>English) Mode-Switching: Taking Your Interpreting Skill Set to the Next Level Geoffrey Cox Katharine Allen Using real-world examples, we will tear translations down to the studs and This workshop takes attendees through different scenarios to provide concrete rebuild them while addressing different editing scenarios to learn strategies for strategies for how and when to switch from consecutive to sight translation to transforming tricky German texts. simultaneous to note-taking. - Course fee: $200 - German Required - To be submited for - Course fee: $200 - Language-Neutral - To be submited for - Limited to 30 participants - All Levels Certified Interpreter CEs - Limited to 30 participants - Advanced Certified Interpreter CEs “One of the best sessions. Geoffrey is an engaging speaker and made it fun!” “We need more of Katharine. She is a first-class speaker and teacher.” AST-2 AST-6 Skill-Building for the Seasoned Interpreter Words in Context: Translating Business and Finance Terminology from Athena Matilsky English into Spanish Whether you hope to pass an interpreting exam or simply improve your on-the-job Silvana Debonis renditions, you’ll leave this workshop feeling more confident, prepared, and ready This English—>Spanish translation workshop will focus on certain polysemic terms in to achieve your professional goals. business and finance, including equity, fees, management, and business. - Course fee: $200 - Language-Neutral - To be submited for - Course fee: $200 - Spanish Required - Limited to 50 participants - Advanced Certified Interpreter CEs - Limited to 40 participants - Advanced “Energetic and engaging, Athena knows her material. Highly recommended!” “Silvana's ability to explain financial jargon in layman's terms is so impressive.” AST-3 AST-7 The Definitive Guide to Making the Internet and Its Technologies Work Preparing for ATA’s English—>Spanish Certification Exam Better for Translators Rudy Heller and Diego Mansilla Sameh Ragab Get ready to take on this challenge by completing a Practice Test and receiving Come learn the secrets of the internet and its technologies, including web scraping hands-on instruction for avoiding errors. If you submit your test by September 24, and automating administrative tasks to save time for actual translation work. it will be graded and returned to you at the end of the course. - Course fee: $200 - Language-Neutral - Course fee: $300 - Spanish Required - ATA Practice Test has a - Limited to 50 participants - Advanced - Limited to 25 participants - All Levels value of $80-$120 “Sameh delivers and amazes. His sessions are a real life-saver for any translator.” “The course gave excellent insight into what is required to pass the exam.” AST-4 AST-8 Legal Translation Workshop: Fine-Tuning Your Skills Delving Below the Surface: Translating the Subliminal Meaning Paula Arturo Between the Lines Attend this workshop to get hands-on experience with real-life challenging legal Sabine Seiler texts and develop skills to achieve the pristine renditions that the market demands. Get practical experience using proven techniques for capturing what a text - Course fee: $200 - Laptop Required - Advanced conveys between the lines to enhance the quality of your translation. Sample texts - Limited to 30 participants - Language-Neutral will be provided and the course will be tailored to your needs. - Course fee: $200 - Language-Neutral “Paula is an expert presenter with relevant and useful insight.” - Limited to 30 participants - Advanced “I think about translation on a different level now. Thank you.” Q Q Q SPACE IS LIMITED NETWORKING BREAK SELECT INSTRUCTION AST courses have limited Attendees enjoy focused AST Day offers courses, seating to ensure the individual and effective networking. chosen to provide intensive, attention needed for an optimal Each AST course includes an interactive instruction from learning experience. Attendees individual break exclusively for highly-acclaimed speakers. must pre-register. See page 16 the attendees and speakers of Each course is worth 3 ATA for registration form. that course. CEPs. Interpreters may earn CEs as indicated. 6 American Translators Association | 59th Annual Conference
AST COURSES: 1:00PM - 4:30PM, WEDNESDAY, OCTOBER 24 AST-9 AST-13 Tell It to the Judge: Translating Written Submissions into English Practical Technologies for Interpreters Eve Hecht and Emanuel Weisgras Esther M. Navarro-Hall Briefs, motions, and other court submissions are often written in a language all their Improve your skills and performance with the wealth of technologies available. You own. Through hands-on work with sample texts, you’ll learn specific nomenclature will use digital pens and apps to learn the practical implications in various settings. and how to find the right register to properly reflect the original. - Course fee: $200 - Laptop or Tablet Required - To be submited for - Course fee: $200 - Language-Neutral - Limited to 30 participants - Language Neutral; Intermediate Certified Interpreter CEs - Limited to 30 participants - Intermediate “I learned so much. Can't wait to try out new technologies!” “Emanuel was able to use his law background to present compelling information.” AST-10 AST-14 Are You Ready to Translate and Interpret State-of-the-Art Medicine? How to Handle System-Inherent English—>German Translation Pablo Mugüerza Problems Efficiently Karin Königs CRISPR, CAR-T cell therapy, TCR therapy, monoclonal antibodies, immune check- point inhibitors, and more must be translated by those who know more than just the Before the course, you will receive a selection of English examples to translate word-by-word translation. Come discover the terms you won’t find in dictionaries. into German and together we will discover the patterns and problems that arise. - Course fee: $200 - Language-Neutral - To be submited for Equipped with such a toolkit, you will possess the solutions you need. - Limited to 50 participants - Advanced Certified Interpreter CEs - Course fee: $200 - German Required - Limited to 30 participants - All Levels “Pablo is a top-notch speaker and an expert in the field. He is a rock star.” “Karin drew my attention to issues I had never thought about. She’s highly qualified.” AST-11 AST-15 NMT and Me: Securing Your Future as a Language Professional in the Preparing for ATA’s Spanish—>English Certification Exam Age of Artificial Intelligence and Neural Machine Translation Jane Maier and Holly Mikkelson Jay Marciano Get ready to take on this challenge by completing a Practice Test and receiving Do you have the skills that will soon be in demand? Get the strategies that will allow hands-on instruction for avoiding errors. If you submit your test by September 24, you to—not only remain relevant—but thrive in our rapidly changing world. it will be graded and returned to you at the end of the course. - Course fee: $200 - Language-Neutral - Laptop with Internet - Course fee: $300 - Spanish Required - ATA Practice Test has a - Limited to 40 participants - All Levels Browser Required value of $80-$120 - Limited to 25 participants - All Levels “Jay delivers insight into the impact of AI and what to expect in the future.” “Such a practical and valuable session with real examples and concrete feedback.” AST-12 AST-16 Interpreting Assignments: Preparation 2.0 A Guide to German Business Taxation Maha El-Metwally and Darinka Mangino Robin Bonthrone Adapt your preparation methods to attain higher quality and job satisfaction. You’ll Comprehend the bilingual concepts and terminology from direct taxes such as explore tools, apps, and gadgets to make your life easier and get more organized. Körperschaftsteuer (corporate income tax) and Gewerbesteuer (trade tax) to - Course fee: $200 - Laptop Required - To be submited for indirect taxes (Umsatzsteuer/VAT), as well as Organschaften (tax groups). - Limited to 35 participants - Language-Neutral; Advanced Certified Interpreter CEs - Course fee: $200 - German Required - Limited to 30 participants - Advanced “Maha is fantastic. She provides insightful, informative, and sincere communication.” “Always exceptionally well worthwhile. Robin is certainly an authority in this field.” Q ATA59 Q LEARN ALL ABOUT AST DAY See full course descriptions, speaker bios, course requirements, and cancellation policies at www.atanet.org/conf/2018/ast. ADVANCED SKILLS PROGRAM SUBJECT TO CHANGE & TRAINING DAY Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 7
SESSION FIND ABSTRACTS, BIOS, AND THE MOST UP-TO-DATE SCHEDULE AT WWW.ATANET.ORG/CONF/2018. BEG = Beginner (Attendees with 1-3 years of experience) PRESENTING LANGUAGE IS ENGLISH SCHEDULE INT = Intermediate (Attendees with 4-6 years of experience) UNLESS OTHERWISE NOTED. ADV = Advanced (Attendees with 7+ years of experience) ALL = All Levels (Attendees of all levels of experience) DS = Distinguished Speakers. See page 5 to learn more. THURSDAY, 11:15AM - 12:15PM THURSDAY, 2:00PM - 3:00PM 001 - F 016 - F T Gender-Neutral Language Makes the Front Page Pleats, Pockets, and Problems: The Deceptive Ease of Fashion Muriel Gilbert DS (Presented in French, ALL) Translation Denise Jacobs and Liza Tripp (Presented in English with French examples, ADV) 002 - LT F F 017 - L TI How to Train Your Machine Translation Engine International Literature: A Data-Driven Approach to Prioritizing Diversity John Di Rico (ADV) Gabriella Page-Fort DS (ADV) 003 - MED S TI 018 - LT TI Responding to Disaster: Best Practices and Lessons Learned from the Future Tense: How Artificial Intelligence and Neural Machine Translation 2017 North Bay Fires Are Shaping Our Industry Julie Burns (ADV) Jay Marciano (ALL) 004 - ET 019 - ET S Collaborating to Design a Competency-Based Translator Training Translation in Language Classes: A Translator Pipeline, Part I Program Sonia Colina DS (Presented in English with Spanish examples, BEG) Jason Jolley (ALL) 005 - K 020 - K Coping with the Advent of Artificial Intelligence The Problem of Mistranslation in Public Places Sieun Lee and Miryoung Sohn (Presented in Korean, INT) Sieun Lee and Miryoung Sohn (Presented in Korean, INT) 006 - T 021 - T The Creative World of Transcreation and Copywriting How to Conduct a Quality Assessment Kate Deimling (ADV) Jennifer DeCamp (ADV) 007 - A I LAW 022 - J Common Performance Deficiencies on the Oral Arabic Court Unedited, Unscripted Japanese: What’s Missing and How to Translate It Interpreting Exam Allyson Larimer (Presented in English and Japanese, INT) Sawsan Abugosseisa and Amine El Fajri (Presented in English and Arabic, ALL) 008 - IC ST 023 - C ST How to Specialize and Expand Your Business into New Technical Patent Translation for Liberal Arts Majors Markets, Part II Evelyn Garland and Aaron Hebenstreit Lebzy Gonzalez, Nicholas Hartmann, Matthew Schlecht, and Karen Tkaczyk (ALL) (Presented in English with Chinese examples, ADV) 009 - LAW 024 - LAW S Compromissory Language: Linguistic Issues in International Arbitration Interpreting in State Courts Alexandra Mc Millan (ALL) Irene Radillo-Diaz (Presented in English and Spanish, ALL) 010 - T 025 - I MED Linguistic Tools for Translators Translation at Medical Interpreting Appointments Timothy Wood (ALL) Helen Eby and Tina Pena (ADV) 011 - P 026 - P Whipping Portuguese—>English Translations into Shape Gourmet Translation in Portuguese: Adding Some Flavor and Depth Timothy Friese (INT) Elenice Barbosa de Araujo (Presented in Portuguese, ALL) 012 - CE SL T 027 - I MED Group Mind: How Colleagues Can Help Each Other Prepare for ATA’s It Takes a Village of Medical Interpreters to Care for a Child, Part I Certification Exam Pedro Diaz DS (ADV) Maria Guzenko and Eugenia Tietz-Sokolskaya (INT) 013 - G T 028 - G Making Sense of im Sinne von and Other German Phrases Translators Searching and Researching German—>English Resources on the Internet Love to Hate Jill R. Sommer (ALL) Matt Baird (Presented in English and German, ALL) 014 - IC LSC 029 - IC The Language Services Company and Linguist Lifecycle: A Recipe for Project Management Tips, Tricks, and Tools for Freelancers Moving Past Transactions and into Thriving Partnerships Manuela Sampaio (INT) Michael Bearden (ALL) 015 - I LAW S 030 - S Spanish—>English Interpreting in Juvenile Delinquency and Dependency A Guide to Achieving Faithful but Idiomatic Translations Proceedings Maria Barros (Presented in Spanish, ALL) Carol Palacio (Presented in English and Spanish, ALL) 8 American Translators Association | 59th Annual Conference
A Arabic J Japanese ATA ATA Activities IC Independent Contractors ST Science & Technology C Chinese K Korean CE Certification Exam L Literary Translation T Translation D Dutch N Nordic Languages ET Educators & Trainers LAW Legal T&I TI T&I Industry F French P Portuguese FIN Financial Translation LSC Language Services Companies TRM Terminology G German S Spanish GOV Government T&I LT Language Technology V Varia IT Italian SL Slavic Languages I Interpreting MED Medical T&I THURSDAY, 3:30PM - 4:30PM FRIDAY, 10:00AM - 11:00AM 031 - G 046 - F Language Services Providers: Servicing the Legal Professions When It Comes to Language, Nobody Knows It All Franz J. Heidinger DS (Presented in German, ALL) Muriel Gilbert DS (Presented in French, ADV) 032 - L TI 047 - L Publishing Literature in Translation: How Translators Help Stand Up for Your Rights in Literary Translation! AmazonCrossing Bring Stories to New Readers Kevin Quirk (ADV) Gabriella Page-Fort DS (ADV) 033 - GOV IC 048 - LT Clearing Your Way to Success Control Files before They Control You: An Advanced Guide to Proper Janet Quiroz (BEG) File Type Handling Sameh Ragab (ADV) 034 - ET S 049 - ATA CE Translation in Language Classes: A Translator Pipeline, Part II ATA’s Certification Exam: Questions and Answers Sonia Colina DS (Presented in English with Spanish examples, BEG) Caron Bailey and David Stephenson (ALL) 035 - D T 050 - K MED ST In Dutch with Dutch: Battling Language Interference Korean—>English Translations of Pharmaceutical Clinical Studies: Joy Burrough-Boenisch DS (ALL) The Fundamentals Carl Sullivan (INT) 036 - LSC 051 - IC LSC Supercharge Your Business Through Influence The Business of Translation Isaac Wambua DS (ADV) Renato Beninatto and Tucker Johnson (ALL) 037 - CE J 052 - SL ATA Certification Workshop (English to/from Japanese) How to Get Tense: Translating Verbs Into and Out of Slavic Languages Manako Ihaya, David Newby, Satoko Nielsen, Miyako Okamoto, Connie Prener, Larry Bogoslaw (Presented in English with Slavic examples, ALL) Akiko Sasaki-Summers, and Izumi Suzuki (Presented in English and Japanese, ALL) 038 - F G IT P S T 053 - ST Plain Language 2.0 for Translation: Add Style to Your Writing without A Journey of 10,000 Miles: Translating Environmental Nonfiction Sacrificing Clarity Romina Marazzato Sparano Ana Salotti (ALL) (Presented in English with French, German, Italian, Portuguese, Spanish examples, ADV) 039 - LAW 054 - LAW Trials and Tribulations of Updating the Code of Conduct for Court Assorting, Understanding, and Translating Contract Clauses Interpreters Paula Arturo (ADV) Milena Calderari-Waldron and Emma Garkavi (ALL) 040 - MED 055 - ET MED Introduction to Medical Translation What Errors Do Candidates Failing CCHI’s Healthcare Interpreter Amanda Pease (BEG) Certification Exams Make? Natalya Mytareva (ALL) 041 - L SL 056 - T Susana Greiss Lecture: A Translator’s Path to Eastern Europe Termbase: An Introduction to the Terminology of Translation Sibelan Forrester DS Geoffrey Cox (ALL) (Presented in English with Croatian, Russian, and Serbian examples, ALL) 042 - I MED 057 - I It Takes a Village of Medical Interpreters to Care for a Child, Part II Note-Taking for Dialog Consecutive Interpreting in Diverse Settings Pedro Diaz DS (ADV) Katharine Allen (INT) 043 - C CE 058 - C LAW T ATA’s Chinese—>English Certification Exam and Modern Chinese From the Editor’s Desk: Challenges in English—>Chinese Contract Orthography Translation James Jones (Presented in English with Chinese examples, INT) Liming Pals and Tianlu Redmon (INT) 044 - IC LAW 059 - IC Exactly Who Is Responsible for Paying Your Fees? How to Use a Free Project Management Tool to Plan, Manage, Cristina Helmerichs and Steve Mines (ALL) and Grow in Your Profession Madalena Sánchez Zampaulo (ALL) 045 - S 060 - S T Herramientas básicas de la Real Academia y recursos afines en la TAV Spanish—>English Translation Slam Ana Gabriela Gonzalez Meade (Presented in Spanish, ADV) Lisa Carter, Sarah Symons Glegorio, Jamie Hartz, and Rachel Koev (Presented in English and Spanish, ALL) Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 9
SESSION FIND ABSTRACTS, BIOS, AND THE MOST UP-TO-DATE SCHEDULE AT WWW.ATANET.ORG/CONF/2018. BEG = Beginner (Attendees with 1-3 years of experience) PRESENTING LANGUAGE IS ENGLISH SCHEDULE INT = Intermediate (Attendees with 4-6 years of experience) UNLESS OTHERWISE NOTED. ADV = Advanced (Attendees with 7+ years of experience) ALL = All Levels (Attendees of all levels of experience) DS = Distinguished Speakers. See page 5 to learn more. FRIDAY, 11:15AM - 12:15PM FRIDAY, 2:00PM - 3:00PM 061 - F LT 076 - G Don’t Trust the Machine: How the Persuasive Power of Neural Machine The Language of Austrian Bureaucracy Translation Can Mislead Post-Editors Dagmar Jenner and Judy Jenner (Presented in German, ALL) Guillaume Deneufbourg (ALL) 062 - L ST F 077 - LT The Painter, the Lover, the Knave, and the Nerd: Translators Adding Did You Make the Same Mistake Twice? With Xbench, It Won’t Happen Value in Literary Translation Again Ellen Sowchek and Stephanie Delozier Strobel (ALL) Izaskun Orkwis (ALL) 063 - LT TI 078 - GOV S TI Language Technology Wiki: A Place to Shape Translation and Championing Translation to Incite Change Around the World, Part I Interpreting Technology Amy Firestone DS (ADV) Jost Zetzsche (ALL) 064 - ET FIN 079 - ET A Matrix Approach to Teaching Business/Financial Translation Oh, the Places You’ll Go! Implementing Quality Metrics in Translation Silvana Debonis (ALL) Training Based on Industry Standards and Best Practice Veronika Demichelis and Natalia Noland (ADV) 065 - D IC T 080 - P Strategies for Avoiding Language Interference and Coping with The 100 Most Difficult Words to Translate into Portuguese, Chapter 3 Opinionated Clients Tereza Braga (Presented in Portuguese, ALL) Joy Burrough-Boenisch DS (ALL) 066 - ATA TI 081 - S T Don’t Ask What Your Profession Can Do for You, but What You Can Do Mastering the Vocabulary of National Life for Your Profession. Advocacy Matters! Joseph Mazza (Presented in English, ALL) Flavia Lima (ALL) 067 - L SL 082 - I J From a Double Margin: Translations of Croatian and Serbian Women Interpreting Theories and Practice Between Japanese and English, Part I Writers into English Masaomi Kondo DS (Presented in English with Japanese examples, ALL) Sibelan Forrester DS (ADV) 068 - F G J LAW ST 083 - MED ST Patents: From Draft to Grant, and Tackling Terminological Nightmares Genetically Enhanced Cancer Therapies Nadine A. Edwards, Nicholas Hartmann, Heike Holthaus, and Karen Tkaczyk Tapani Ronni (INT) (Presented in English with French, German, and Japanese examples, ALL) 069 - IT LAW 084 - LAW Being a Faithful Cheat! Betraying Source Texts to Provide Better Legal The Basics of Interpreting at Civil Depositions, Part I Translations Yvette Citizen (ALL) Claudio Cambon (Presented in English with Italian examples, INT) 070 - ET I MED 085 - MED Navajo Medical Interpreter Training from 1964: The Need for Legal Issues and Reporting Requirements for Staff Health Care Interpreters Has Always Been Here Interpreters Jonathan Levy (ALL) Elena Morrow (ALL) 071 - T 086 - T The Savvy Subtitler Translating and Editing Academic Articles into English Jutta Diel-Dominique and Mylene Vialard (ADV) Naomi Sutcliffe de Moraes (INT) 072 - I LAW MED 087 - C I K P S Ethics in the Real World Human Trafficking: Culturally Sensitive and Trauma-Informed Athena Matilsky (ALL) Interpreting, Part I Kathy Chen, Rochelle Keyhan, and Francheska Loza (ALL) 073 - C GOV 088 - TRM The Joy and Challenges of Translating for the United Nations from the Setting Up a Termbase in Five Steps Perspective of a Chinese Translator/Manager Barbara Inge Karsch (ALL) Zhongliang Chen DS (Presented in English and Chinese, ALL) 074 - IC 089 - IC A Brave New World of Career Possibilities for Linguists: How to Money Matters: Banking, Bookkeeping, Taxes, and the Independent Optimize Your Contribution Contractor Winnie Heh (ALL) Richard Gliech (ALL) 075 - S T 090 - S Mix-and-Match: Differences and Similarities Between Latin American You Can Find a Needle in a Haystack, but Can You Find a Thimble? and U.S. Education Systems A Primer on Regular Expressions, Part I Carol Shaw (ALL) Salvador Virgen (Presented in Spanish, ADV) 10 American Translators Association | 59th Annual Conference
A Arabic J Japanese ATA ATA Activities IC Independent Contractors ST Science & Technology C Chinese K Korean CE Certification Exam L Literary Translation T Translation D Dutch N Nordic Languages ET Educators & Trainers LAW Legal T&I TI T&I Industry F French P Portuguese FIN Financial Translation LSC Language Services Companies TRM Terminology G German S Spanish GOV Government T&I LT Language Technology V Varia IT Italian SL Slavic Languages I Interpreting MED Medical T&I FRIDAY, 3:30PM - 4:30PM SATURDAY, 8:30AM - 9:30AM 091 - G 106 - F Creating the Lawyer-Linguist: 30 Years of Experience in Central Europe Challenging Assumptions: Avoiding a Stilted Style Franz J. Heidinger DS (Presented in German, ALL) Marc Lambert (Presented in French, ADV) 092 - LT TRM 107 - LSC LT TI Existing and Tailor-Made Corpora as Tools for Translators and Trends in the Translation Industry and What It Means for Language Interpreters Services Companies Elena Stella (ADV) Peter Reynolds (ALL) 093 - GOV S TI 108 - LT Championing Translation to Incite Change Around the World, Part II Translators Just Want to Have Compatibility: Is This Too Much to Ask? Amy Firestone DS (ADV) Alan Melby (ADV) 094 - ET 109 - ATA Bridging the Gap Between Curricula and Industry: A Case Study of an Introduction to ATA’s Mentoring Program Undergraduate Program in Jordan Kyle Vraa (ALL) Bilal Sayaheen (ALL) 095 - A T 110 - T Dealing with the Dual Form in Arabic Translation: Intricacies and Son of Verbing: Your Way to a Better Translation Solutions Michael Collins (ALL) Moncef Majbri (ALL) 096 - T 111 - IC SL Locutions That Do Not Denote or Intimate What One May Cogitate Variety Is the Spice of Slavic Life, Part I Robert Sette (INT) Jennifer Guernsey (ALL) 097 - I J 112 - TI Interpreting Theories and Practice Between Japanese and English, Part II Language Industry Visibility Masaomi Kondo DS (Presented in English with Japanese examples, ALL) Jeannette Stewart (ALL) 098 - ST 113 - LAW S Sharpen Your Scientific Writing Skills OMG, WTF? Textspeak in the Courtroom, Part I Patricia Bobeck (ADV) Ellen Wingo (Presented in English with Spanish examples, ADV) 099 - LAW 114 - MED The Basics of Interpreting at Civil Depositions, Part II Cultural Intelligence in Health Care: Patient, Interpreter, and Provider Yvette Citizen (ALL) Communication Ghadah Angawi and Marisa Gillio (ALL) 100 - I MED 115 - IC L Caring for the Other: Diversity and Disparity 10 Tips for Literary Translators Nkemdilim Anako DS (ADV) Lisa Carter (INT) 101 - T TRM 116 - I J Boning Up on Phrasal Verbs Interpreting English Figures of Speech: The Importance of Finding Lydia Stone (ALL) Themes or Main Ideas Etsuko Good (Presented in English and Japanese, ALL) 102 - C I K P S 117 - V Human Trafficking: Culturally Sensitive and Trauma-Informed Get Up, Stand Up! Move It, Don’t Lose It! Standing Up for Your Health! Interpreting, Part II Eva Stabenow (ALL) Kathy Chen, Rochelle Keyhan, and Francheska Loza (ALL) 103 - IC TRM 118 - IC Better Online Searches: It’s All in Your Head Do I Really Need a Website? Elizabeth Adams (INT) Mery Molenaar (ALL) 104 - IC TI 119 - MED S Pricing Your Work: Using Objective Data to Set Your Freelance Translating Spanish Cardiology Reports: TEE or TTE? PET or SPECT? Rates Kathryn German (INT) Corinne McKay and John Milan (ALL) 105 - S You Can Find a Needle in a Haystack, but Can You Find a Thimble? A Primer on Regular Expressions, Part II Salvador Virgen (Presented in Spanish, ADV) Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 11
SESSION FIND ABSTRACTS, BIOS, AND THE MOST UP-TO-DATE SCHEDULE AT WWW.ATANET.ORG/CONF/2018. BEG = Beginner (Attendees with 1-3 years of experience) PRESENTING LANGUAGE IS ENGLISH SCHEDULE INT = Intermediate (Attendees with 4-6 years of experience) UNLESS OTHERWISE NOTED. ADV = Advanced (Attendees with 7+ years of experience) ALL = All Levels (Attendees of all levels of experience) DS = Distinguished Speakers. See page 5 to learn more. SATURDAY, 10:00AM - 11:00AM SATURDAY, 11:15AM - 12:15PM 120 - F 134 - F GOV Slang in the Judiciary Mind Your P’s and Q’s: Translation and Interpreting in International Hélène Conte (Presented in French, INT) Development Michèle Hansen, Jean-Marc Poisson, and Stephen Volante (Presented in English and French, ALL) 121 - GOV IC LSC TI 135 - IC LSC TI Working with the General Services Administration A Call to Professional Associations to Defend Future Human Language Rusty Shughart (ALL) Practitioners Sarah Bawa Mason (ALL) 122 - LT P S TI 136 - LT P S TI Promoting and Preserving Linguistic Diversity Online, Part I Promoting and Preserving Linguistic Diversity Online, Part II Daniel Bogre Udell DS Daniel Bogre Udell DS (Presented in English with Catalan, Portuguese, and Spanish examples, ALL) (Presented in English with Catalan, Portuguese, and Spanish examples, ALL) 123 - A 137 - A T Toward More Gender-Sensitive Translations in Arabic Translating the Terrorists: Challenges for Arabic Translation Nahla Baydoun ( ALL) Christina Schoeb (INT) 124 - IC ST T 138 - ET I Localization in Silicon Valley: Are You Ready? Trust, Teach, Transform: School District Interpreter Training Georgina Teran-Manrique (ADV) Sandra Acevedo and Jennifer Love (ALL) 125 - IC SL 139 - F G GOV SL Variety is the Spice of Slavic Life, Part II Pursuit of Quality in Diplomatic Translation Jennifer Guernsey (ALL) Julia LaVilla-Nossova (Presented in English with French, German, and Russian examples, ALL) 126 - F IT P S T 140 - J T Translating the “Fit and Flair” of Romance Languages into English Preserving Tone: Translating Cultural Context in Eastern and South East Romina Marazzato Sparano Asian Languages Shana Pughe Dean and Kyi Kyi Min (Presented in English with French, Italian, Portuguese, and Spanish examples, ADV) (Presented in English with Burmese and Japanese examples, INT) 127 - LAW S SL 141 - LAW OMG, WTF? Textspeak in the Courtroom, Part II Sexual Harassment: Terms You Need to Know Ellen Wingo (Presented in English with Spanish examples, ADV) Lorena Pike (ADV) 128 - MED 142 - LAW MED Introduction to Simultaneous Interpreting in the Health Care Setting Two Roads Diverge: Medical Interpreting versus Legal Interpreting Johanna Parker and Amanda Pease (BEG) Athena Matilsky (ALL) 129 - L 143 - L Translating Books: A Race for Endurance Runners, Part I Translating Books: A Race for Endurance Runners, Part II Mercedes Guhl (INT) Mercedes Guhl (INT) 130 - I 144 - I S The Mindful Interpreter: An Introduction to Self-Care Influence of Voice Gender on Simultaneous Interpreting Quality Esther M. Navarro-Hall (ALL) Assessment: Does Sex Affect Perception? Lucila Christen (Presented in English with Spanish examples, ADV) 131 - G LAW 145 - FIN G Subtle Flavors of the Law: Filler Words in German Legal Texts German Accounting Standard No. 20 and Non-Financial Reporting Michael Larrass and Sabine Seiler (Presented in English and German, ADV) Robin Bonthrone (Presented in English and German, ADV) 132 - IC TI 146 - IC Just a Freelancer? What Other Industries Can Teach Us Parents by Day, Translators by Night: Can They Really Do It All? Ekaterina Howard (ALL) Eve Lindemuth Bodeux, Catherine Christaki, Silvia D’Amico, and Kristin Kamm (ALL) 133 - S 147 - S Pharmacokinetics and Pharmacodynamics, Part I Pharmacokinetics and Pharmacodynamics: Part II Ignacio Navascués Benlloch DS (Presented in Spanish, ALL) Ignacio Navascués Benlloch DS (Presented in Spanish, ALL) 12 American Translators Association | 59th Annual Conference VIRTUAL CONFERENCE LEARNING ONLINE AND ON-DEMAND!
A Arabic J Japanese ATA ATA Activities IC Independent Contractors ST Science & Technology C Chinese K Korean CE Certification Exam L Literary Translation T Translation D Dutch N Nordic Languages ET Educators & Trainers LAW Legal T&I TI T&I Industry F French P Portuguese FIN Financial Translation LSC Language Services Companies TRM Terminology G German S Spanish GOV Government T&I LT Language Technology V Varia IT Italian SL Slavic Languages I Interpreting MED Medical T&I SATURDAY, 2:00PM - 3:00PM SATURDAY, 3:30PM - 4:30PM 148 - LSC T 162 - LSC LT Turning Historical Quality Data into Quality Predictions Artificial Intelligence-Augmented Vendor Management Teresa Knoll and Serena Williams (ADV) Claudia Di Lorenzo (ADV) 149 - ET LSC TI 163 - V Toward the Standardization of Professional Project Management Cross-cultural Communication Training Monica Villalobos-Russell (ALL) Alaina Brantner (ADV) 150 - LT 164 - FIN MED TRM Adding to the Toolbox: Speech Recognition in Translation Increasing Quality and Productivity: Using the Multilingual Resources Nora Díaz (ALL) of the European Union Silvia D’Amico (ALL) 151 - I K MED 165 - C ST Note-Taking Skills for Korean-Language Medical Interpreters A Comparative Study on the Differences Between English and Chinese Davi Kim (Presented in English and Korean, ALL) Writing Discourse in the Engineering Field Ming Qian (ALL) 152 - ET S 166 - A L T Translation and Emotions: Keys for Effective Online Instruction and English Translations of the Qur’an: A Theoretical Framework Collaboration Abraham Haak (ADV) Diego Mansilla (Presented in English with Spanish examples, ADV) 153 - J LAW 167 - J LAW Using Plain Legal English Principles for Better Writing Japanese—>English Translation in the Context of eDiscovery Lisa Hew (INT) Hajime Sato (Presented in English and Japanese, INT) 154 - ST TRM 168 - LT ST Get the Pest, Spare the Rest: The What, Where, How, and Why of An Introduction to Neural Machine Translation Pesticides Carola Berger (INT) Matthew Schlecht (INT) 155 - LAW 169 - LAW ST Team Interpreting for Trials Green as a Context for Patent Translation Thomas Johnston and Roxane King (ADV) Francoise Herrmann (ADV) 156 - MED S ST 170 - MED S ST Interpreting in Medical Research: A Pediatric Oncology Breakthrough New Professional Options for Medical Translators Massiel Ortega Rivera (Presented in English and Spanish, ALL) Pablo Mugüerza (ADV) 157 - P 171 - P How to Deal with Portuguese-Language Varieties: A Translator’s View, How to Deal with Portuguese-Language Varieties: A Translator’s View, Part I Part II Marco Neves DS (Presented in Portuguese, ADV) Marco Neves DS (Presented in Portuguese, ADV) 158 - ET I IC 172 - I IC Self-Assessment: An Introspective Overview of an Interpreter’s 7 Things a Chief Interpreter Wishes You Knew Cognitive Skills Ewandro Magalhaes (ALL) Cristina Silva and Marilia Vinson (INT) 159 - G T 173 - ET The Subtleties of Subtitling Designing a Translation Course for Undergraduate Students: Nanette Gobel and Britta Noack (ADV) Challenges and Benefits Maribel Campoy (ALL) 160 - IC 174 - S The General Data Protection Regulation in the European Union: How Speakers of Latin American Indigenous Languages: What Every It Applies to Freelance Translators Worldwide Spanish Interpreter Should Know Monique Longton and Audrey Pouligny (ALL) Lorena Pike (Presented in Spanish, ALL) 161 - S Traducción de subtítulos Kathy Byrd and Lina Morales (Presented in Spanish, BEG) PROGRAM SUBJECT TO CHANGE Select sessions will be captured for convenient and flexible learning. Free access is included in your 3-day registration. Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 13 Visit www.atanet.org/conf/2018/virtual for details.
Photos courtesy of New Orleans Convention and ATA59 NOLA Visitors Bureau OCT 2018 SPONSORS THANK YOU FOR YOUR SUPPORT! EXHIBITORS EVERYTHING YOU NEED IN ONE PLACE! ATA wishes to recognize our sponsors for their invaluable The ATA Exhibit Hall brings everything together to fit your support of the translation and interpreting professions. unique needs. Each sponsor provided its own description. Meet with customers, companies, and organizations here to recruit your services. Platinum Sponsor Get a first-hand look at the new products that you SDL Trados will actually use. www.sdltrados.com Visit schools offering language programs designed SDL Trados offers innovative market-leading translation software to the entire translation supply chain, including freelance translators, for your development. language service providers, academic institutions, and corporate language departments. SDL Trados is dedicated to supporting and See the faces of people you have been doing developing translation productivity software and services, such as business for years. the industry-renowned SDL Trados Studio, and has supplied over 250,000 product licenses, hundreds of server installations and billions of translated words to the industry. Visit www.sdltrados.com and follow us on Twitter @sdltrados #Trados2019 for more information. BECOME A SPONSOR OR EXHIBITOR TO REACH THOUSANDS OF POTENTIAL CUSTOMERS NOW! Bronze Sponsor Connect with 1,600 conference attendees plus over 10,000 members by becoming a Sponsor or Exhibitor. Alliant Professional Liability Program Find out how at www.atanet.org/conf/2018/advertise or ata.alliant.com contact Adrian Aleckna at adrian@atanet.org. 14 American Translators Association | 59th Annual Conference
TRANSLATING & INTERPRETING Calliope Street (CAL i ope) NOLA Tchoupitoulas Street (Chop a TOO las) The “ope” is pronounced like “rope” Street name of Native American origin Burgundy Street (bur GUN dee) Court Bouillon (COO boo yon) The place to go if you want to live like a local A rich, spicy fish soup Lagniappe (LAN yap) Chartres Street (CHAR ters) An unexpected gift or benefit Once the main business thoroughfare Grillades (GREE yads) Vieux Carré (VOO kah RAY) Thin slices of beef served with a tomato roux Another name for the French Quarter Andouille (ahn DOO e) Muffuletta (MUF a lotta) Spicy pork sausage used in gumbo, A round, fat sandwich filled with salami-type jambalaya, and red beans and rice meats, mozzarella cheese, and olive salad BOOK YOUR HOTEL NEW ORLEANS MARRIOTT 555 Canal Street, New Orleans, Louisiana 70130 USA Phone: +1-504-581-1000, Reservations: +1-888-364-1200 Situated in the heart of the French Quarter, the New Orleans Marriott brings the excitement and energy of the Big Easy to your doorstep. Walk to local attractions including Café du Monde, Jackson Square, Preservation Hall, the House of Blues, and much more. Or hop on a streetcar to explore the Garden District and historic cemeteries. Special Rates for ATA59 Attendees: All rates listed below are exclusive of tax Learn more and book online at www.atanet.org/conf/2018/hotel. Single Occupancy: $239 Double Occupancy: $239 Triple Occupancy: $259 STAY AND WIN! Book your room at the New Orleans Marriott by October 22 to Quadruple Occupancy: $279 entered to win one free night. Five winners will be selected. Hotel guests receive complimentary in-room internet. For details, visit www.atanet.org/conf/2018/hotel. Rates are available until October 1, 2018 or as space allows. Preliminary Program | www.atanet.org/conf/2018 15
CONFERENCE REGISTRATION FORM This will be my first time attending an ATA Annual Conference. Select all that apply: I am an independent contractor wanting to connect with agencies. American Translators Association I am an agency rep wanting to recruit independent contractors. 59TH ANNUAL CONFERENCE New Orleans, Louisiana October 24-27, 2018 Last Name First Name Middle ATA Membership# JOIN ATA & SAVE Save up to $295 and receive Street Address ( Please indicate if this is a new address.) Apt/Suite 3 months FREE membership when you register and join ATA at the same time! Learn more at www.atanet.org/conf/2018/join. City State/Province Zip/Postal Code Country 3 WAYS TO REGISTER Register online at Telephone Email (Please use email of individual named above, not general company email.) www.atanet.org/conf/2018 Fax this form to +1-703-683-6122 Mail this form to ATA Company/School (Only list company or school if you want it to appear on your badge.) 225 Reinekers Lane, Suite 590 Alexandria, VA 22314 USA I am voluntarily providing my personal information to ATA and I consent to having such information transferred to, processed, and stored in the United States. CANCELLATION POLICY Requests received in writing by October 5, 2018 are eligible for REGISTRATION FEES ATA Member Nonmember ATA Student a refund, subject to a $25 fee. 3-Day Registration $540 $715 $265 Early Registration Refunds will not be honored (by September 14) after October 5, even in the case Saturday Only* $270 $360 $135 of program changes/cancellations. For AST Courses, refer to policies 3-Day Registration $700 $930 $345 Standard Registration at bit.ly/ata59ast. (after September 14) Saturday Only* $350 $465 $170 ATTENDANCE POLICY 3-Day Registration $915 $1,210 $450 Registering for this conference Late Registration constitutes an acceptance of ATA’s (after October 5) Saturday Only* $455 $605 $225 attendance policy. Review the full policy at ww.atanet.org/conf/2018/ registration. *Saturday Only allows access to sessions/events on Saturday, October 27 only, and badges will not be released until that day. It does not allow the option to attend AST Courses or to receive free access to the Virtual Conference. Consent to Use of Photographic Images AST COURSES: 8:30AM - 12:00PM (Select only one course from this section. For details about AST Courses, see page 6.) Registering for this conference constitutes an agreement to ATA's AST-1 $200 AST-3 $200 AST-5 $200 AST-7 $300 use and distribution of image or voice of attendee in photographs AST-2 $200 AST-4 $200 AST-6 $200 AST-8 $200 and video/audio recordings. Photography and AST COURSES: 1:00PM - 4:30PM (Select only one course from this section. For details about AST Courses, see page 6.) Recording Policy Photography or video/audio AST-9 $200 AST-11 $200 AST-13 $200 AST-15 $300 recordings (without the express AST-10 $200 AST-12 $200 AST-14 $200 AST-16 $200 permission of speaker) are strictly prohibited during all sessions and will result in expulsion from the Welcome Celebration Guest Pass (For any guest accompanying you to this event, you $75 each x ____ = $_______ conference without refund. must purchase a Guest Pass for each. Only 3-Day registrants may purchase Guest Passes. For details, visit www.atanet.org/conf/2018/registration.) FIT Members Discount If you are not an ATA member and GRAND TOTAL (Add total conference registration fees here) = $ are a member of an International Federation of Translators member organization, you may register at a Credit Card: VISA MasterCard AMEX Discover Check/Money Order: Make payable through a U.S. bank discounted rate. Register online at in U.S. funds to ATA. www.atanet.org/conf/2018 to receive this discount. Credit Card Number Verification Code Expiration Date Check Number: __________ Check Amount: __________ Please indicate if Name on Card Signature you require special assistance or accessibility PayPal: To use PayPal, please visit www.atanet.org/paypal.php for instructions. and attach a sheet with your requirements. Buddies Welcome Newbies (Optional; See page 2 for details.) I would like to sign up to be a: Newbie Buddy My primary language pair is:__________________________________ 16
!"#$%&'(")#*+,-#,-. /0/#1234.55+3678#9+7:+8+,;# $6527? Protect your business with our member-exclusive, ATA-endorsed Professional Liability Insurance Program This comprehensive solution commonly known as errors and omissions liability insurance (E&O) covers defense costs and settlements and provides a valuable layer of additional coverage. PROGRAM HIGHLIGHTS: • Limits ranging from $250,000 to $2,000,000 We’ll be in • Higher Limits of $3,000,000 & $5,000,000, including Excess Limits up to $10,000,000 are New Orleans for available, subject to underwriter approval ATA 59! • Affordable Premiums starting from $400 Let’s Talk! • Experienced Claims Counsel • HIPAA/HITECH Fines and Penalties Coverage • Broad definition of professional services • Worldwide coverage (subject to terms) Want to learn more? Visit us at: https://ata.alliant.com 855-663-2282 ata-questions@alliant.com
Come visit the SDL booth at ATA59 New Orleans, and discover... 2019 New Experience. Better Results. A new way of working. Freelance translators: sdltrados.com/translator/trados2019 Transla琀on agencies: sdltrados.com/lsp/trados2019 Corpora琀ons: sdl.com/trados2019 Copyright © 2018 SDL plc. All Rights Reserved. The SDL name and logo, and SDL product and service names are trademarks of SDL plc and/or its subsidiaries, some of which may be registered. Other 18 American Translators Association | 59th Annual Conference company, product or service names are the property of their respec琀ve holders.
You can also read